Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Version
Исх 40

Установление священного шатра

40 Вечный сказал Мусо:

– Ты возведёшь священный шатёр – шатёр встречи – в первый день первого месяца. Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой. Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады. Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.

Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи; поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды. Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.

Возьми масло для помазания и помажь священный шатёр и всё, что в нём. Освяти его и всю утварь, и он будет свят. 10 Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней. 11 Помажь умывальник и его основание и освяти их.

12 Приведи Хоруна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой. 13 Надень на Хоруна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем. 14 Приведи его сыновей и одень их в рубашки. 15 Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.

16 Мусо сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.

17 В первый день первого месяца второго года[a] священный шатёр был возведён. 18 Мусо поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы. 19 Затем он раскинул покров над священным шатром и растянул над ним укрытие, как повелел ему Вечный.

20 Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления. 21 Затем он внёс сундук в священный шатёр, повесил закрывающую завесу и закрыл сундук соглашения, как повелел ему Вечный.

22 Мусо поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой, 23 и разложил на нём священный хлеб, как повелел ему Вечный.

24 Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра, 25 и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный.

26 Мусо поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой 27 и зажёг на нём благовония, как повелел ему Вечный. 28 Он повесил завесу у входа в священный шатёр.

29 Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в священный шатёр – шатёр встречи – и принёс на нём всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Вечный.

30 Он поставил умывальник между шатром встречи и жертвенником, налил в него воду для омовений; 31 Мусо, Хорун и его сыновья мыли в нём руки и ноги. 32 Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусо Вечный.

33 Мусо сделал двор вокруг священного шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Мусо завершил работу.

Слава Вечного

34 Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр. 35 Мусо не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.

36 Во всех странствиях исроильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь; 37 но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось. 38 Облако Вечного было над священным шатром днём, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего Исроила во все дни странствий.

Ин 19

19 Тогда Пилат приказал бичевать Исо. Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию, подходили к Нему, говоря:

– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.

Пилат вышел ещё раз и сказал народу:

– Смотрите! Вот, я вывожу Его ещё раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нём никакой вины.

– Вот Человек,[a] – сказал Пилат, когда Исо вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.

Как только главные священнослужители и стража увидели Его, они закричали:

– Распни! Распни Его!

Но Пилат ответил:

– Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нём никакой вины.

Толпа настаивала:

– У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Всевышнего (божественным Царём)![b]

Услышав это, Пилат ещё больше испугался. Он опять вошёл во дворец и спросил Исо:

– Откуда Ты?

Но Исо не отвечал ему.

10 – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!

11 Исо ответил:

– У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе Всевышним. Поэтому на том, кто передал Меня тебе,[c] больший грех.

12 С этого момента Пилат искал возможности освободить Исо, но иудеи продолжали кричать:

– Если ты отпустишь Этого Человека, то ты не друг императору. Каждый, кто заявляет, что он царь, – враг императору!

13 Когда Пилат это услышал, он вывел Исо, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на арамейском языке Габта. 14 Это было на праздничной неделе, в пятницу, около двенадцати часов дня.

– Вот ваш царь, – сказал Пилат народу.

15 Они закричали:

– Уведи Его вон! Вон! Распни Его!

– Распять вашего царя? – спросил Пилат.

– У нас нет царя, кроме императора, – отвечали главные священнослужители.

16 Тогда Пилат отдал им Исо на распятие.

Казнь Исо Масеха(A)

Они взяли Исо и повели. 17 Неся Свой крест, Исо пошёл на место, называемое Лобным[d], а на арамейском языке «Голгофа». 18 Там Исо распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Исо был посередине. 19 Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: ИСО ИЗ НАЗАРЕТА – ЦАРЬ ИУДЕЕВ. 20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Исо было близко к городу, а написано было на языке иудеев[e], по-латыни и по-гречески. 21 Главные священнослужители иудеев возразили Пилату:

– Напиши не «Царь иудеев», а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.

22 – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.

23 Когда воины распяли Исо, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Исо была без швов, сотканная целиком.

24 – Не будем её рвать, – решили они, – бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.

Это случилось во исполнение сказанного в Писании:

«Они разделили между собой Мои одежды
    и бросали жребий о Моём одеянии»[f].

Солдаты это исполнили.

25 Недалеко от креста Исо стояли Его мать, сестра матери, Марьям – жена Клеопы и Марьям из Магдалы. 26 Исо увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.

– О женщина[g], прими его, как своего собственного сына, – сказал Исо матери.

27 Своему же ученику Он сказал:

– Отныне считай её своей матерью.

С этого времени ученик этот взял её к себе в дом.

Смерть Исо Масеха(B)

28 После того Исо, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:

– Хочу пить.

29 Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели её на стебель иссопа[h] и поднесли к губам Исо.[i] 30 Исо попробовал вино и сказал:

– Совершилось!

Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.

31 Была пятница, и предводители иудеев не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днём великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[j] и снять их тела с крестов. 32 Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Исо, а затем другому. 33 Когда же они подошли к Исо, то увидели, что Он уже мёртв, и не стали перебивать Его ног. 34 Вместо этого один из солдат пронзил копьём бок Исо, и из него сразу же потекли кровь и вода.

35 Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду. 36 Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена»[k]. 37 И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[l].

Погребение Исо Масеха(C)

38 После этого Юсуф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Исо. Юсуф был учеником Исо, но тайным, из страха перед предводителями иудеев. С позволения Пилата он пришёл и забрал тело. 39 С Юсуфом был Никодим, который как-то приходил к Исо ночью. Никодим принёс около тридцати килограммов[m] смеси из смирны и алоэ[n]. 40 Они сняли тело Исо и завернули его в пропитанные душистыми мазями пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. 41 Там, где Исо распяли, был сад, и в саду – новая могильная пещера, где ещё никого не хоронили. 42 Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Исо.[o]

Мудр 16

16 Человек строит планы,
    но решение этих планов в руках Вечного.[a]

Все пути человека кажутся ему чистыми,
    но Вечный оценивает побуждения.

Вверяй своё дело Вечному,
    и осуществится задуманное тобой.

Вечный создал всё для Своей цели,
    даже злодея – на день бедствия.

Вечный гнушается всех надменных.
    Твёрдо знай: они не останутся безнаказанными.

Любовь и верность искупают грех,
    и страх перед Вечным уводит от зла.

Когда пути человека угодны Вечному,
    Он даже врагов его с ним примиряет.

Лучше немногое с праведностью,
    чем большие доходы с неправедностью.

Человек обдумывает свой путь,
    но Вечный направляет его шаги.

10 Царь говорит по внушению свыше;
    уста его не должны извращать правосудие.

11 Верные весы и безмены – от Вечного;
    от Него и все гири в сумке.

12 Цари гнушаются злодеяниями,
    ведь престол утверждается праведностью.

13 Царям угодны правдивые уста;
    они любят говорящих истину.

14 Царский гнев – вестник смерти,
    но мудрец его успокоит.

15 Когда лицо царя проясняется – это жизнь;
    его милость подобна облаку с весенним дождём.

16 Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото,
    и разум – нежели серебро.

17 Дорога праведных уводит от зла;
    тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.

18 Гордость предшествует гибели,
    надменность духа – падению.

19 Лучше быть кротким духом и среди бедняков,
    чем делить добычу с надменными.

20 Внимательный к наставлению преуспеет,
    и благословен полагающийся на Вечного.

21 Мудрого сердцем зовут понимающим,
    и приятная речь прибавит убедительности.

22 Разум – источник жизни для имеющих его,
    а глупость – кара глупцам.

23 Разум мудрого делает его речь рассудительной
    и придаёт словам его убедительности.

24 Приятные слова – медовые соты,
    сладки для души и для тела целебны.

25 Бывает путь, который кажется человеку прямым,
    но в конце его – гибель.

26 Аппетит работника работает на него;
    его подгоняет его же голод.

27 Негодяй умышляет зло;
    речь его, словно огонь палящий.

28 Лукавый человек сеет раздор,
    и сплетня разлучает близких друзей.

29 Любящий насилие обольщает ближнего своего
    и на путь недобрый его уводит.

30 Лукаво подмигивающий замышляет обман;
    поджимающий губы делает зло.

31 Седина – это славы венец,
    что достигается праведной жизнью.

32 Терпеливый лучше воина,
    владеющий собой лучше завоевателя города.

33 Бросают жребий в полу одежды,
    но все решения его – от Вечного.

Флп 3

Предостережение против тех, кто надеется на свою праведность

Наконец, братья, радуйтесь, будучи верующими в Повелителя! Мне не трудно писать об этом ещё и ещё раз, потому что для вас это будет надёжней.

Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания[a]. Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Всевышнего, хвалящиеся Исо Масехом и не полагающиеся на внешнее, хотя я и могу полагаться на это. Если у кого-то и есть основания полагаться на внешнее, то тем более у меня. Я был обрезан на восьмой день от рождения,[b] происхожу из исроильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона[c]. Я ревностно преследовал верующих в Исо Масеха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.

Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Масеха считаю потерей. И не только это, но и всё прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Повелителя Исо Масеха. Ради Него всё остальное в мире я стал почитать за навоз, и я всё отбросил прочь ради приобретения Масеха, ради того, чтобы быть с Ним не со своей уже праведностью от исполнения Закона, но с праведностью по вере в Масеха, праведностью, приходящей от Всевышнего через веру. 10 Я хочу познать Масеха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти. 11 Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.

12 Не то, чтобы я уже приобрёл это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрёл Исо Масех. 13 Братья, я не считаю, что я уже достиг этого, а лишь забывая всё, что осталось позади, иду к тому, что впереди. 14 Я стремительно бегу к финишу, чтобы получить небесную награду, к которой призвал нас Всевышний через Исо Масеха.

15 Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чём-то мыслите иначе, то и это Всевышний вам откроет. 16 Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.

Наша Родина на небесах

17 Подражайте мне, братья, и возьмите за образец тех, кто уже следует примеру, который вы имеете в нас. 18 Потому что многие, о которых я вам говорил раньше и сейчас говорю со слезами на глазах, живут как враги искупительной смерти Масеха на кресте. 19 Их конец – погибель, их бог – это их желудок, и то, чем они хвалятся, позорит их; их мысли направлены на земное. 20 Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Исо Масеха. 21 Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)

Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.