Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Nueva Biblia de las Américas (NBLA)
Version
Deuteronomio 20

Leyes sobre la guerra

20 »Cuando salgas a la batalla contra tus enemigos y veas caballos y carros, y pueblo más numeroso que tú, no tengas temor de ellos; porque el Señor tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto está contigo(A). Cuando se acerquen a la batalla, el sacerdote se llegará y hablará al pueblo, y les dirá: “Oye, Israel, hoy ustedes se acercan a la batalla contra sus enemigos; no desmaye su corazón; no teman ni se alarmen, ni se aterroricen delante de ellos(B), porque el Señor su Dios es el que va con ustedes, para pelear por ustedes contra sus enemigos, para salvarlos(C)”.

»Los oficiales hablarán al pueblo: “¿Quién es el hombre que ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado[a]? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro la estrene[b](D). ¿Quién es el hombre que ha plantado una viña y no ha tomado aún de su fruto[c]? Que salga y regrese a su casa, no sea que muera en la batalla y otro goce de su fruto[d]. ¿Y quién es el hombre que está comprometido con una mujer y no se ha casado[e]? Que salga y regrese a su casa(E), no sea que muera en la batalla y otro se case con ella”. Entonces los oficiales hablarán otra vez al pueblo, y dirán: “¿Quién es hombre medroso y de corazón apocado? Que salga y regrese a su casa(F) para que no haga desfallecer[f] el corazón de sus hermanos como desfallece el corazón suyo”. Y cuando los oficiales acaben de hablar al pueblo, nombrarán capitanes de tropas que irán a la cabeza del pueblo.

10 »Cuando te acerques a una ciudad para pelear contra ella, primero le ofrecerás la paz[g]. 11 Y si ella está de acuerdo en hacer la paz contigo[h] y te abre sus puertas, entonces todo el pueblo que se encuentra en ella estará sujeto a ti para trabajos forzados(G) y te servirá. 12 Sin embargo, si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás. 13 Cuando el Señor tu Dios la entregue en tu mano, herirás a filo de espada a todos sus hombres[i](H). 14 Solo las mujeres y los niños, los animales y todo lo que haya en la ciudad, todos sus despojos, tomarás para ti como botín(I). Comerás del botín de tus enemigos, que el Señor tu Dios te ha dado. 15 Así harás a todas las ciudades que están muy lejos de ti, que no sean de las ciudades de las naciones cercanas[j].

16 »Pero en las ciudades de estos pueblos que el Señor tu Dios te da en heredad, no dejarás con vida nada que respire(J), 17 sino que los destruirás por completo[k]: a los hititas, amorreos, cananeos, ferezeos, heveos y jebuseos, tal como el Señor tu Dios te ha mandado, 18 para que ellos no les enseñen a ustedes a imitar todas las abominaciones que ellos han hecho con sus dioses y no pequen contra el Señor su Dios(K).

19 »Cuando sities una ciudad por muchos días, peleando contra ella para tomarla, no destruirás sus árboles metiendo el hacha contra ellos; no los talarás, pues de ellos puedes comer. Porque, ¿es acaso el árbol del campo un hombre para que le pongas[l] sitio?[m] 20 Solo los árboles que sabes que no dan fruto[n] podrás destruir y talar, para construir máquinas de sitio[o] contra la ciudad que está en guerra contigo, hasta que caiga.

Salmos 107

LIBRO QUINTO

Salmo 107

Dios libra de aflicciones

107 (A)Den gracias al Señor, porque Él es bueno;
Porque para siempre es Su misericordia(B).
Díganlo los redimidos del Señor(C),
A quienes ha redimido de la mano del adversario(D),
Y los ha reunido de las tierras(E),
Del oriente y del occidente,
Del norte y del sur.
¶Vagaron por el desierto(F), por lugar desolado,
No hallaron camino a ciudad habitada(G);
Hambrientos y sedientos,
Su alma desfallecía en ellos(H).
Entonces en su angustia clamaron al Señor(I),
Y Él los libró de sus aflicciones;
Y los guió por camino recto(J),
Para que fueran a una ciudad habitada(K).
Den gracias al Señor por Su misericordia
Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres(L).
Porque Él ha saciado al alma sedienta(M),
Y ha llenado de bienes al alma hambrienta(N).
10 ¶Moradores de tinieblas y de sombra de muerte(O),
Prisioneros en miseria y en cadenas(P),
11 Porque fueron rebeldes a las palabras de Dios(Q)
Y despreciaron el consejo del Altísimo(R);
12 Humilló sus corazones con trabajos,
Tropezaron y no hubo quien los socorriera(S).
13 Entonces en su angustia clamaron al Señor(T)
Y Él los salvó de sus aflicciones;
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte(U)
Y rompió sus cadenas(V).
15 Den gracias al Señor por Su misericordia
Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres(W).
16 Porque Él rompió las puertas de bronce(X)
E hizo pedazos las barras de hierro.
17 ¶Por causa de sus caminos rebeldes,
Y por causa de sus iniquidades(Y), los insensatos fueron afligidos.
18 Su alma aborreció todo alimento(Z),
Y se acercaron(AA) hasta las puertas de la muerte(AB).
19 Entonces en su angustia clamaron al Señor
Y Él los salvó de sus aflicciones.
20 Él envió Su palabra(AC) y los sanó(AD)
Y los libró(AE) de la muerte.
21 Que ellos den gracias al Señor por Su misericordia
Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres(AF).
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias(AG)
Y hablen de Sus obras con cantos de júbilo(AH).
23 ¶Los que descienden al mar en naves(AI)
Y hacen negocio sobre las grandes aguas,
24 Han visto las obras del Señor
Y Sus maravillas en lo profundo.
25 Pues Él habló(AJ), y levantó un viento tempestuoso(AK)
Que encrespó las olas del mar(AL).
26 Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades,
Sus almas se consumían por el mal(AM).
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios(AN),
Y toda su pericia desapareció.
28 En su angustia clamaron al Señor
Y Él los sacó de sus aflicciones.
29 Cambió la tempestad en suave brisa(AO)
Y las olas del mar se calmaron.
30 Entonces se alegraron, porque las olas se habían aquietado,
Y Él los guió al puerto anhelado.
31 Que den gracias al Señor por Su misericordia
Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres(AP).
32 Exáltenlo(AQ) también en la congregación del pueblo(AR),
Y alábenlo en la reunión de los ancianos(AS).
33 ¶Él convierte los ríos en desierto(AT)
Y los manantiales en secadales;
34 La tierra fértil(AU) en salinas(AV),
Por la maldad de los que moran en ella.
35 Transforma el desierto en estanque de aguas(AW),
Y la tierra seca en manantiales;
36 En ella hace morar a los hambrientos,
Para que establezcan una ciudad donde vivir(AX),
37 Y siembren campos, planten viñas(AY),
Y recojan una cosecha abundante.
38 Los bendice también y se multiplican mucho(AZ),
Y no disminuye su ganado(BA).
39 ¶Cuando son disminuidos(BB) y abatidos(BC)
Por la opresión, la calamidad y la aflicción,
40 Vierte desprecio sobre los príncipes(BD),
Y los hace vagar(BE) por un lugar desolado sin camino(BF).
41 Pero al pobre(BG) lo levanta de la miseria y lo pone seguro en alto,
Y multiplica sus familias(BH) como un rebaño.
42 Los rectos lo ven y se alegran(BI),
Pero a toda iniquidad se le cierra la boca(BJ).
43 ¿Quién es sabio(BK)? Que preste atención a estas cosas,
Y considere las bondades del Señor(BL).

Isaías 47

Juicio sobre Babilonia

47 »(A)Desciende y siéntate en el polvo(B),
Virgen(C) hija de Babilonia(D).
Siéntate en la tierra, sin trono,
Hija de los caldeos,
Porque nunca más serás llamada tierna y delicada(E).
-»Toma las piedras de molino(F) y muele la harina(G).
Quítate el velo(H), despójate de la falda(I),
Descubre tus piernas, pasa los ríos.
-»Será descubierta tu desnudez(J),
También será expuesta tu vergüenza.
Tomaré venganza(K) y no perdonaré[a] a hombre alguno».
Nuestro Redentor, el Señor de los ejércitos es Su nombre,
El Santo de Israel(L).
«Siéntate en silencio(M) y entra en las tinieblas(N),
Hija de los caldeos(O),
Porque nunca más te llamarán
Soberana de reinos(P).
-»Estaba enojado contra Mi pueblo,
Profané Mi heredad
Y en tu mano los entregué.
No les mostraste compasión,
Sobre el anciano(Q) hiciste muy pesado tu yugo,
Y dijiste: “Seré soberana para siempre(R)”.
No consideraste esto en tu corazón(S),
Ni te acordaste de su resultado(T).
¶»Ahora pues, oye esto, voluptuosa(U),
Tú que moras confiadamente(V),
Que dices en tu[b] corazón:
“Yo, y nadie más(W).
No me quedaré viuda(X),
Ni sabré de pérdida de hijos”.
-»Pero estas dos cosas vendrán de repente sobre ti(Y) en un mismo día(Z):
Pérdida de hijos y viudez.
Vendrán sobre ti en toda su plenitud
A pesar de tus muchas hechicerías(AA),
A pesar del gran poder de tus encantamientos.
10 -»Te sentiste segura en tu maldad y dijiste(AB):
“Nadie me ve(AC)”.
Tu sabiduría y tu conocimiento te han[c] engañado,
Y dijiste en tu corazón(AD):
“Yo, y nadie más(AE)”.
11 -»Pero un mal vendrá sobre ti(AF)
Que no sabrás impedir;
Caerá sobre ti un desastre
Que no podrás remediar.
Vendrá de repente sobre ti(AG)
Una destrucción que no conoces(AH).
12 ¶»Permanece ahora en tus encantamientos(AI)
Y en tus muchas hechicerías
En las cuales te has ocupado desde tu juventud.
Tal vez podrás sacar provecho,
Tal vez causarás temor.
13 -»Estás fatigada por los[d] muchos consejos(AJ).
Que se levanten ahora los que contemplan los cielos[e](AK),
Los que profetizan por medio de las estrellas,
Los que pronostican cada luna nueva[f],
Y te salven de lo que vendrá sobre ti(AL).
14 -»Ellos se han vuelto como rastrojo(AM),
El fuego los quema(AN);
No librarán sus vidas del poder de la llama.
No habrá brasas para calentarse(AO),
Ni lumbre ante la cual sentarse.
15 -»Así han venido a ser para ti aquellos con quienes has trabajado,
Que han negociado contigo desde tu juventud(AP).
Cada cual vaga por su camino[g],
No hay nadie que te salve(AQ).

Apocalipsis 17

La condenación de la gran ramera

17 Uno(A) de los siete ángeles(B) que tenían las siete copas[a](C), vino y habló conmigo: «Ven; te mostraré el juicio(D) de la gran ramera(E) que está sentada sobre muchas aguas(F). Con ella los reyes de la tierra(G) cometieron actos inmorales, y los moradores de la tierra(H) fueron embriagados(I) con el vino de su inmoralidad».

Entonces me llevó(J) en el Espíritu(K) a un desierto(L). Vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata(M), llena de nombres blasfemos(N), y que tenía siete cabezas y diez cuernos(O). La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata(P), y adornada con oro, y piedras preciosas[b], y perlas. Tenía en la mano una copa de oro llena de abominaciones(Q) y de las inmundicias de su inmoralidad. Sobre su frente había un nombre escrito, un misterio(R): «BABILONIA LA GRANDE(S), LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA(T)». Vi a la mujer ebria de la sangre de los santos(U), y de la sangre de los testigos de Jesús. Al verla, me asombré grandemente[c].

Y el ángel me dijo: «¿Por qué te has asombrado? Yo te diré el misterio de la mujer y de la bestia(V) que la lleva, la que tiene las siete cabezas y los diez cuernos(W). La bestia que viste, era y ya no existe(X), y está para subir(Y) del abismo(Z) e ir a la destrucción(AA). Y los moradores de la tierra(AB), cuyos nombres no se han escrito en el libro de la vida(AC) desde la fundación del mundo(AD), se asombrarán(AE) al ver la bestia que era y ya no existe(AF), pero que vendrá.

»Aquí está la mente que tiene sabiduría[d](AG). Las siete cabezas son siete montes(AH) sobre los que se sienta la mujer. 10 También son siete reyes(AI): cinco han caído, uno es y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que permanezca un poco de tiempo. 11 Y la bestia que era y ya no existe(AJ), es el octavo rey, y es uno de los siete y va a la destrucción(AK). 12 Los diez cuernos que viste son diez reyes(AL) que todavía no han recibido reino, pero que por una hora(AM) reciben autoridad como reyes con la bestia. 13 Estos tienen un mismo propósito(AN), y entregarán su poder y autoridad a la bestia. 14 Ellos pelearán contra el Cordero(AO), pero el Cordero los vencerá(AP), porque Él es Señor de señores(AQ) y Rey de reyes(AR), y los que están con Él(AS) son llamados, escogidos y fieles(AT)».

15 También el ángel me dijo*: «Las aguas que viste(AU) donde se sienta la ramera, son pueblos, multitudes, naciones y lenguas(AV). 16 Y los diez cuernos que viste(AW) y la bestia odiarán a la ramera y la dejarán[e] desolada(AX) y desnuda(AY), y comerán sus carnes(AZ) y la quemarán con fuego(BA). 17 Porque Dios ha puesto en sus corazones(BB) el ejecutar Su propósito: que tengan ellos[f] un propósito unánime(BC), y den[g] su reino a la bestia hasta que las palabras de Dios se cumplan(BD). 18 La mujer que viste es la gran ciudad(BE), que reina[h] sobre los reyes de la tierra».

Nueva Biblia de las Américas (NBLA)

Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation