Old/New Testament
25 Now kai there was eimi a man anthrōpos in en Jerusalem Ierousalēm, whose hos name onoma was Simeon Symeōn, and kai · ho this houtos man anthrōpos was righteous dikaios and kai devout eulabēs, waiting prosdechomai expectantly for the consolation paraklēsis of ho Israel Israēl, and kai the Holy hagios Spirit pneuma was eimi upon epi him autos. 26 And kai it had been eimi revealed chrēmatizō to him autos by hypo the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho that he would not mē see death thanatos before prin ē he had seen the ho Lord’ s kyrios Christ Christos. 27 So kai he came erchomai in en the ho Spirit pneuma into eis the ho temple hieron, and kai when en · ho the ho parents paidion brought eisagō in the ho child goneus Jesus Iēsous, to ho do poieō for peri him autos according kata to the ho custom ethizō of the ho Law nomos, 28 · kai he autos received dechomai him autos in eis his ho arms ankalē and kai blessed eulogeō · ho God theos and kai said legō, 29 “ Now nyn, Master despotēs, you are dismissing apolyō · ho your sy servant in en peace eirēnē, according kata to · ho your sy word rhēma; 30 because hoti my egō eyes ophthalmos have seen · ho · ho your sy salvation, 31 which hos you have prepared hetoimazō in kata the presence prosōpon of all pas · ho peoples laos, 32 a light phōs for eis revelation apokalypsis to the Gentiles ethnos, and kai for glory doxa for your sy people laos Israel Israēl.” 33 · kai · ho His autos father patēr and kai · ho mother mētēr were eimi amazed thaumazō at epi the ho things that were being said laleō about peri him autos.
34 Then kai Simeon Symeōn blessed eulogeō them autos and kai said legō to pros Mary Mariam · ho his autos mother mētēr, “ Take idou note , this houtos child is appointed keimai for eis the fall ptōsis and kai rising anastasis of many polys in en · ho Israel Israēl, and kai for eis a sign sēmeion that will be opposed antilegō 35 ( and de a sword rhomphaia will pierce dierchomai your sy own autos · ho soul psychē also kai), that hopōs thoughts dialogismos of ek many polys hearts kardia may be revealed apokalyptō.”
36 Now kai there was eimi a prophetess prophētis, Anna Hanna, the daughter thugatēr of Phanuel Phanouēl, of ek the tribe phylē of Asher Asēr. She houtos was advanced probainō in en years hēmera polys, having lived zaō with meta her husband anēr seven etos years hepta from apo · ho her autos virginity parthenia, 37 and kai then she autos was a widow chēra until heōs she was eighty-four ogdoēkonta years etos old. She hos did not ou leave aphistēmi the ho temple hieron, worshipping latreuō night nyx and kai day hēmera with fasting nēsteia and kai prayer deēsis. 38 · kai At that very autos · ho hour hōra she came ephistēmi up and began to give anthomologeomai thanks to ho God theos and kai continued to speak laleō of peri him autos to all pas who ho were waiting prosdechomai expectantly for the redemption lytrōsis of Jerusalem Ierousalēm.
39 And kai when hōs they had completed teleō everything pas · ho according kata to the ho law nomos of the Lord kyrios, they returned epistrephō to eis · ho Galilee Galilaia, to eis their own heautou town polis, Nazareth Nazareth.
40 And de the ho child paidion grew auxanō and kai became strong krataioō, filled plēroō with wisdom sophia; and kai the favor charis of God theos was eimi upon epi him autos.
41 Now kai his autos parents goneus went poreuō · ho year by kata year etos to eis Jerusalem Ierousalēm for the ho feast heortē of ho Passover pascha 42 And kai when hote he was ginomai twelve dōdeka years etos old, when they autos went anabainō up according kata to the ho custom ethos of the ho feast heortē 43 and kai had completed teleioō the ho days hēmera, as en · ho they autos were returning hypostrephō, the ho boy pais Jesus Iēsous stayed hypomenō behind in en Jerusalem Ierousalēm, and kai his autos parents goneus did not ou know ginōskō · ho it. 44 Thinking nomizō · de him autos to be eimi in en the ho caravan synodia, they went erchomai a day’ s hēmera journey hodos, but kai then began looking anazēteō for him autos among en their ho relatives syngenēs and kai · ho acquaintances gnōstos. 45 · kai When they did not mē find heuriskō him, they went hypostrephō back to eis Jerusalem Ierousalēm to look anazēteō for him autos.
46 Then kai after meta three treis days hēmera they found heuriskō him autos in en the ho temple hieron, seated kathezomai in en the midst mesos of the ho teachers didaskalos, · kai listening akouō to them autos and kai asking eperōtaō them autos questions. 47 And de all pas who ho heard akouō him autos were existēmi amazed at epi · ho his understanding synesis and kai · ho his autos answers apokrisis. 48 And kai when they saw him autos, they were astounded ekplēssō, and kai his autos mother mētēr said legō to pros him autos, · ho “ Child teknon, why tis did you treat poieō us hēmeis like houtōs this ? Look idou, · ho your sy father patēr and I kagō have been terribly worried odynaō trying to find zēteō you sy.” 49 And kai he said legō to pros them autos, “ Why tis is it that hoti you were looking zēteō for me egō? Did you not ou know oida that hoti I egō would have dei to be eimi in en · ho · ho my egō Father’ s patēr house?” 50 But kai they autos did not ou understand syniēmi the ho saying rhēma that hos he spoke laleō to them autos.
51 Then kai he went katabainō down with meta them autos and kai came erchomai to eis Nazareth Nazareth and kai was eimi obedient hypotassō to them autos. And kai · ho his autos mother mētēr treasured diatēreō all pas that ho was said rhēma in en · ho her autos heart kardia. 52 And kai Jesus Iēsous advanced prokoptō in en · ho wisdom sophia and kai in stature hēlikia, and kai in favor charis with para God theos and kai man anthrōpos.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.