Old/New Testament
14 It was eimi now de two dyo days hēmera before meta the ho Passover pascha and kai · ho Festival azymos of Unleavened Bread . And kai the ho ruling priests archiereus and kai the ho scribes grammateus were seeking zēteō how pōs to seize krateō him autos by en treachery dolos and put apokteinō him to death , 2 but gar they were saying legō, “ Not mē during en the ho festival heortē, lest mēpote there be eimi an uproar thorybos among the ho people laos.”
3 And kai while he autos was eimi in en Bethany Bēthania in en the ho house oikia of Simon Simōn the ho leper lepros, as he autos reclined katakeimai at table , there came erchomai a woman gynē with echō an alabaster alabastros flask of very costly polytelēs anointment myron of pure pistikos nard nardos; and breaking syntribō the ho flask alabastros, she poured katacheō it over his autos · ho head kephalē. 4 But de some tis were eimi indignant aganakteō, and began saying to pros themselves heautou, “ For eis what tis purpose was ginomai · ho this houtos waste apōleia of ho ointment myron? 5 For gar this houtos ointment myron could dynamai · ho have been sold pipraskō for epanō more than three hundred triakosioi denarii dēnarion and kai given didōmi to the ho poor ptōchos.” And kai they rebuked embrimaomai her autos harshly . 6 · ho But de Jesus Iēsous said legō, “ Leave aphiēmi her autos alone. Why tis are you causing parechō her autos trouble kopos? She has done ergazomai a beautiful kalos thing ergon to en me egō. 7 For gar you will echō always pantote have echō the ho poor ptōchos with meta you heautou, and kai whenever hotan you want thelō you can dynamai do poieō something good for them autos, but de you will echō not ou always pantote have echō me egō. 8 She has done poieō what hos she could echō; she has anointed prolambanō · ho my egō body sōma beforehand for eis · ho burial entaphiasmos. 9 I tell legō you hymeis the truth amēn, · de wherever hopou ean the ho gospel euangelion is preached kēryssō in eis the ho whole holos world kosmos, what hos this woman houtos has done poieō will also kai be told laleō in eis memory mnēmosynon of her autos.”
10 Then kai Judas Ioudas Iscariot Iskariōth, · ho one heis of the ho twelve dōdeka, went aperchomai to pros the ho ruling archiereus priests so hina he might hand Jesus autos over paradidōmi to them autos. 11 And de when they ho heard akouō it, they were pleased chairō and kai promised epangellomai to give didōmi him autos money argyrion. So kai Judas was seeking zēteō how pōs he might hand paradidōmi him autos over paradidōmi at a convenient moment eukairōs.
12 And kai on the ho first prōtos day hēmera of ho Unleavened azymos Bread , when hote people were slaughtering thuō the ho Passover pascha lamb , his autos disciples mathētēs said legō to him autos, · ho “ Where pou do you want thelō us to go aperchomai and prepare hetoimazō for you to hina eat esthiō the ho Passover pascha?” 13 And kai he sent apostellō two dyo of ho his autos disciples mathētēs and kai said legō to them autos, “ Go hypagō into eis the ho city polis and kai a man anthrōpos carrying bastazō a pitcher keramion of water hydōr will meet apantaō you hymeis; follow akoloutheō him autos. 14 And kai wherever hopou ean he enters eiserchomai, say legō to the ho owner oikodespotēs of the house , ‘ The ho Teacher didaskalos says legō, “ Where pou is eimi · ho my egō guest katalyma room , where hopou I may eat esthiō the ho Passover pascha with meta · ho my egō disciples mathētēs?”’ 15 And kai he autos will show deiknymi you hymeis a large megas upper room anagaion, furnished strōnnyō and ready hetoimos; · kai there ekei prepare hetoimazō for us hēmeis.” 16 · kai The ho disciples mathētēs left exerchomai, · kai came erchomai to eis the ho city polis, and kai found heuriskō things just kathōs as he had told legō them autos. So kai they prepared hetoimazō the ho Passover pascha. 17 And kai when it was ginomai evening opsia, he came erchomai with meta the ho twelve dōdeka. 18 And kai while they autos were reclining anakeimai at table and kai eating esthiō, · ho Jesus Iēsous said legō, “ I tell legō you hymeis the truth amēn, one heis of ek you hymeis will betray paradidōmi me egō, one ho who is eating esthiō with meta me egō.” 19 They began archō to be grieved lypeō and kai to say legō to him autos one heis after kata the other heis, “ Surely mēti not I egō?” 20 He ho · de said legō to them autos, “It is one heis of the ho twelve dōdeka, one ho who is dipping embaptō his bread into eis the ho bowl tryblion with meta me egō. 21 For hoti the ho Son hyios of ho Man anthrōpos is going hypagō as kathōs it is written graphō of peri him autos; but de woe ouai to ho that ekeinos man anthrōpos by dia whom hos the ho Son hyios of ho Man anthrōpos is betrayed paradidōmi— better kalos for him autos if ei that ekeinos man anthrōpos had not ou been born gennaō.” · ho 22 And kai while they autos were eating esthiō, he took lambanō bread artos, and after giving thanks eulogeō he broke klaō it and kai gave didōmi it to them autos and kai said legō, “ Take lambanō; this houtos is eimi · ho my egō body sōma.” 23 And kai when he had taken lambanō the cup potērion and given thanks eucharisteō, he passed didōmi it to them autos, and kai they all pas drank pinō from ek it autos. 24 And kai he said legō to them autos, “ This houtos is eimi · ho my egō blood haima of the ho covenant diathēkē, which ho is poured ekchunnomai out in hyper behalf of many polys. 25 I tell legō you hymeis the truth amēn, I will not again ouketi drink pinō from ek the ho fruit genēma of the ho vine ampelos until heōs · ho that ekeinos day hēmera when hotan I drink pinō it autos new kainos in en the ho kingdom basileia of ho God theos.”
26 Then kai after singing hymneō a hymn , they went exerchomai out to eis the ho Mount oros of ho Olives elaia.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.