Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Version
Исх 17

Вода из скалы(A)

17 Народ Исроила отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел Вечный. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду. Они стали роптать на Мусо и говорить:

– Дай нам воды. Мы хотим пить.

Мусо отвечал:

– Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Вечного?

Но народ страдал от жажды и роптал на Мусо. Они говорили:

– Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?

Мусо взмолился к Вечному:

– Что мне делать с этим народом? Они готовы побить меня камнями.

Вечный ответил Мусо:

– Возьми с собой несколько старейшин Исроила и пойди впереди народа. Возьми посох, которым ты ударил по Нилу, и иди. Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из неё потечёт вода, и народ сможет утолить жажду.

Мусо сделал так на глазах у исроильских старейшин. Он назвал то место Масса («искушение») и Мерива («ссора»), потому что исроильтяне ссорились и искушали Вечного, говоря: «С нами Вечный или нет?»

Победа над амаликитянами

Амаликитяне пришли и напали на исроильтян в Рефидиме. Мусо сказал Иешуа:

– Выбери несколько человек из народа и выйди сразиться с амаликитянами. Завтра я встану на вершине холма с посохом Всевышнего в руках.

10 Иешуа вступил в сражение с амаликитянами, как повелел Мусо, а Мусо, Хорун и Хур поднялись на вершину холма. 11-12 Когда Мусо поднимал руки, исроильтяне побеждали, но едва он уставал и опускал руки, побеждали амаликитяне. Тогда Хорун и Хур взяли камень, подвинули его к Мусо и он сел. Они поддерживали его руки – один с одной стороны, другой с другой, – и руки до заката остались тверды. 13 Так Иешуа разбил войско амаликитян.

14 Вечный сказал Мусо:

– Запиши, чтобы помнили, в свиток и прочитай Иешуа, что Я совершенно изглажу память об Амалике из-под небес.

15 Мусо воздвиг жертвенник и назвал его «Вечный – моё знамя»[a]. 16 Мусо сказал:

– Мои руки были воздеты к престолу Вечного. Вечный будет воевать против амаликитян из поколения в поколение.

Лк 20

Вопрос о власти Исо Масеха(A)

20 В один из дней, когда Исо учил в храме, проповедуя Радостную Весть, к Нему пришли главные священнослужители и учители Таврота со старейшинами.

– Скажи нам, чьей властью Ты всё это делаешь и кто дал Тебе эту власть? – спросили они. В ответ Исо сказал:

– Я тоже задам вам вопрос. Скажите, от кого Яхьё получил своё право совершать обряд погружения в воду[a], от Всевышнего[b] или от людей?

Они стали совещаться между собой:

– Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?» Если скажем: «От людей», то весь народ побьёт нас камнями, ведь они убеждены, что Яхьё был пророком.

– Мы не знаем от кого, – ответили они.

– Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я всё это делаю, – сказал им Исо.

Притча о злых виноградарях(B)

Он начал рассказывать народу притчу:

– Один человек посадил виноградник.[c] Он отдал его внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну на долгое время. 10 Когда пришло время, он послал раба к виноградарям, чтобы они дали причитающуюся ему часть урожая. Виноградари же избили раба и отослали его с пустыми руками. 11 Он послал другого раба, но они и этого избили, поиздевались над ним и отослали с пустыми руками. 12 Он послал третьего раба. Они и этого изранили и выбросили из виноградника.

13 Тогда хозяин виноградника подумал: «Что же мне делать? Пошлю своего любимого сына, может, хоть его они устыдятся». 14 Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его, чтобы наследство стало нашим». 15 Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника? 16 Конечно же, он придёт и убьёт тех виноградарей, а виноградник отдаст другим.

Слышавшие это воскликнули:

– Пусть этого не случится!

17 Но Исо, взглянув на них, сказал:

– Что означают слова Писания:

«Камень, Который отвергли строители,
    стал краеугольным»[d]?

18 Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит.

19 Учители Таврота и главные священнослужители, поняв, что эту притчу Исо рассказал о них, хотели немедленно арестовать Его, но побоялись народа.

Вопрос об уплате налогов(C)

20 Они стали внимательно следить за Исо и подослали к Нему людей, которые, притворясь искренними, попытались бы подловить Его на слове, чтобы можно было отдать Его во власть римского наместника. 21 Те спросили Исо:

– Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Всевышнего. 22 Следует ли нам платить дань римскому императору или нет?

23 Исо видел их лукавство и сказал:

24 – Покажите Мне серебряную монету[e]. Кто на ней изображён и чьё на ней имя?

– Императора, – ответили они.

25 – Вот и отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему – то, что принадлежит Всевышнему, – сказал Он им. 26 Они не могли подловить Его перед народом ни на каком Его слове, и, удивлённые Его ответом, замолчали.

Вопрос о воскресении мёртвых(D)

27 К Исо подошли несколько саддукеев[f], которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:

28 – Учитель, Мусо написал, что если у кого-либо умрёт брат, у которого была жена, но не было детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.[g] 29 Так вот, было семеро братьев. Первый брат женился и умер бездетным. 30-31 Затем второй и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив после себя детей. 32 Потом умерла и женщина. 33 Итак, после воскресения, чьей женой она будет, ведь все семеро были женаты на ней?

34 Исо ответил им:

– Люди этого века женятся и выходят замуж. 35 Те же, кто удостоится жить в будущем веке и будет воскрешён из мёртвых, не будут ни жениться, ни выходить замуж, 36 и умереть уже не смогут, но будут подобны ангелам. Они сыны Всевышнего, потому что участвуют в воскресении. 37 А то, что мёртвые воскресают, показал Мусо в истории с терновым кустом, когда он назвал Вечного «Богом Иброхима, Богом Исхока и Богом Якуба»[h]. 38 Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!

39 Некоторые из учителей Таврота сказали:

– Хорошо Ты ответил, Учитель!

40 И больше уже никто не решался задавать Ему вопросы.

Масех – Повелитель Довуда(E)

Затем Исо спросил их:

41 – Почему говорят, что Масех – лишь сын Довуда? 42 Ведь сам Довуд сказал в книге Забур:

«Вечный сказал моему Повелителю:
    сядь по правую руку от Меня,
43 пока Я не повергну всех врагов Твоих
    к ногам Твоим»[i].

44 Итак, Довуд называет Масеха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?

Предостережение от лицемерия(F)

45 Весь народ слушал Исо, а Он сказал Своим ученикам:

46 – Остерегайтесь учителей Таврота. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах. Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах. 47 Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание.

Аюб 35

Третья речь Элиху

35 И Элиху продолжил:

– Считаешь ли ты справедливым,
    что сказал: «Я праведен перед Всевышним» –
и спросил: «Что мне за польза,
    что за выгода не грешить»?
Я отвечу тебе
    и твоим друзьям.

Взгляни на небо и посмотри;
    рассмотри облака – они выше, чем ты.
Если ты согрешишь, чем Его заденешь?
    Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
Если праведен ты, что Ему даёшь;
    что получит Он из твоей руки?
Твой грех коснётся лишь тебе подобных,
    твоя праведность – только смертных.

Люди стонут под гнётом притеснения;
    молят об избавлении от руки мучителей.
10 Но никто не взыщет: «Где Всевышний, мой Творец,
    Который дарует песни в ночи,
11 Который разуму нас учит через зверей
    и мудрости – через небесных птиц?[a]»
12 Взывают они, но нет им ответа
    из-за гордости их и зла.
13 Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе,
    Всемогущий её не слышит.
14 Тем более Он не слышит,
    если ты говоришь, что Его не видишь,
что дело твоё – перед Ним,
    и ты Его ожидаешь,
15 да ещё, что гнев Его медлит,
    и на преступления Он совсем не обращает внимания.
16 Для пустой болтовни Аюб открыл уста
    и слова безрассудные множит.

2 Кор 5

Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело – будет уничтожена, тогда на небе нас ждёт вечный дом – духовное тело, созданное Всевышним, а не руками людей. Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище. Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами[a]. Но пока мы ещё находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы всё смертное было поглощено жизнью. Для того мы и созданы Всевышним, давшим нам Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.

Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя; ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим. Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Повелителя. Поэтому и цель наша – делать то, чего хочет от нас Повелитель, будь мы в теле или вне его. 10 Ведь всем нам предстоит явиться на Суд Масеха, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.

Служение примирения

11 Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести. 12 Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем «служителям», которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце. 13 Если кто-то полагает, что мы не в своём уме, то мы стали такими для Всевышнего, если же мы рассуждаем здраво – это для вас. 14 Любовь Масеха движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Масех умер за всех, то, значит, все умерли для греховной жизни. 15 Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живёт, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешён.

16 Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Масеха, но больше не смотрим. 17 Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое! 18 А всё это от Всевышнего, Который примирил нас с Собой благодаря Масеху и дал нам служение примирения. 19 То есть Всевышний через Масеха примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.

20 Итак, мы – представители Масеха, так как через нас с людьми говорит Всевышний. Поэтому мы умоляем вас от имени Масеха: примиритесь со Всевышним. 21 На безгрешного Масеха Всевышний возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Всевышним.[b]

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)

Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.