M’Cheyne Bible Reading Plan
Установление священного шатра
40 Вечный сказал Мусо:
2 – Ты возведёшь священный шатёр – шатёр встречи – в первый день первого месяца. 3 Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой. 4 Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады. 5 Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.
6 Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи; 7 поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды. 8 Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.
9 Возьми масло для помазания и помажь священный шатёр и всё, что в нём. Освяти его и всю утварь, и он будет свят. 10 Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней. 11 Помажь умывальник и его основание и освяти их.
12 Приведи Хоруна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой. 13 Надень на Хоруна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем. 14 Приведи его сыновей и одень их в рубашки. 15 Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.
16 Мусо сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.
17 В первый день первого месяца второго года[a] священный шатёр был возведён. 18 Мусо поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы. 19 Затем он раскинул покров над священным шатром и растянул над ним укрытие, как повелел ему Вечный.
20 Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления. 21 Затем он внёс сундук в священный шатёр, повесил закрывающую завесу и закрыл сундук соглашения, как повелел ему Вечный.
22 Мусо поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой, 23 и разложил на нём священный хлеб, как повелел ему Вечный.
24 Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра, 25 и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный.
26 Мусо поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой 27 и зажёг на нём благовония, как повелел ему Вечный. 28 Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
29 Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в священный шатёр – шатёр встречи – и принёс на нём всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Вечный.
30 Он поставил умывальник между шатром встречи и жертвенником, налил в него воду для омовений; 31 Мусо, Хорун и его сыновья мыли в нём руки и ноги. 32 Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусо Вечный.
33 Мусо сделал двор вокруг священного шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Мусо завершил работу.
Слава Вечного
34 Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр. 35 Мусо не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
36 Во всех странствиях исроильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь; 37 но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось. 38 Облако Вечного было над священным шатром днём, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего Исроила во все дни странствий.
19 Тогда Пилат приказал бичевать Исо. 2 Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию, 3 подходили к Нему, говоря:
– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.
4 Пилат вышел ещё раз и сказал народу:
– Смотрите! Вот, я вывожу Его ещё раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нём никакой вины.
5 – Вот Человек,[a] – сказал Пилат, когда Исо вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.
6 Как только главные священнослужители и стража увидели Его, они закричали:
– Распни! Распни Его!
Но Пилат ответил:
– Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нём никакой вины.
7 Толпа настаивала:
– У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (божественным Царём)![b]
8 Услышав это, Пилат ещё больше испугался. 9 Он опять вошёл во дворец и спросил Исо:
– Откуда Ты?
Но Исо не отвечал ему.
10 – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
11 Исо ответил:
– У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе Всевышним. Поэтому на том, кто передал Меня тебе,[c] больший грех.
12 С этого момента Пилат искал возможности освободить Исо, но иудеи продолжали кричать:
– Если ты отпустишь Этого Человека, то ты не друг императору. Каждый, кто заявляет, что он царь, – враг императору!
13 Когда Пилат это услышал, он вывел Исо, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на арамейском языке Габта. 14 Это было на праздничной неделе, в пятницу, около двенадцати часов дня.
– Вот ваш царь, – сказал Пилат народу.
15 Они закричали:
– Уведи Его вон! Вон! Распни Его!
– Распять вашего царя? – спросил Пилат.
– У нас нет царя, кроме императора, – отвечали главные священнослужители.
16 Тогда Пилат отдал им Исо на распятие.
Казнь Исо Масеха(A)
Они взяли Исо и повели. 17 Неся Свой крест, Исо пошёл на место, называемое Лобным[d], а на арамейском языке «Голгофа». 18 Там Исо распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Исо был посередине. 19 Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: ИСО ИЗ НАЗАРЕТА – ЦАРЬ ИУДЕЕВ. 20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исо было близко к городу, а написано было на языке иудеев[e], по-латыни и по-гречески. 21 Главные священнослужители иудеев возразили Пилату:
– Напиши не «Царь иудеев», а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.
22 – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.
23 Когда воины распяли Исо, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Исо была без швов, сотканная целиком.
24 – Не будем её рвать, – решили они, – бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.
Это случилось во исполнение сказанного в Писании:
«Они разделили между собой Мои одежды
и бросали жребий о Моём одеянии»[f].
Солдаты это исполнили.
25 Недалеко от креста Исо стояли Его мать, сестра матери, Марьям – жена Клеопы и Марьям из Магдалы. 26 Исо увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.
– О женщина[g], прими его, как своего собственного сына, – сказал Исо матери.
27 Своему же ученику Он сказал:
– Отныне считай её своей матерью.
С этого времени ученик этот взял её к себе в дом.
Смерть Исо Масеха(B)
28 После того Исо, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:
– Хочу пить.
29 Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа[h] и поднесли к губам Исо.[i] 30 Исо попробовал вино и сказал:
– Совершилось!
Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
31 Была пятница, и предводители иудеев не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днём великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[j] и снять их тела с крестов. 32 Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Исо, а затем другому. 33 Когда же они подошли к Исо, то увидели, что Он уже мёртв, и не стали перебивать Его ног. 34 Вместо этого один из солдат пронзил копьём бок Исо, и из него сразу же потекли кровь и вода.
35 Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду. 36 Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена»[k]. 37 И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[l].
Погребение Исо Масеха(C)
38 После этого Юсуф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Исо. Юсуф был учеником Исо, но тайным, из страха перед предводителями иудеев. С позволения Пилата он пришёл и забрал тело. 39 С Юсуфом был Никодим, который как-то приходил к Исо ночью. Никодим принёс около тридцати килограммов[m] смеси из смирны и алоэ[n]. 40 Они сняли тело Исо и завернули его в пропитанные душистыми мазями пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. 41 Там, где Исо распяли, был сад, и в саду – новая могильная пещера, где ещё никого не хоронили. 42 Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Исо.[o]
16 Человек строит планы,
но решение этих планов в руках Вечного.[a]
2 Все пути человека кажутся ему чистыми,
но Вечный оценивает побуждения.
3 Вверяй своё дело Вечному,
и осуществится задуманное тобой.
4 Вечный создал всё для Своей цели,
даже злодея – на день бедствия.
5 Вечный гнушается всех надменных.
Твёрдо знай: они не останутся безнаказанными.
6 Любовь и верность искупают грех,
и страх перед Вечным уводит от зла.
7 Когда пути человека угодны Вечному,
Он даже врагов его с ним примиряет.
8 Лучше немногое с праведностью,
чем большие доходы с неправедностью.
9 Человек обдумывает свой путь,
но Вечный направляет его шаги.
10 Царь говорит по внушению свыше;
уста его не должны извращать правосудие.
11 Верные весы и безмены – от Вечного;
от Него и все гири в сумке.
12 Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью.
13 Царям угодны правдивые уста;
они любят говорящих истину.
14 Царский гнев – вестник смерти,
но мудрец его успокоит.
15 Когда лицо царя проясняется – это жизнь;
его милость подобна облаку с весенним дождём.
16 Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото,
и разум – нежели серебро.
17 Дорога праведных уводит от зла;
тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.
18 Гордость предшествует гибели,
надменность духа – падению.
19 Лучше быть кротким духом и среди бедняков,
чем делить добычу с надменными.
20 Внимательный к наставлению преуспеет,
и благословен полагающийся на Вечного.
21 Мудрого сердцем зовут понимающим,
и приятная речь прибавит убедительности.
22 Разум – источник жизни для имеющих его,
а глупость – кара глупцам.
23 Разум мудрого делает его речь рассудительной
и придаёт словам его убедительности.
24 Приятные слова – медовые соты,
сладки для души и для тела целебны.
25 Бывает путь, который кажется человеку прямым,
но в конце его – гибель.
26 Аппетит работника работает на него;
его подгоняет его же голод.
27 Негодяй умышляет зло;
речь его, словно огонь палящий.
28 Лукавый человек сеет раздор,
и сплетня разлучает близких друзей.
29 Любящий насилие обольщает ближнего своего
и на путь недобрый его уводит.
30 Лукаво подмигивающий замышляет обман;
поджимающий губы делает зло.
31 Седина – это славы венец,
что достигается праведной жизнью.
32 Терпеливый лучше воина,
владеющий собой лучше завоевателя города.
33 Бросают жребий в полу одежды,
но все решения его – от Вечного.
Предостережение против тех, кто надеется на свою праведность
3 Наконец, братья, радуйтесь, будучи верующими в Повелителя! Мне не трудно писать об этом ещё и ещё раз, потому что для вас это будет надёжней.
2 Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания[a]. 3 Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Всевышнего, хвалящиеся Исо Масехом и не полагающиеся на внешнее, 4 хотя я и могу полагаться на это. Если у кого-то и есть основания полагаться на внешнее, то тем более у меня. 5 Я был обрезан на восьмой день от рождения,[b] происхожу из исроильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона[c]. 6 Я ревностно преследовал верующих в Исо Масеха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
7 Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Масеха считаю потерей. 8 И не только это, но и всё прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Повелителя Исо Масеха. Ради Него всё остальное в мире я стал почитать за навоз, и я всё отбросил прочь ради приобретения Масеха, 9 ради того, чтобы быть с Ним не со своей уже праведностью от исполнения Закона, но с праведностью по вере в Масеха, праведностью, приходящей от Всевышнего через веру. 10 Я хочу познать Масеха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти. 11 Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.
12 Не то, чтобы я уже приобрёл это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрёл Исо Масех. 13 Братья, я не считаю, что я уже достиг этого, а лишь забывая всё, что осталось позади, иду к тому, что впереди. 14 Я стремительно бегу к финишу, чтобы получить небесную награду, к которой призвал нас Всевышний через Исо Масеха.
15 Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чём-то мыслите иначе, то и это Всевышний вам откроет. 16 Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
Наша Родина на небесах
17 Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас. 18 Потому что многие, о которых я вам говорил раньше и сейчас говорю со слезами на глазах, живут как враги искупительной смерти Масеха на кресте. 19 Их конец – погибель, их бог – это их желудок, и то, чем они хвалятся, позорит их; их мысли направлены на земное. 20 Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Исо Масеха. 21 Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.