Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Version
Исх 39

Одеяния священнослужителей(A)

39 Из голубой, пурпурной и алой пряжи сделали тканые одеяния для служения в святилище и священные одеяния для Хоруна, как повелел Мусо Вечный.

Ефод сделали из голубой, пурпурной и алой пряжи и из кручёного льна, с добавлением золотой нити. Расплющили золото в тонкие листы, разрезали на нити и искусно вплели в голубую, пурпурную и алую пряжу и кручёный лён. Для ефода сделали наплечники по двум углам, чтобы он застёгивался. Искусно сотканный пояс ефода был подобен ему – из одного с ним материала: из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из кручёного льна, как повелел Мусо Вечный.

Вставили ониксы в золотые филигранные оправы и вырезали на них, как на печати, имена сыновей Исроила, и прикрепили их к наплечникам ефода как памятные камни для сыновей Исроила, как повелел Мусо Вечный.

Сделали нагрудник искусной работы, подобно ефоду: из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из кручёного льна. Он был квадратным, двадцать два сантиметра[a] в длину и ширину, из сложенной вдвое ткани. 10 Вставили в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду были рубин, топаз и берилл; 11 во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд; 12 в третьем ряду – гиацинт, агат и аметист; 13 в четвёртом ряду – хризолит, оникс и яшма, которые были вставлены в золотые филигранные оправы. 14 Камней было двенадцать – по одному на каждое из имён сыновей Исроила; на каждом камне, как на печати, было вырезано имя одного из двенадцати родов.

15 Для нагрудника сделали цепочки из чистого золота, свитые подобно верёвке. 16 Сделали две золотые филигранные оправы и два золотых кольца и прикрепили кольца к двум углам нагрудника. 17 Две золотые цепочки прикрепили к кольцам на углах нагрудника, 18 а другие концы цепочек – к двум оправам, присоединив их к наплечникам ефода спереди. 19 И ещё сделали два золотых кольца и прикрепили их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны ефода. 20 Затем сделали ещё два золотых кольца и прикрепили их снизу к наплечникам ефода спереди, рядом со швом прямо над поясом ефода. 21 Кольца нагрудника связали с кольцами ефода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом так, чтобы нагрудник не спадал с ефода – всё так, как повелел Мусо Вечный.

22 Верхняя риза под ефод была голубой, тканой, 23 с вырезом в середине, подшитым тесьмой, как для воротника, чтобы он не рвался. 24 Нашили гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна по нижнему краю верхней ризы, 25 и колокольчики из чистого золота, прикрепив их по нижнему краю между плодами так, чтобы 26 колокольчики и гранатовые плоды чередовались. Ризу нужно было надевать для службы, как повелел Мусо Вечный.

27 Для Хоруна и его сыновей сделали из тонкого льна рубашки тканые 28 и тюрбан, а головные повязки и набедренники были из кручёного льна. 29 Пояс также был сделан из кручёного льна и голубой, пурпурной и алой пряжи, он был украшен шитьём, как повелел Мусо Вечный.

30 Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: СВЯТЫНЯ ВЕЧНОГО. 31 Затем присоединили к нему голубой шнур, чтобы прикрепить его к тюрбану, как повелел Мусо Вечный.

Мусо осматривает священный шатёр(B)

32 Так была завершена работа над священным шатром – шатром встречи. Исроильтяне сделали всё точно так, как Вечный повелел Мусо. 33 Они принесли священный шатёр Мусо: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями, 34 покрытие из бараньих кож, крашенных красным, покрытие из кож дюгоней, закрывающую завесу, 35 сундук соглашения с шестами и крышкой, 36 стол со всей утварью, священный хлеб, 37 светильник из чистого золота с чередой лампад и всей его утварью, масло для светильника, 38 золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр, 39 бронзовый жертвенник с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием, 40 завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор, верёвки и колья для двора, всю утварь для священного шатра – шатра встречи, 41 тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священнослужителя Хоруна и его сыновей, когда они совершают служение.

42 Исроильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Мусо Вечный. 43 Мусо осмотрел их работу и увидел, что они сделали её точно так, как повелел Вечный. И Мусо благословил их.

Ин 18

Исо Масех предан и арестован(A)

18 Сказав это, Исо пошёл со Своими учениками на другую сторону долины Кедрон, где был сад, в который они и вошли. Предатель Иуда знал это место, так как Исо часто собирался там со Своими учениками. Поэтому Иуда привёл туда с собой отряд римских воинов, а также слуг, посланных главными священнослужителями и блюстителями Закона. Они пришли с фонарями, факелами и оружием. Исо знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил:

– Кого вы ищете?

– Исо из Назарета, – ответили те.

– Это Я, – сказал Исо.

Предатель Иуда тоже стоял с ними. Когда Исо сказал: «Это Я», они отступили назад и упали на землю.

Он опять спросил их:

– Кого вы ищете?

– Исо из Назарета, – сказали они.

– Я же вам сказал, что это Я, – ответил Исо. – Если вы ищете Меня, то отпустите остальных.

Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне»[a].

10 У Шимона Петруса был меч, он выхватил его, ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо. Раба звали Малик. 11 Тогда Исо сказал Петрусу:

– Вложи меч в ножны! Разве Я не должен выпить чашу страданий, которую дал Мне Отец?

Исо Масеха ведут на допрос к главному священнослужителю Ханану(B)

12 Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Исо и связали Его. 13 Они привели Его вначале к Ханану. Ханан был тестем Каиафы, который был в тот год верховным священнослужителем.[b] 14 Это был Каиафа, который убеждал предводителей иудеев, что будет лучше, если один Человек умрёт за народ.[c]

Первое отречение Петруса(C)

15 Шимон Петрус и ещё один ученик шли следом за Исо. Главный священнослужитель знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Исо во двор, 16 а Петрус остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком главному священнослужителю, вышел, поговорил с привратницей и провёл Петруса внутрь.

17 – Ты случайно не один из учеников Этого Человека? – спросила привратница.

– Нет, – ответил Петрус.

18 Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петрус тоже стоял у костра и грелся.

Исо Масех на допросе у Ханана

19 Тем временем главный священнослужитель допрашивал Исо о Его учениках и учении.

20 – Я открыто говорил миру, – отвечал Исо, – Я всегда учил в молитвенных домах или в храме, там, где собираются все иудеи. Тайного Я ничего не говорил. 21 Зачем ты Меня допрашиваешь? Спроси тех, кто Меня слушал, они наверняка знают, что Я говорил.

22 Когда Исо это сказал, один из стоявших поблизости служителей ударил Исо по лицу.

– Ты как разговариваешь с главным священнослужителем! – возмутился он.

23 – Если Я сказал что-то не так, то укажи, что не так, – ответил Исо. – Если же Я прав, то зачем ты бьёшь Меня?

24 Тогда Ханан отослал Исо связанным к верховному священнослужителю Каиафе.

Второе и третье отречение Петруса(D)

25 Шимон Петрус всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили:

– Ты случайно не один из Его учеников?

Петрус отрицал.

– Нет, – сказал он.

26 Тогда один из рабов главного священнослужителя, родственник того, которому Петрус отсёк ухо, сказал:

– Разве не тебя я видел с Ним в саду?

27 Петрус снова стал всё отрицать, и в этот момент пропел петух[d].

Исо Масех на допросе у Пилата(E)

28 От Каиафы Исо повели в резиденцию римского наместника. Было раннее утро, и предводители иудеев, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть праздничный ужин.[e] 29 Поэтому Пилат[f] вышел к ним.

– В чём вы обвиняете Этого Человека? – спросил он.

30 – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.

31 Пилат сказал:

– Берите Его сами и судите по вашему Закону.

– Но у нас нет права никого казнить, – возразили предводители иудеев.

32 Так должны были исполниться слова Исо о том, какой смертью Он умрёт.[g] 33 Тогда Пилат вошёл внутрь своей резиденции, вызвал Исо и спросил Его:

– Ты Царь иудеев?

34 – Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? – спросил в ответ Исо.

35 – Я что, иудей? – ответил Пилат. – Это Твой народ и главные священнослужители передали Тебя мне. Что Ты сделал?

36 Исо сказал:

– Царство Моё – не одно из царств этого мира. Если бы оно было таким, то Мои подданные сражались бы за Меня, чтобы Я не был схвачен предводителями иудеев. Но сейчас Моё Царство не принадлежит этому миру.

37 – Так значит, Ты всё-таки царь? – спросил Пилат.

– Ты сам говоришь, что Я Царь, – ответил Исо. – Я родился и пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто на стороне истины, слушает Меня.

38 Пилат спросил:

– Что есть истина?

Потом он опять вышел к иудеям и сказал:

– Я не нахожу в Этом Человеке никакой вины.

Пилат осуждает Исо Масеха на распятие(F)

39 – У вас есть обычай, чтобы я на праздник Освобождения отпускал на свободу одного из заключённых. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»?

40 Они в ответ закричали:

– Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу!

Бар-Абба же был мятежником.

Мудр 15

15 Кроткий ответ отвращает гнев,
    а резкое слово будит ярость.

Язык мудрых восхваляет знание,
    а уста глупых изрыгают глупость.

Глаза Вечного смотрят повсюду,
    и за злыми следят они, и за добрыми.

Язык умиротворяющий – дерево жизни,
    а лживый язык сокрушает дух.

Глупец презирает отцовский урок,
    а слушающий упрёки благоразумен.

В доме у праведных – много сокровищ,
    а доход нечестивых приносит им беду.

Уста мудрых распространяют знание,
    а разум глупцов не таков.

Вечный гнушается жертвой злодеев,
    а молитва праведных Ему угодна.

Вечный гнушается путём нечестивого,
    но любит того, кто идёт за праведностью.

10 Оставляющего путь ждёт жестокий урок;
    ненавидящий упрёк погибнет.

11 Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, –
    сколь же больше – людские сердца!

12 Глумливый не любит, когда его упрекают;
    не станет он с мудрым советоваться.

13 При счастливом сердце лицо сияет,
    а сердечная скорбь сокрушает дух.

14 Разум рассудительных ищет знания,
    а уста глупцов питаются глупостью.

15 Все дни удручённых – скорбь,
    а у весёлого сердца – вечный пир.

16 Лучше немного, но со страхом перед Вечным,
    чем большое богатство, и с ним – тревога.

17 Лучше блюдо из овощей там, где любовь,
    чем из откормленного телёнка, где ненависть.

18 Тот, кто гневлив, возбуждает раздор,
    а терпеливый угашает распрю.

19 Путь лентяя колючками зарос,
    а дорога праведных – гладкая.

20 Мудрый сын радует отца,
    а глупец презирает мать.

21 Глупость – радость для безрассудных,
    а разумный держится прямого пути.

22 Без совета рушатся замыслы,
    а при многих советчиках они состоятся.

23 К месту ответить – радость для всякого,
    и как замечательно слово ко времени!

24 Путь жизни ведёт рассудительных вверх,
    чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.

25 Вечный разрушает дома гордецов,
    но хранит границы владений вдов.

26 Вечный гнушается злыми мыслями,
    а добрые слова для Него чисты.

27 Жадный до наживы наведёт на свою семью беду,
    а ненавидящий взятки будет жить.

28 Разум праведного взвешивает ответ,
    а уста нечестивых изрыгают зло.

29 Вечный далёк от злодеев,
    а молитвы праведных слушает.

30 Радостный взгляд[a] веселит сердце,
    и добрые вести – здоровье телу.

31 Слушающий благотворный упрёк
    будет как дома среди мудрецов.

32 Пренебрегающий наставлением презирает себя самого,
    а внимающий упрёку обретает рассудительность.

33 Страх перед Вечным учит мудрости,[b]
    и смирение предшествует славе.

Флп 2

Подражание смирению Исо Масеха

Если единение с Масехом даёт вам ободрение, если Его любовь утешает вас, если вы находитесь в общении с Духом и имеете милосердие и чувство сострадания, то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками. Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя. Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.

Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Исо Масеха.

Он, имея ту же природу, что и Всевышний,
    не захотел извлечь выгоды из Своего равенства с Ним,
а, наоборот, унизил Себя,
    приняв природу раба;
Он стал подобным людям.
    Став и по виду как человек,
Он смирил Себя
    и был покорным даже до смерти,
        причём смерти на кресте[a]!
Поэтому Всевышний возвысил Его
    и дал Ему имя выше всех имён,
10 чтобы перед именем Исо преклонились все колени
    на небесах, на земле и под землёй,
11 и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца,
    что Исо Масех есть Вечный Повелитель![b]

Призыв к непорочности

12 Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в моё отсутствие. Со страхом и трепетом перед Всевышним явите на деле плоды вашего спасения[c], 13 потому что это Сам Всевышний совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.

14 Делайте всё без жалоб и споров[d], 15 чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Всевышнего среди этого развращённого и злого поколения.[e] Вы сияете среди него, как звёзды на тёмном небе, 16 живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в день возвращения Масеха, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился. 17 И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние[f], в дополнение к жертве – вашему верному служению Всевышнему, я радуюсь вместе с вами. 18 Радуйтесь и веселитесь и вы со мной!

Тиметей и Эпафродит

19 Повелитель Исо даёт мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тиметея, чтобы мне ободриться вестями от вас. 20 У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей. 21 Все остальные заботятся о своей выгоде, а не о том, что угодно Исо Масеху. 22 Вы знаете, что Тиметей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом. 23 И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной. 24 Повелитель Исо даёт мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас.

25 Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих. 26 Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни. 27 Да, он был серьёзно болен и почти при смерти, но Всевышний его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали. 28 Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали. 29 Примите его с радостью как брата по вере в Повелителя и уважайте таких людей, как он. 30 Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Масеха и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)

Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.