Old/New Testament
21 And kai he said legō to them autos, “A lamp lychnos is not mēti brought erchomai · ho to hina be put tithēmi under hypo a ho basket modios or ē under hypo a ho bed klinē, is it? Is it not ou to hina be put tithēmi on epi a ho lampstand lychnia? 22 For gar nothing ou is eimi hidden kryptos except ean mē to hina be disclosed phaneroō; nor oude is ginomai anything concealed apokryphos, except alla to hina come erchomai to eis light phaneros. 23 If ei anyone tis has echō ears ous to hear akouō, let him listen akouō!” 24 And kai he said legō to them autos, “ Pay attention blepō to what tis you hear akouō. By en what hos measure metron you measure metreō it will be measured metreō out to you hymeis, and kai more will be added prostithēmi to you hymeis. 25 For gar whoever hos has echō, more will be given didōmi to him autos; and kai whoever hos does not ou have echō, even kai what hos he does have echō will be taken airō away from apo him autos.” 26 And kai he said legō, “ The ho kingdom basileia of ho God theos is eimi like hōs a man anthrōpos who scatters ballō · ho seed sporos on epi the ho ground gē. 27 · kai He goes to bed katheudō and kai gets egeirō up , night nyx and kai day hēmera, and kai the ho seed sporos sprouts blastanō and kai grows mēkynō, although he autos does not ou know oida how hōs. 28 The ho soil gē produces a crop karpophoreō all by itself automatos: first prōton the stalk chortos, then eita the head stachus, then eita the full plērēs grain sitos in en the ho head stachus. 29 And de when hotan the ho grain karpos is ripe paradidōmi, immediately he sends apostellō in the ho sickle drepanon, because hoti the ho harvest therismos has come paristēmi.”
30 Then kai he said legō, “To what pōs can we compare homoioō the ho kingdom basileia of ho God theos, or ē what tis parable parabolē can we use tithēmi for en it autos? 31 It is like hōs a mustard sinapi seed kokkos that hos, when hotan it is sown speirō in epi the ho ground gē, is eimi smaller mikros than all pas of the ho seeds sperma · ho on epi · ho earth gē. 32 Yet kai when hotan it is sown speirō, it grows anabainō up and kai becomes ginomai larger megas than all pas the ho garden plants lachanon and kai puts poieō out large megas branches klados, so hōste that the ho birds peteinon of the ho air ouranos are able dynamai to nest kataskēnoō in hypo · ho its autos shade skia.”
33 So kai with parabolē many polys parables parabolē such as these toioutos he spoke laleō the ho word logos to them autos, as kathōs they were able dynamai to understand akouō. 34 And de without chōris a parable parabolē he did not ou speak laleō to them autos; but de privately kata idios to ho his idios own disciples mathētēs he would explain epilyō everything pas. 35 · kai On en that ekeinos same day hēmera, when ginomai evening opsia had come ginomai, he said legō to them autos, · ho “ Let us go dierchomai over to eis the ho other side peran.” 36 So kai after leaving aphiēmi the ho crowd ochlos, they took paralambanō him autos with them, just hōs as he was eimi, in en the ho boat ploion. And kai other allos boats ploion were eimi with meta him autos. 37 Now kai a fierce megas windstorm lailaps arose ginomai and kai the ho waves kyma began to break epiballō into eis the ho boat ploion, so hōste that the ho boat ploion was now ēdē filling gemizō. 38 But kai Jesus autos was eimi in en the ho stern prymna, sleeping katheudō on epi a ho cushion proskephalaion. · kai They woke egeirō him autos and kai said legō to him autos, “ Teacher didaskalos, do you sy not ou care melei that hoti we are perishing apollymi?” 39 So kai he got diegeirō up and rebuked epitimaō the ho wind anemos and kai said legō to the ho sea thalassa, “ Be still siōpaō! Settle phimoō down !” Then kai the ho wind anemos died kopazō down and kai there was ginomai a great megas calm galēnē. 40 And kai he said legō to them autos, “ Why tis are you eimi so fearful deilos? Have you echō still oupō no faith pistis?” 41 And kai they were filled phobeomai with great megas fear phobos and kai said legō to pros one another allēlōn, “ Who tis then ara is eimi this houtos, that hoti even kai the ho wind anemos and kai the ho sea thalassa obey hypakouō him autos?”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.