Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Version
Исх 34

Новые каменные плитки(A)

34 Вечный сказал Мусо:

– Высеки две каменные плитки, подобные прежним, а Я напишу на них слова, что были на первых плитках, которые ты разбил. Утром приготовься и поднимись на гору Синай. Предстань предо Мной на вершине горы. Пусть никто не поднимается вместе с тобой и не показывается на горе; даже отарам и стадам нельзя пастись у подножия горы.

Мусо вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и, встав ранним утром, поднялся на гору Синай, как повелел ему Вечный. Две каменные плитки он нёс в руках. Вечный спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил Своё имя. Он прошёл перед Мусо, провозглашая: «Вечный, Вечный, милостивый и милосердный Бог[a], долготерпеливый, богатый любовью и верностью, хранящий милость к тысячам[b] и прощающий проступок, отступничество и грех. И всё же, Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвёртого поколения».

Мусо тотчас поклонился до земли и восславил Вечного. Он воскликнул:

– О Владыка, если я нашёл у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдёт с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.

Возобновление священного соглашения

10 Вечный сказал:

– Я заключаю соглашение: Я совершу перед твоим народом чудеса, каких не бывало прежде ни в каком народе на всей земле. Народ, среди которого ты живёшь, увидит, как сильно внушает страх дело Вечного, которое Я для тебя совершу. 11 Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, ханонеев, хеттов, перизеев, иевусеев и хивеев. 12 Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идёте, иначе они станут для вас западнёй. 13 Разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни и срубите столбы Ашеры[c]. 14 Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.

15 Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, потому что когда они будут распутничать со своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы. 16 Вы станете брать из их народа дочерей в жёны своим сыновьям, и их дочери, которые распутничают со своими богами, заставят делать то же самое и ваших сыновей.

17 Не делайте себе литых идолов.

18 Справляйте праздник Пресных хлебов: семь дней ешьте пресный хлеб, как Я повелел вам, в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта.

19 Всё перворождённое принадлежит Мне, считая самцов-первенцев вашего крупного и мелкого скота. 20 Выкупайте первородного осла ягнёнком, а если не будете выкупать, сломайте ему шею. Выкупайте всех первенцев из ваших сыновей.

Пусть никто не появляется предо Мной с пустыми руками.

21 Шесть дней трудитесь, а на седьмой отдыхайте; отдыхайте даже во время пахоты и жатвы.

22 Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первый урожай пшеницы, и праздник Сбора плодов[d] в конце года (осенью). 23 Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному, Богу Исроила. 24 Я прогоню от вас народы и расширю границы ваших земель. Никто не посягнёт на вашу землю, если вы три раза в год будете представать пред Вечным, вашим Богом.

25 Не приносите Мне жертвенной крови вместе с чем-либо, приготовленным на закваске. Пусть от жертвы праздника Освобождения ничего не остаётся до утра.

26 Лучшее из первых плодов земли приносите в дом Вечного, вашего Бога.

Не варите козлёнка в молоке его матери.

27 Вечный сказал Мусо:

– Запиши эти слова – на их основании Я заключаю священное соглашение с тобой и с Исроилом.

28 Мусо пробыл с Вечным на горе сорок дней и сорок ночей; он ничего не ел и не пил. Он написал на плитках слова священного соглашения – десять повелений[e].

Сияющее лицо Мусо

29 Спустившись с горы Синай с двумя каменными плитками священного соглашения в руках, Мусо не знал, что его лицо сияет после того, как он поговорил с Вечным. 30 Когда Хорун и исроильтяне увидели, что лицо Мусо сияет, они боялись приблизиться к нему. 31 Но Мусо позвал их, и тогда Хорун и вожди народа подошли к нему, и он говорил с ними. 32 После этого к нему приблизились исроильтяне, и он передал им повеления, которые Вечный дал ему на горе Синай.

33 Закончив говорить с ними, Мусо опустил на лицо покрывало. 34 Но, входя к Вечному, чтобы говорить с Ним, он снимал покрывало до тех пор, пока не выходил. Когда он выходил и передавал исроильтянам, что ему было велено, 35 они видели, что его лицо сияет. Потом Мусо опять опускал на лицо покрывало до тех пор, пока не входил говорить с Вечным.

Ин 13

Исо Масех омывает ноги ученикам

13 Приближался праздник Освобождения. Исо знал, что настал час Ему покинуть этот мир и вернуться к Отцу. Полюбив Своих, находящихся в этом мире, Он полюбил их до конца.

Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Шимона, предать Исо, Исо, зная, что Отец отдал всё в руки Его, и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему, встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем. Потом Он налил воды в таз и начал мыть Своим ученикам ноги и вытирать их полотенцем, которым был опоясан. Когда Он подошёл к Шимону Петрусу, тот сказал Ему:

– Повелитель, Тебе ли мыть мне ноги?!

Исо сказал ему:

– Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймёшь.

– Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петрус.

Исо ответил:

– Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.

Шимон Петрус ответил:

– Тогда, Повелитель, омой мне не только ноги, но и руки и голову!

10 Исо ответил:

– Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как всё его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.

11 Он знал, кто предаст Его, и поэтому сказал, что не все чисты.

12 Окончив мыть ученикам ноги, Исо снова оделся и, возвратившись, возлёг на Своём месте за столом.

– Вы понимаете, что Я сделал для вас? – спросил Он их. – 13 Вот вы называете Меня Учителем и Повелителем, и правильно, потому что Я и есть Учитель и Повелитель. 14 Поэтому, если Я, ваш Повелитель и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу. 15 Я показал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. 16 Говорю вам истину: раб не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его. 17 Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.

18 – Я не говорю о всех вас. Тех, кого Я избрал, Я знаю, но слова Писания: «Тот, кто ест Мой хлеб, пошёл против Меня»[a] – должны исполниться. 19 Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю[b]. 20 Говорю вам истину: кто принимает посланного Мною, тот принимает и Меня, и кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.

Последний ужин с учениками(A)

21 Сказав это, Исо произнёс в большом волнении:

– Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.

22 Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. 23 Один из учеников, которого Исо любил,[c] возлежал у стола рядом с Ним. 24 Шимон Петрус показал ему жестом:

– Спроси, кого Он имеет в виду?

25 Откинувшись назад к Исо, ученик спросил:

– Повелитель, кто это?

26 Исо ответил:

– Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо.

И обмакнув кусок, Исо протянул его Иуде Искариоту, сыну Шимона. 27 Как только Иуда взял хлеб, в него вошёл сатана.

– Делай быстро то, что собираешься делать, – сказал ему Исо.

28 Никто из возлежавших за столом не понял, зачем Исо сказал ему это. 29 Иуда отвечал за ящик с общими деньгами, и некоторые подумали, что Исо попросил его купить необходимое к празднику или же раздать часть денег бедным. 30 Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.

Повеление о любви

31 Когда Иуда вышел, Исо сказал:

– Теперь Ниспосланный как Человек прославлен, а в Нём прославлен Всевышний. 32 Если Всевышний прославлен в Нём, то Всевышний прославит в Себе и Его, и немедленно прославит. 33 Дети Мои, недолго Мне ещё быть с вами. Вы будете искать Меня, и, как Я говорил предводителям иудеев, так говорю и вам: туда, куда Я иду, вы не можете прийти.

34 Я даю вам новое повеление: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга. 35 Все узнают, что вы Мои ученики, если вы будете любить друг друга!

Предсказание об отречении Петруса(B)

36 Шимон Петрус спросил Его:

– Повелитель, куда Ты идёшь?

Исо ответил:

– Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдёшь.

37 Петрус спросил:

– Повелитель, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя!

38 Исо тогда сказал:

– Ты отдашь за Меня свою жизнь? Говорю тебе истину: не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречёшься от Меня.

Мудр 10

Мудрые изречения Сулаймона

10 Мудрые изречения Сулаймона:

Мудрый сын – радость своего отца,
    а глупый сын – горе своей матери.

Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой,
    а праведность спасает от смерти.

Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали,
    и не даст нечестивым исполнить свои желания.

Ленивые руки ввергают в бедность,
    а усердные – приносят богатство.

Собирающий плоды летом – разумный сын,
    а спящий в пору жатвы – сын беспутный.

Головы праведников венчают благословения,
    но на устах нечестивых – жестокость[a].

Память о праведных будет благословенна,
    а имя нечестивых будет как гниль.

Мудрый сердцем внимает повелениям,
    а болтливого глупца ждёт крушение.

Идущие честно, идут в безопасности,
    но искривляющие свой путь будут уличены.

10 Лукаво подмигивающий накличет беду,
    а болтливого глупца ждёт крушение.

11 Уста праведных – живительный источник,
    а на устах нечестивых – жестокость.

12 Ненависть будит раздоры,
    а любовь покрывает все грехи.

13 На устах разумного находится мудрость,
    но розга – для спины безрассудного.

14 Мудрецы сберегают знание,
    но уста глупца приближают гибель.

15 Состояние богатого – надёжная крепость,
    а нищета бедных – их гибель.

16 Плата праведным – это жизнь,
    прибыль нечестивых – наказание.

17 Внемлющий наставлению – на пути жизни,
    но сбивается с пути не слушающий укора.

18 Лживые уста у таящего ненависть,
    и глуп, кто разносит клевету.

19 При многословии не избежать греха,
    но тот, кто удерживает язык, – разумен.

20 Язык праведника – отборное серебро,
    но грош цена разуму нечестивых.

21 Многих питают уста праведников,
    а глупцы умирают от недостатка разума.

22 Благословение Вечного обогащает,
    и не прилагает Он скорби к богатству.

23 Забава глупца – поступать порочно,
    а мудрость – радость разумного.

24 Что пугает нечестивых, то и постигнет их,
    а желания праведных будут исполнены.

25 Пронесётся буря и сметёт нечестивых,
    а праведные устоят вовеки.

26 Как уксус зубам и дым глазам,
    так и лентяй для тех, кто его посылает.

27 Страх перед Вечным прибавит жизни,
    а жизнь нечестивого сократится.

28 Надежда праведных ведёт к радости,
    а предвкушение нечестивых не сбудется.

29 Вечный – убежище для непорочных,
    но погибель для тех, кто творит зло.

30 Праведные не искоренятся вовеки,
    но нечестивые в стране не останутся.

31 Уста праведных изрекают мудрость,
    а порочный язык будет отсечён.

32 Язык праведных знает уместное,
    а уста нечестивых – порочное.

Эф 3

Павлус избран возвещать Радостную Весть язычникам

Вот почему я, Павлус, нахожусь в заключении за Исо Масеха, ради вас, язычников.

Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать. Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал. Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масеха, которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Всевышнего[a] и пророкам. Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Всевышнего и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное всем тем, кто присоединяется к Исо Масеху.

По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести. Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масеха. Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё. 10 Согласно ему, многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масеха. 11 Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исо Масехе, нашем Повелителе. 12 В единении с Масехом и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Всевышнему. 13 Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе.

Любовь Исо Масеха

14 Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом, 15 от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь. 16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой 17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масех; 18 молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Всевышнего могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Масеха 19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Всевышнего. 20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чём мы просим или даже о чём помышляем, 21 да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Исо Масеха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)

Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.