Isaiah 1-27
New English Translation
Heading
1 Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz during the time when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah reigned over Judah.[a]
Obedience, not Sacrifice
2 Listen, O heavens,
pay attention, O earth![b]
For the Lord speaks:
“I raised children,[c] I brought them up,[d]
but[e] they have rebelled[f] against me!
3 An ox recognizes its owner,
a donkey recognizes where its owner puts its food;[g]
but Israel does not recognize me,[h]
my people do not understand.”
4 [i] Beware sinful nation,
the people weighed down by evil deeds.
They are offspring who do wrong,
children[j] who do wicked things.
They have abandoned the Lord,
and rejected the Holy One of Israel.[k]
They are alienated from him.[l]
5 [m] Why do you insist on being battered?
Why do you continue to rebel?[n]
Your head has a massive wound,[o]
your whole heart is sick.
6 From the soles of your feet to your head,
there is no spot that is unharmed.[p]
There are only bruises, cuts,
and open wounds.
They have not been cleansed[q] or bandaged,
nor have they been treated[r] with olive oil.[s]
7 Your land is devastated,
your cities burned with fire.
Right before your eyes your crops
are being destroyed by foreign invaders.[t]
They leave behind devastation and destruction.[u]
8 Daughter Zion[v] is left isolated,
like a hut in a vineyard,
or a shelter in a cucumber field;
she is a besieged city.[w]
9 If the Lord of Heaven’s Armies[x] had not left us a few survivors,
we would have quickly been like Sodom,[y]
we would have become like Gomorrah.
10 Listen to the Lord’s message,
you leaders of Sodom![z]
Pay attention to our God’s rebuke,[aa]
people of Gomorrah!
11 “Of what importance to me are your many sacrifices?”[ab]
says the Lord.
“I have had my fill[ac] of burnt sacrifices,
of rams and the fat from steers.
The blood of bulls, lambs, and goats
I do not want.[ad]
12 When you enter my presence,
do you actually think I want this—
animals trampling on my courtyards?[ae]
13 Do not bring any more meaningless[af] offerings;
I consider your incense detestable![ag]
You observe new moon festivals, Sabbaths, and convocations,
but I cannot tolerate sin-stained celebrations![ah]
14 I hate your new moon festivals and assemblies;
they are a burden
that I am tired of carrying.
15 When you spread out your hands in prayer,
I look the other way;[ai]
when you offer your many prayers,
I do not listen,
because your hands are covered with blood.[aj]
16 [ak] Wash! Cleanse yourselves!
Remove your sinful deeds[al]
from my sight.
Stop sinning.
17 Learn to do what is right.
Promote justice.
Give the oppressed reason to celebrate.[am]
Take up the cause of the orphan.
Defend the rights of the widow.[an]
18 [ao] Come, let’s consider your options,”[ap] says the Lord.
“Though your sins have stained you like the color red,
you can become white[aq] like snow;
though they are as easy to see as the color scarlet,
you can become[ar] white like wool.[as]
19 If you have a willing attitude and obey,[at]
then you will again eat the good crops of the land.
20 But if you refuse and rebel,
you will be devoured[au] by the sword.”
Know for certain that the Lord has spoken.[av]
Purifying Judgment
21 How tragic that the once-faithful city
has become a prostitute![aw]
She was once a center of[ax] justice;
fairness resided in her—
but now only murderers![ay]
22 Your[az] silver has become scum,[ba]
your beer is diluted with water.[bb]
23 Your officials are rebels,[bc]
they associate with[bd] thieves.
All of them love bribery,
and look for[be] payoffs.[bf]
They do not take up the cause of the orphan,[bg]
or defend the rights of the widow.[bh]
24 Therefore, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies,[bi]
the Powerful One of Israel,[bj] says this:
“Ah, I will seek vengeance[bk] against my adversaries,
I will take revenge against my enemies.[bl]
25 I will attack you;[bm]
I will purify your metal with flux.[bn]
I will remove all your slag.[bo]
26 I will reestablish honest judges as in former times,
wise advisers as in earlier days.[bp]
Then you will be called, ‘The Just City,
Faithful Town.’”
27 [bq] Zion will be freed by justice,[br]
and her returnees by righteousness.[bs]
28 All rebellious sinners will be shattered,[bt]
those who abandon the Lord will perish.
29 Indeed, they[bu] will be ashamed of the sacred trees
you[bv] find so desirable;
you will be embarrassed because of the sacred orchards[bw]
where you choose to worship.
30 For you will be like a tree whose leaves wither,
like an orchard[bx] that is unwatered.
31 The powerful will be like[by] a thread of yarn,
their deeds like a spark;
both will burn together,
and no one will put out the fire.
The Future Glory of Jerusalem
2 Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.[bz]
2 In future days[ca]
the mountain of the Lord’s temple will endure[cb]
as the most important of mountains,
and will be the most prominent of hills.[cc]
All the nations will stream to it;
3 many peoples will come and say,
“Come, let us go up to the Lord’s mountain,
to the temple of the God of Jacob,
so[cd] he can teach us his requirements,[ce]
and[cf] we can follow his standards.”[cg]
For Zion will be the center for moral instruction;[ch]
the Lord’s message will issue from Jerusalem.
4 He will judge disputes between nations;
he will settle cases for many peoples.
They will beat their swords into plowshares,[ci]
and their spears into pruning hooks.[cj]
Nations will not take up the sword against other nations,
and they will no longer train for war.
5 O descendants[ck] of Jacob,
come, let us walk in the Lord’s guiding light.[cl]
The Lord’s Day of Judgment
6 Indeed, O Lord,[cm] you have abandoned your people,
the descendants of Jacob.
For diviners from the east are everywhere;[cn]
they consult omen readers like the Philistines do.[co]
Plenty of foreigners are around.[cp]
7 Their land is full of gold and silver;
there is no end to their wealth.[cq]
Their land is full of horses;
there is no end to their chariots.[cr]
8 Their land is full of worthless idols;
they worship[cs] the product of their own hands,
what their own fingers have fashioned.
9 Men bow down to them in homage,
they lie flat on the ground in worship.[ct]
Don’t spare them![cu]
10 Go up into the rocky cliffs,
hide in the ground.
Get away from the dreadful judgment of the Lord,[cv]
from his royal splendor!
11 Proud men will be brought low,
arrogant men will be humiliated;[cw]
the Lord alone will be exalted[cx]
in that day.
12 Indeed, the Lord of Heaven’s Armies has planned a day of judgment,[cy]
for[cz] all the high and mighty,
for all who are proud—they will be humiliated;
13 for all the cedars of Lebanon,
that are so high and mighty,
for all the oaks of Bashan;[da]
14 for all the tall mountains,
for all the high hills,[db]
15 for every high tower,
for every fortified wall,
16 for all the large ships,[dc]
for all the impressive[dd] ships.[de]
17 Proud men will be humiliated,
arrogant men will be brought low;[df]
the Lord alone will be exalted[dg]
in that day.
18 The worthless idols will be completely eliminated.[dh]
19 They[di] will go into caves in the rocky cliffs
and into holes in the ground,[dj]
trying to escape the dreadful judgment of the Lord[dk]
and his royal splendor,
when he rises up to terrify the earth.[dl]
20 At that time[dm] men will throw
their silver and gold idols,
which they made for themselves to worship,[dn]
into the caves where rodents and bats live,[do]
21 so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs
and the openings under the rocky overhangs,[dp]
trying to escape the dreadful judgment of the Lord[dq]
and his royal splendor,
when he rises up to terrify the earth.[dr]
22 Stop trusting in human beings,
whose life’s breath is in their nostrils.
For why should they be given special consideration?
A Coming Leadership Crisis
3 Look, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies[ds]
is about to remove from Jerusalem and Judah
every source of security, including[dt]
all the food and water,[du]
2 the mighty men and warriors,
judges and prophets,
omen readers and leaders,[dv]
3 captains of groups of fifty,
the respected citizens,[dw]
advisers and those skilled in magical arts,[dx]
and those who know incantations.
4 The Lord says,[dy] “I will make youths their officials;
malicious young men[dz] will rule over them.
5 The people will treat each other harshly;
men will oppose each other;
neighbors will fight.[ea]
Youths will proudly defy the elderly
and riffraff will challenge those who were once respected.[eb]
6 Indeed, a man will grab his brother
right in his father’s house[ec] and say,[ed]
‘You own a coat—
you be our leader!
This heap of ruins will be under your control.’[ee]
7 At that time[ef] the brother will shout,[eg]
‘I am no doctor,[eh]
I have no food or coat in my house;
don’t make me a leader of the people!’”
8 Jerusalem certainly stumbles,
Judah falls,
for their words and their actions offend the Lord;[ei]
they rebel against his royal authority.[ej]
9 The look on their faces[ek] testifies to their guilt;[el]
like the people of Sodom they openly boast of their sin.[em]
Woe to them![en]
For they bring disaster on themselves.
10 Tell the innocent[eo] it will go well with them,[ep]
for they will be rewarded for what they have done.[eq]
11 Woe to the wicked sinners!
For they will get exactly what they deserve.[er]
12 Oppressors treat my[es] people cruelly;
creditors rule over them.[et]
My people, your leaders mislead you;
they give you confusing directions.[eu]
13 The Lord takes his position to judge;
he stands up to pass sentence on his people.[ev]
14 The Lord comes to pronounce judgment
on the leaders of his people and their officials.
He says,[ew] “It is you[ex] who have ruined[ey] the vineyard![ez]
You have stashed in your houses what you have stolen from the poor.[fa]
15 Why do you crush my people
and grind the faces of the poor?”[fb]
The Sovereign Lord of Heaven’s Armies[fc] has spoken.
Washing Away Impurity
16 The Lord says,
“The women[fd] of Zion are proud.
They walk with their heads high[fe]
and flirt with their eyes.
They skip along[ff]
and the jewelry on their ankles jingles.[fg]
17 So[fh] the Lord[fi] will afflict the foreheads of Zion’s women[fj] with skin diseases;[fk]
the Lord will make the front of their heads bald.”[fl]
18 [fm] At that time[fn] the Lord will remove their beautiful ankle jewelry,[fo] neck ornaments, crescent-shaped ornaments, 19 earrings, bracelets, veils, 20 headdresses, ankle ornaments, sashes, sachets,[fp] amulets, 21 rings, nose rings, 22 festive dresses, robes, shawls, purses, 23 garments, vests, head coverings, and gowns.[fq]
24 A putrid stench will replace the smell of spices,[fr]
a rope will replace a belt,
baldness will replace braided locks of hair,
a sackcloth garment will replace a fine robe,
and a prisoner’s brand will replace beauty.
25 Your[fs] men will fall by the sword,
your strong men will die in battle.[ft]
26 Her gates will mourn and lament;
deprived of her people, she will sit on the ground.[fu]
4 Seven women will grab hold of
one man at that time.[fv]
They will say, “We will provide[fw] our own food,
we will provide[fx] our own clothes;
but let us belong to you[fy]—
take away our shame!”[fz]
The Branch of the Lord
2 At that time[ga]
the crops given by the Lord will bring admiration and honor;[gb]
the produce of the land will be a source of pride and delight
to those who remain in Israel.[gc]
3 Those remaining in Zion,[gd] those left in Jerusalem,
will be called “holy,”[ge]
all in Jerusalem who are destined to live.[gf]
4 At that time[gg] the Lord will wash the excrement[gh] from Zion’s women,
he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst,[gi]
as he comes to judge
and to bring devastation.[gj]
5 Then the Lord will create
over all Mount Zion[gk]
and over its convocations
a cloud and smoke by day
and a bright flame of fire by night;[gl]
indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence.[gm]
6 By day it will be a shelter to provide shade from the heat,
as well as safety and protection from the heavy downpour.[gn]
A Love Song Gone Sour
5 I[go] will sing to my love—
a song to my lover about his vineyard.[gp]
My love had a vineyard
on a fertile hill.[gq]
2 He built a hedge around it,[gr] removed its stones,
and planted a vine.
He built a tower in the middle of it,
and constructed a winepress.
He waited for it to produce edible grapes,
but it produced sour ones instead.[gs]
3 So now, residents of Jerusalem,
people[gt] of Judah,
you decide between me and my vineyard!
4 What more can I do for my vineyard
beyond what I have already done?
When I waited for it to produce edible grapes,
why did it produce sour ones instead?
5 Now I will inform you
what I am about to do to my vineyard:
I will remove its hedge and turn it into pasture,[gu]
I will break its wall and allow animals to graze there.[gv]
6 I will make it a wasteland;
no one will prune its vines or hoe its ground,[gw]
and thorns and briers will grow there.
I will order the clouds
not to drop any rain on it.
7 Indeed,[gx] Israel[gy] is the vineyard of the Lord of Heaven’s Armies,
the people[gz] of Judah are the cultivated place in which he took delight.
He waited for justice, but look what he got—disobedience![ha]
He waited for fairness, but look what he got—cries for help![hb]
Disaster is Coming
8 Beware, those who accumulate houses,[hc]
who also accumulate field after field[hd]
until there is no land left,[he]
and you are the only landowners remaining within the land.[hf]
9 The Lord of Heaven’s Armies told me this:[hg]
“Many houses will certainly become desolate,
large, impressive houses will have no one living in them.[hh]
10 Indeed, a large vineyard[hi] will produce just a few gallons,[hj]
and enough seed to yield several bushels[hk] will produce less than a bushel.”[hl]
11 Beware, those who get up early to drink beer,[hm]
those who keep drinking long after dark
until they are intoxicated with wine.[hn]
12 They have stringed instruments,[ho] tambourines, flutes,
and wine at their parties.
So they do not recognize what the Lord is doing,
they do not perceive what he is bringing about.[hp]
13 Therefore my[hq] people will be deported[hr]
because of their lack of understanding.
Their[hs] leaders will have nothing to eat,[ht]
their[hu] masses will have nothing to drink.[hv]
14 So Death[hw] will open up its throat,
and open wide its mouth;[hx]
Zion’s dignitaries and masses will descend into it,
including those who revel and celebrate within her.[hy]
15 Men will be humiliated,
they will be brought low;
the proud will be brought low.[hz]
16 The Lord of Heaven’s Armies will be exalted[ia] when he punishes,[ib]
the holy God’s authority will be recognized when he judges.[ic]
17 Lambs[id] will graze as if in their pastures,
amid the ruins the rich sojourners will graze.[ie]
18 Beware, those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead,[if]
who pull sin as with cart ropes.[ig]
19 They say, “Let him hurry, let him act quickly,[ih]
so we can see;
let the plan of the Holy One of Israel[ii] take shape[ij] and come to pass,
then we will know it!”
20 Beware, those who call evil good and good evil,[ik]
who turn darkness into light and light into darkness,
who turn bitter into sweet and sweet into bitter.[il]
21 Beware, those who think they are wise,[im]
those who think they possess understanding.[in]
22 Beware, those who are champions[io] at drinking,
who display great courage when mixing strong drinks.
23 They pronounce the guilty innocent for a payoff,
they ignore the just cause of the innocent.[ip]
24 Therefore, as flaming fire[iq] devours straw,
and dry grass disintegrates in the flames,
so their root will rot,
and their flower will blow away like dust.[ir]
For they have rejected the law of the Lord of Heaven’s Armies,
they have spurned the commands[is] of the Holy One of Israel.[it]
25 So the Lord is furious[iu] with his people;
he lifts[iv] his hand and strikes them.
The mountains shake,
and corpses lie like manure[iw] in the middle of the streets.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[ix]
26 He lifts a signal flag for a distant nation,[iy]
he whistles for it to come from the far regions of the earth.
Look, they[iz] come quickly and swiftly.
27 None tire or stumble,
they don’t stop to nap or sleep.
They don’t loosen their belts,
or unstrap their sandals to rest.[ja]
28 Their arrows are sharpened,
and all their bows are prepared.[jb]
The hooves of their horses are hard as flint,[jc]
and their chariot wheels are like a windstorm.[jd]
29 Their roar is like a lion’s;
they roar like young lions.
They growl and seize their prey;
they drag it away and no one can come to the rescue.
30 At that time[je] they will growl over their prey,[jf]
it will sound like sea waves crashing against rocks.[jg]
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness.[jh]
Isaiah’s Commission
6 In the year of King Uzziah’s death,[ji] I saw the Lord[jj] seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple. 2 Seraphs[jk] stood over him; each one had six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet,[jl] and they used the remaining two to fly. 3 They called out to one another, “Holy, holy, holy[jm] is the Lord of Heaven’s Armies![jn] His majestic splendor fills the entire earth!” 4 The sound of their voices shook the door frames,[jo] and the temple was filled with smoke.
5 I said, “Woe to me! I am destroyed,[jp] for my lips are contaminated by sin,[jq] and I live among people whose lips are contaminated by sin.[jr] My eyes have seen the king, the Lord of Heaven’s Armies.”[js] 6 But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs. 7 He touched my mouth with it and said, “Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.”[jt] 8 I heard the voice of the Lord say, “Whom will I send? Who will go on our behalf?”[ju] I answered, “Here I am, send me!” 9 He said, “Go and tell these people:
“‘Listen continually, but don’t understand.
Look continually, but don’t perceive.’
10 Make the hearts of these people calloused;
make their ears deaf and their eyes blind.
Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
their hearts might understand and they might repent and be healed.”[jv]
11 I replied, “How long, Lord?” He said,
“Until cities are in ruins and unpopulated,
and houses are uninhabited,
and the land is ruined and devastated,
12 and the Lord has sent the people off to a distant place,
and the very heart of the land is completely abandoned.[jw]
13 Even if only a tenth of the people remain in the land,
it will again be destroyed,[jx]
like one of the large sacred trees[jy] or an Asherah pole,[jz]
when a sacred pillar[ka] on a high place[kb] is thrown down.[kc]
That sacred pillar symbolizes the special chosen family.”[kd]
Ahaz Receives a Sign
7 During[ke] the reign of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel marched up to Jerusalem to do battle, but they were unable to prevail against it.[kf]
2 It was reported to the family[kg] of David, “Syria has allied with[kh] Ephraim.” They and their people were emotionally shaken, just as the trees of the forest shake before the wind.[ki] 3 So the Lord told Isaiah, “Go out with your son Shear Jashub[kj] and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool that is located on the road to the field where they wash and dry cloth.[kk] 4 Tell him, ‘Make sure you stay calm![kl] Don’t be afraid. Don’t be intimidated[km] by these two stubs of smoking logs,[kn] or by the raging anger of Rezin, Syria, and the son of Remaliah. 5 Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.[ko] 6 They say, “Let’s attack Judah, terrorize it, and conquer it.[kp] Then we’ll set up the son of Tabeel as its king.”[kq] 7 For this reason the Sovereign Lord says:
“‘It will not take place;
it will not happen.
8 For Syria’s leader is Damascus,
and the leader of Damascus is Rezin.
Within sixty-five years Ephraim will no longer exist as a nation.[kr]
9 Ephraim’s leader is Samaria,
and Samaria’s leader is the son of Remaliah.
If your faith does not remain firm,
then you will not remain secure.’”[ks]
10 The Lord again spoke to Ahaz: 11 “Ask for a confirming sign from the Lord your God. You can even ask for something miraculous.”[kt] 12 But Ahaz responded, “I don’t want to ask; I don’t want to put the Lord to a test.”[ku] 13 So Isaiah replied,[kv] “Pay attention,[kw] family[kx] of David.[ky] Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God? 14 For this reason the Lord himself will give you a confirming sign.[kz] Look, this[la] young woman[lb] is about to conceive[lc] and will give birth to a son. You, young woman, will name him[ld] Immanuel.[le] 15 He will eat sour milk[lf] and honey, which will help him know how[lg] to reject evil and choose what is right. 16 Here is why this will be so:[lh] Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land[li] whose two kings you fear will be desolate.[lj] 17 The Lord will bring on you, your people, and your father’s family a time[lk] unlike any since Ephraim departed from Judah—the king of Assyria!”[ll]
18 At that time[lm] the Lord will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.[ln] 19 All of them will come and make their home[lo] in the ravines between the cliffs and in the crevices of the cliffs, in all the thorn bushes, and in all the watering holes.[lp] 20 At that time[lq] the Lord will use a razor hired from the banks of the Euphrates River,[lr] the king of Assyria, to shave the hair off the head and private parts;[ls] it will also shave off the beard. 21 At that time[lt] a man will keep alive a young cow from the herd and a couple of goats. 22 From the abundance of milk they produce,[lu] he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey. 23 At that time[lv] every place where there had been 1,000 vines worth 1,000 silver shekels will be overrun[lw] with thorns and briers. 24 With bow and arrow[lx] people will hunt[ly] there, for the whole land will be covered[lz] with thorns and briers. 25 They will stay away from all the hills that were cultivated for fear of the thorns and briers.[ma] Cattle will graze there, and sheep will trample on them.[mb]
A Child is Born for a Sign
8 The Lord told me, “Take a large tablet[mc] and inscribe these words[md] on it with an ordinary stylus:[me] ‘Maher Shalal Hash Baz.’[mf] 2 Then I will summon[mg] as my reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah.” 3 I then approached the prophetess for marital relations;[mh] she conceived and gave birth to a son. The Lord told me, “Name him Maher Shalal Hash Baz, 4 for before the child knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”[mi]
5 The Lord spoke to me again: 6 “These people[mj] have rejected the gently flowing waters of Shiloah[mk] and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah.[ml] 7 So look, the Lord[mm] is bringing up against them the turbulent and mighty waters of the Euphrates River[mn]—the king of Assyria and all his majestic power. It will reach flood stage and overflow its banks.[mo] 8 It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land,[mp] O Immanuel.”[mq]
9 You will be broken,[mr] O nations;
you will be shattered![ms]
Pay attention, all you distant lands of the earth.
Get ready for battle, and you will be shattered!
Get ready for battle, and you will be shattered![mt]
10 Devise your strategy, but it will be thwarted.
Issue your orders, but they will not be executed![mu]
For God is with us![mv]
The Lord Encourages Isaiah
11 Indeed this is what the Lord told me quite forcefully.[mw] He warned me not to act like these people:[mx]
12 “Do not say, ‘Conspiracy,’ every time these people say the word.[my]
Don’t be afraid of what scares them; don’t be terrified.
13 You must recognize the authority of the Lord of Heaven’s Armies.[mz]
He is the one you must respect;
he is the one you must fear.[na]
14 He will become a sanctuary,[nb]
but a stone that makes a person trip,
and a rock that makes one stumble—
to the two houses of Israel.[nc]
He will become[nd] a trap and a snare
to the residents of Jerusalem.
15 Many will stumble over the stone and the rock,[ne]
and will fall and be seriously injured,
and will be ensnared and captured.”
16 Tie up the scroll as legal evidence,[nf]
seal the official record of God’s instructions and give it to my followers.[ng]
17 I will wait patiently for the Lord,
who has rejected the family of Jacob;[nh]
I will wait for him.
18 Look, I and the sons whom the Lord has given me[ni] are reminders and object lessons[nj] in Israel, sent from the Lord of Heaven’s Armies, who lives on Mount Zion.
Darkness Turns to Light as an Ideal King Arrives
19 [nk] They will say to you, “Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations.[nl] Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?”[nm] 20 Then you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen.[nn] Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.[no] 21 They will pass through the land[np] destitute and starving. Their hunger will make them angry,[nq] and they will curse their king and their God[nr] as they look upward. 22 When one looks out over the land, he sees[ns] distress and darkness, gloom[nt] and anxiety, darkness and people forced from the land.[nu] 9 1 (8:23)[nv] The gloom will be dispelled for those who were anxious.[nw]
In earlier times he[nx] humiliated
the land of Zebulun,
and the land of Naphtali;[ny]
but now he brings honor[nz]
to the way of the sea,
the region beyond the Jordan,
and Galilee of the nations.[oa]
2 (9:1) The people walking in darkness
see a bright light;[ob]
light shines
on those who live in a land of deep darkness.[oc]
3 You[od] have enlarged the nation;
you give them great joy.[oe]
They rejoice in your presence
as harvesters rejoice;
as warriors celebrate[of] when they divide up the plunder.
4 For their oppressive yoke
and the club that strikes their shoulders,
the cudgel the oppressor uses on them,[og]
you have shattered, as in the day of Midian’s defeat.[oh]
5 Indeed every boot that marches and shakes the earth[oi]
and every garment dragged through blood
is used as fuel for the fire.
6 For a child has been[oj] born to us,
a son has been given to us.
He shoulders responsibility[ok]
and is called[ol]
Wonderful Adviser,[om]
Mighty God,[on]
Everlasting Father,[oo]
Prince of Peace.[op]
7 His dominion will be vast,[oq]
and he will bring immeasurable prosperity.[or]
He will rule on David’s throne
and over David’s kingdom,[os]
establishing it[ot] and strengthening it
by promoting justice and fairness,[ou]
from this time forward and forevermore.
The zeal of the Lord of Heaven’s Armies[ov] will accomplish this.
God’s Judgment Intensifies
8 [ow] The Lord[ox] decreed judgment[oy] on Jacob,
and it fell on Israel.[oz]
9 All the people were aware[pa] of it,
the people of Ephraim and those living in Samaria.[pb]
Yet with pride and an arrogant attitude, they said,[pc]
10 “The bricks have fallen,
but we will rebuild with chiseled stone;
the sycamore fig trees have been cut down,
but we will replace them with cedars.”[pd]
11 Then the Lord provoked[pe] their adversaries to attack them,[pf]
he stirred up[pg] their enemies—
12 Syria from the east,
and the Philistines from the west;
they gobbled up Israelite territory.[ph]
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[pi]
13 The people did not return to the one who struck them,
they did not seek reconciliation[pj] with the Lord of Heaven’s Armies.
14 So the Lord cut off Israel’s head and tail,
both the shoots and stalk[pk] in one day.
15 The leaders and the highly respected people[pl] are the head,
the prophets who teach lies are the tail.
16 The leaders of this nation were misleading people,
and the people being led were destroyed.[pm]
17 So the Lord was not pleased[pn] with their young men,
he took no pity[po] on their orphans and widows;
for the whole nation was godless[pp] and did wicked things,[pq]
every mouth was speaking disgraceful words.[pr]
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[ps]
18 For[pt] evil burned like a fire,[pu]
it consumed thorns and briers;
it burned up the thickets of the forest,
and they went up in smoke.[pv]
19 Because of the anger of the Lord of Heaven’s Armies, the land was scorched,[pw]
and the people became fuel for the fire.[px]
People had no compassion on one another.[py]
20 They devoured[pz] on the right, but were still hungry;
they ate on the left, but were not satisfied.
People even ate[qa] the flesh of their own arm![qb]
21 Manasseh fought against[qc] Ephraim,
and Ephraim against Manasseh;
together they fought against Judah.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[qd]
10 Beware, those who enact unjust policies;[qe]
those who are always instituting unfair regulations,[qf]
2 to keep the poor from getting fair treatment,
and to deprive[qg] the oppressed among my people of justice,
so they can steal what widows own,
and loot what belongs to orphans.[qh]
3 What will you do on judgment day,[qi]
when destruction arrives from a distant place?
To whom will you run for help?
Where will you leave your wealth?
4 You will have no place to go, except to kneel with the prisoners,
or to fall among those who have been killed.[qj]
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[qk]
The Lord Turns on Arrogant Assyria
5 “Beware, Assyria, the club I use to vent my anger,[ql]
a cudgel with which I angrily punish.[qm]
6 I sent him[qn] against a godless[qo] nation,
I ordered him to attack the people with whom I was angry,[qp]
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down[qq] like dirt in the streets.
7 But he does not agree with this;
his mind does not reason this way,[qr]
for his goal is to destroy,
and to eliminate many nations.[qs]
8 Indeed,[qt] he says:
‘Are not my officials all kings?
9 Is not Calneh like Carchemish?
Hamath like Arpad?
Samaria like Damascus?[qu]
10 I overpowered kingdoms ruled by idols,[qv]
whose carved images were more impressive than Jerusalem’s or Samaria’s.
11 As I have done to Samaria and its idols,
so I will do to Jerusalem and its idols.”[qw]
12 But when[qx] the Lord[qy] finishes judging[qz] Mount Zion and Jerusalem, then he[ra] will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.[rb] 13 For he says:
“By my strong hand I have accomplished this,
by my strategy that I devised.
I invaded the territory of nations,[rc]
and looted their storehouses.
Like a mighty conqueror,[rd] I brought down rulers.[re]
14 My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest,
as one gathers up abandoned eggs,
I gathered up the whole earth.
There was no wing flapping,
or open mouth chirping.”[rf]
15 Does an ax exalt itself over the one who wields it,
or a saw magnify itself over the one who cuts with it?[rg]
As if a scepter should brandish the one who raises it,
or a staff should lift up what is not made of wood!
16 For this reason[rh] the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
will make his healthy ones emaciated.[ri]
His majestic glory will go up in smoke.[rj]
17 The Light of Israel[rk] will become a fire,
their Holy One[rl] will become a flame;
it will burn and consume the Assyrian king’s[rm] briers
and his thorns in one day.
18 The splendor of his forest and his orchard
will be completely destroyed,[rn]
as when a sick man’s life ebbs away.[ro]
19 There will be so few trees left in his forest,
a child will be able to count them.[rp]
20 At that time[rq] those left in Israel, those who remain of the family[rr] of Jacob, will no longer rely on a foreign leader that abuses them.[rs] Instead they will truly[rt] rely on the Lord, the Holy One of Israel.[ru] 21 A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.[rv] 22 For though your people, Israel, are as numerous as[rw] the sand on the seashore, only a remnant will come back.[rx] Destruction has been decreed;[ry] just punishment[rz] is about to engulf you.[sa] 23 The Sovereign Lord of Heaven’s Armies is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.[sb]
24 So[sc] here is what the Sovereign Lord of Heaven’s Armies says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.[sd] 25 For very soon my fury[se] will subside, and my anger will be directed toward their destruction.” 26 The Lord of Heaven’s Armies is about to beat them[sf] with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb.[sg] He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.[sh]
27 At that time[si]
the Lord will remove their burden from your shoulders,[sj]
and their yoke from your neck;
the yoke will be taken off because your neck will be too large.[sk]
28 [sl] They[sm] attacked[sn] Aiath,
moved through Migron,
depositing their supplies at Micmash.
29 They went through the pass,
spent the night at Geba.
Ramah trembled,
Gibeah of Saul ran away.
30 Shout out, daughter of Gallim!
Pay attention, Laishah!
Answer her, Anathoth![so]
31 Madmenah flees,
the residents of Gebim have hidden.
32 This very day, standing in Nob,
they shake their fist at Daughter Zion’s mountain[sp]—
at the hill of Jerusalem.
33 Look, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
is ready to cut off the branches with terrifying power.[sq]
The tallest trees[sr] will be cut down,
the loftiest ones will be brought low.
34 The thickets of the forest will be chopped down with an ax,
and mighty Lebanon will fall.[ss]
An Ideal King Establishes a Kingdom of Peace
11 A shoot will grow out of Jesse’s[st] root stock,
a bud will sprout[su] from his roots.
2 The Lord’s Spirit will rest on him[sv]—
a Spirit that gives extraordinary wisdom,[sw]
a Spirit that provides the ability to execute plans,[sx]
a Spirit that produces absolute loyalty to the Lord.[sy]
3 He will take delight in obeying the Lord.[sz]
He will not judge by mere appearances,[ta]
or make decisions on the basis of hearsay.[tb]
4 He will treat the poor fairly,[tc]
and make right decisions[td] for the downtrodden of the earth.[te]
He will strike the earth with the rod of his mouth,[tf]
and order the wicked to be executed.[tg]
5 Justice will be like a belt around his waist,
integrity will be like a belt around his hips.[th]
6 A wolf will reside[ti] with a lamb,
and a leopard will lie down with a young goat;
an ox and a young lion will graze together,[tj]
as a small child leads them along.
7 A cow and a bear will graze together,
their young will lie down together.[tk]
A lion, like an ox, will eat straw.
8 A baby[tl] will play
over the hole of a snake;[tm]
over the nest[tn] of a serpent
an infant[to] will put his hand.[tp]
9 They will no longer injure or destroy
on my entire royal mountain.[tq]
For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty,
just as the waters completely cover the sea.[tr]
Israel is Reclaimed and Reunited
10 At that time[ts] a root from Jesse[tt] will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance,[tu] and his residence will be majestic. 11 At that time[tv] the Lord[tw] will again lift his hand[tx] to reclaim[ty] the remnant of his people[tz] from Assyria, Egypt, Pathros,[ua] Cush,[ub] Elam, Shinar,[uc] Hamath, and the seacoasts.[ud]
12 He will lift a signal flag for the nations;
he will gather Israel’s dispersed people[ue]
and assemble Judah’s scattered people
from the four corners of the earth.
13 Ephraim’s jealousy will end,[uf]
and Judah’s hostility[ug] will be eliminated.
Ephraim will no longer be jealous of Judah,
and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.
14 They will swoop down[uh] on the Philistine hills to the west;[ui]
together they will loot the people of the east.
They will take over Edom and Moab,[uj]
and the Ammonites will be their subjects.
15 The Lord will divide[uk] the gulf[ul] of the Egyptian Sea;[um]
he will wave his hand over the Euphrates River[un] and send a strong wind;[uo]
he will turn it into seven dried-up streams,[up]
and enable them to walk across in their sandals.
16 There will be a highway leading out of Assyria
for the remnant of his people,[uq]
just as there was for Israel,
when[ur] they went up from the land of Egypt.
12 At that time[us] you will say:
“I praise you, O Lord,
for even though you were angry with me,
your anger subsided, and you consoled me.
2 Look, God is my deliverer![ut]
I will trust in him[uu] and not fear.
For the Lord gives me strength and protects me;[uv]
he has become my deliverer.”[uw]
3 Joyfully you will draw water
from the springs of deliverance.[ux]
4 At that time[uy] you will say:
“Praise the Lord!
Ask him for help![uz]
Publicize his mighty acts among the nations.
Make it known that he is unique.[va]
5 Sing to the Lord, for he has done magnificent things;
let this be known[vb] throughout the earth.
6 Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,
for the Holy One of Israel[vc] acts mightily[vd] among you!”
The Lord Will Judge Babylon
13 [ve] This is an oracle[vf] about Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
2 [vg] On a bare hill raise a signal flag;
shout to them,
wave your hand,
so they might enter the gates of the princes!
3 I have given orders to my chosen soldiers;[vh]
I have summoned the warriors through whom I will vent my anger[vi]—
my boasting, arrogant ones.[vj]
4 [vk] There is a loud noise on the mountains—
it sounds like a large army![vl]
There is great commotion among the kingdoms[vm]—
nations are being assembled!
The Lord of Heaven’s Armies is mustering
forces for battle.
5 They come from a distant land,
from the horizon.[vn]
It is the Lord with his instruments of judgment,[vo]
coming to destroy the whole earth.[vp]
6 Wail, for the Lord’s day of judgment[vq] is near;
it comes with all the destructive power of the Sovereign One.[vr]
7 For this reason all hands hang limp,[vs]
every human heart loses its courage.[vt]
8 They panic—
cramps and pain seize hold of them
like those of a woman who is straining to give birth.
They look at one another in astonishment;
their faces are flushed red.[vu]
9 Look, the Lord’s day of judgment[vv] is coming;
it is a day of cruelty and savage, raging anger,[vw]
destroying[vx] the earth[vy]
and annihilating its sinners.
10 Indeed the stars in the sky and their constellations
no longer give out their light;[vz]
the sun is darkened as soon as it rises,
and the moon does not shine.[wa]
11 [wb] I will punish the world for its evil,[wc]
and wicked people for their sin.
I will put an end to the pride of the insolent,
I will bring down the arrogance of tyrants.[wd]
12 I will make human beings more scarce than pure gold,
and people more scarce[we] than gold from Ophir.
13 So I will shake the heavens,[wf]
and the earth will shake loose from its foundation,[wg]
because of the fury of the Lord of Heaven’s Armies,
in the day he vents his raging anger.[wh]
14 Like a frightened gazelle[wi]
or a sheep with no shepherd,
each will turn toward home,[wj]
each will run to his homeland.
15 Everyone who is caught will be stabbed;
everyone who is seized[wk] will die[wl] by the sword.
16 Their children will be smashed to pieces before their very eyes;
their houses will be looted
and their wives raped.
17 Look, I am stirring up the Medes to attack them;[wm]
they are not concerned about silver,
nor are they interested in gold.[wn]
18 Their arrows will cut young men to ribbons;[wo]
they have no compassion on a person’s offspring;[wp]
they will not[wq] look with pity on children.
19 Babylon, the most admired[wr] of kingdoms,
the Chaldeans’ source of honor and pride,[ws]
will be destroyed by God
just as Sodom and Gomorrah were.[wt]
20 No one will live there again;
no one will ever reside there again.[wu]
No bedouin[wv] will camp[ww] there,
no shepherds will rest their flocks[wx] there.
21 Wild animals will rest there,
the ruined[wy] houses will be full of hyenas.[wz]
Ostriches will live there,
wild goats will skip among the ruins.[xa]
22 Wild dogs will yip in her ruined fortresses,
jackals will yelp in the once-splendid palaces.[xb]
Her time is almost up,[xc]
her days will not be prolonged.[xd]
14 The Lord will certainly have compassion on Jacob;[xe] he will again choose Israel as his special people[xf] and restore[xg] them to their land. Resident foreigners will join them and unite with the family[xh] of Jacob. 2 Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Israel will make foreigners their servants as they settle in the Lord’s land.[xi] They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them. 3 When the Lord gives you relief from your suffering and anxiety[xj] and from the hard labor that you were made to perform, 4 you will taunt the king of Babylon with these words:[xk]
“Look how the oppressor has met his end!
Hostility[xl] has ceased!
5 The Lord has broken the club of the wicked,
the scepter of rulers.
6 It[xm] furiously struck down nations
with unceasing blows.[xn]
It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint.[xo]
7 The whole earth rests and is quiet;
they break into song.
8 The evergreens also rejoice over your demise,[xp]
as do the cedars of Lebanon, singing,[xq]
‘Since you fell asleep,[xr]
no woodsman comes up to chop us down!’[xs]
9 Sheol[xt] below is stirred up about you,
ready to meet you when you arrive.
It rouses[xu] the spirits of the dead for you,
all the former leaders of the earth;[xv]
it makes all the former kings of the nations
rise from their thrones.[xw]
10 All of them respond to you, saying:
‘You too have become weak like us!
You have become just like us!
11 Your splendor[xx] has been brought down to Sheol,
as well as the sound of your stringed instruments.[xy]
You lie on a bed of maggots,
with a blanket of worms over you.[xz]
12 Look how you have fallen from the sky,
O shining one, son of the dawn![ya]
You have been cut down to the ground,
O conqueror[yb] of the nations![yc]
13 You said to yourself,[yd]
‘I will climb up to the sky.
Above the stars of El[ye]
I will set up my throne.
I will rule on the mountain of assembly
on the remote slopes of Zaphon.[yf]
14 I will climb up to the tops[yg] of the clouds;
I will make myself like the Most High!’[yh]
15 But you were brought down[yi] to Sheol,
to the remote slopes of the Pit.[yj]
16 Those who see you stare at you,
they look at you carefully, thinking:[yk]
‘Is this the man who shook the earth,
the one who made kingdoms tremble?
17 Is this the one who made the world like a wilderness,
who ruined its[yl] cities,
and refused to free his prisoners so they could return home?’[ym]
18 [yn] As for all the kings of the nations,
all of them[yo] lie down in splendor,[yp]
each in his own tomb.[yq]
19 But you have been thrown out of your grave
like a shoot that is thrown away.[yr]
You lie among[ys] the slain,
among those who have been slashed by the sword,
among those headed for[yt] the stones of the Pit,[yu]
as if you were a mangled corpse.[yv]
20 You will not be buried with them,[yw]
because you destroyed your land
and killed your people.
The offspring of the wicked
will never be mentioned again.
21 Prepare to execute[yx] his sons
for the sins their ancestors have committed.[yy]
They must not rise up and take possession of the earth,
or fill the surface of the world with cities.[yz]
22 “I will rise up against them,”
says the Lord of Heaven’s Armies.
“I will blot out all remembrance of Babylon and destroy all her people,[za]
including the offspring she produces,”[zb]
says the Lord.
23 “I will turn her into a place that is overrun with wild animals[zc]
and covered with pools of stagnant water.
I will get rid of her, just as one sweeps away dirt with a broom,”[zd]
says the Lord of Heaven’s Armies.
24 [ze] The Lord of Heaven’s Armies makes this solemn vow:
“Be sure of this:
Just as I have intended, so it will be;
just as I have planned, it will happen.
25 I will break Assyria[zf] in my land,
I will trample them[zg] underfoot on my hills.
Their yoke will be removed from my people,
the burden will be lifted from their shoulders.[zh]
26 This is the plan I have devised for the whole earth;
my hand is ready to strike all the nations.”[zi]
27 Indeed,[zj] the Lord of Heaven’s Armies has a plan,
and who can possibly frustrate it?
His hand is ready to strike,
and who can possibly stop it?[zk]
The Lord Will Judge the Philistines
28 This oracle[zl] came in the year that King Ahaz died:[zm]
29 Don’t be so happy, all you Philistines,
just because the club that beat you has been broken![zn]
For a viper will grow out of the serpent’s root,
and its fruit will be a darting adder.[zo]
30 The poor will graze in my pastures;[zp]
the needy will rest securely.
But I will kill your root by famine;
it will put to death all your survivors.[zq]
31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear,[zr] all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks.[zs]
32 How will they respond to the messengers of this nation?[zt]
Indeed, the Lord has made Zion secure;
the oppressed among his people will find safety in her.
The Lord Will Judge Moab
15 This is an oracle[zu] about Moab:
Indeed, in a night it is devastated,
Ar of Moab is destroyed!
Indeed, in a night it is devastated,
Kir of Moab is destroyed!
2 They went up to the temple;[zv]
the people of Dibon went up to the high places to lament.[zw]
Because of what happened to Nebo and Medeba,[zx] Moab wails.
Every head is shaved bare,
every beard is trimmed off.[zy]
3 In their streets they wear sackcloth;
on their roofs and in their town squares
all of them wail;
they fall down weeping.
4 The people of[zz] Heshbon and Elealeh cry out;
their voices are heard as far away as Jahaz.
For this reason Moab’s soldiers shout in distress;
their courage wavers.[aaa]
5 My heart cries out because of Moab’s plight,[aab]
and for the fugitives[aac] stretched out[aad] as far as Zoar and Eglath Shelishiyah.
For they weep as they make their way up the ascent of Luhith;
they loudly lament their demise on the road to Horonaim.[aae]
6 For the waters of Nimrim are gone;[aaf]
the grass is dried up,
the vegetation has disappeared,
and there are no plants.
7 For this reason what they have made and stored up,
they carry over the Stream of the Poplars.
8 Indeed, the cries of distress echo throughout Moabite territory;
their wailing can be heard in Eglaim and Beer Elim.[aag]
9 Indeed, the waters of Dimon[aah] are full of blood!
Indeed, I will heap even more trouble on Dimon.[aai]
A lion will attack[aaj] the Moabite fugitives
and the people left in the land.
16 Send rams as tribute to the ruler of the land,[aak]
from Sela in the wilderness[aal]
to the hill of Daughter Zion.
2 At the fords of the Arnon[aam]
the Moabite women are like a bird
that flies about when forced from its nest.[aan]
3 “Bring a plan, make a decision.[aao]
Provide some shade in the middle of the day.[aap]
Hide the fugitives! Do not betray[aaq] the one who tries to escape.
4 Please let the Moabite fugitives live[aar] among you.
Hide them[aas] from the destroyer!”
Certainly[aat] the one who applies pressure will cease;[aau]
the destroyer will come to an end;
those who trample will disappear[aav] from the earth.
5 Then a trustworthy king will be established;
he will rule in a reliable manner,
this one from David’s family.[aaw]
He will be sure to make just decisions
and will be experienced in executing justice.[aax]
6 We have heard about Moab’s pride—
their great arrogance—
their boasting, pride, and excess.[aay]
But their boastful claims are empty.[aaz]
7 So Moab wails over its demise[aba]—
they all wail!
Completely devastated, they moan
about what has happened to the raisin cakes of Kir Hareseth.[abb]
8 For the fields of Heshbon are dried up,
as well as the vines of Sibmah.
The rulers of the nations trample all over its vines,
which reach Jazer and spread to the wilderness;
their shoots spread out and cross the sea.
9 So I weep along with Jazer[abc]
over the vines of Sibmah.
I will saturate you[abd] with my tears, Heshbon and Elealeh,
for the conquering invaders shout triumphantly
over your fruit and crops.[abe]
10 Joy and happiness disappear from the orchards,
and in the vineyards no one rejoices or shouts;
no one treads out juice in the wine vats[abf]—
I have brought the joyful shouts to an end.[abg]
11 So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp,[abh]
my inner being sighs[abi] for Kir Hareseth.[abj]
12 When the Moabites plead with all their might at their high places,[abk]
and enter their temples to pray, their prayers will be ineffective.[abl]
13 This is the message the Lord previously announced about Moab. 14 Now the Lord makes this announcement: “Within exactly three years[abm] Moab’s splendor will disappear, along with all her many people; there will be only a few insignificant survivors left.”[abn]
The Lord Will Judge Damascus
17 This is an oracle[abo] about Damascus:
“Look, Damascus is no longer a city,
it is a heap of ruins!
2 The cities of Aroer are abandoned.[abp]
They will be used for herds,
which will lie down there in peace.[abq]
3 Fortified cities will disappear from Ephraim,
and Damascus will lose its kingdom.[abr]
The survivors in Syria
will end up like the splendor of the Israelites,”
says the Lord of Heaven’s Armies.
4 “At that time[abs]
Jacob’s splendor will be greatly diminished,[abt]
and he will become skin and bones.[abu]
5 It will be as when one gathers the grain harvest,
and his hand gleans the ear of grain.
It will be like one gathering the ears of grain
in the Valley of Rephaim.
6 There will be some left behind,
as when an olive tree is beaten—
two or three ripe olives remain toward the very top,
four or five on its fruitful branches,”
says the Lord God of Israel.
7 At that time[abv] men will trust in their Creator;[abw]
they will depend on[abx] the Holy One of Israel.[aby]
8 They will no longer trust in[abz] the altars their hands made,
or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.[aca]
9 At that time[acb] their fortified cities will be
like the abandoned summits of the Amorites,[acc]
which they abandoned because of the Israelites;
there will be desolation.
10 For you ignore[acd] the God who rescues you;
you pay no attention to your strong protector.[ace]
So this is what happens:
You cultivate beautiful plants
and plant exotic vines.[acf]
11 The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow;[acg]
the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout.
Yet the harvest will disappear[ach] in the day of disease
and incurable pain.
12 Beware, you many nations massing together,[aci]
those who make a commotion as loud as the roaring of the sea’s waves.[acj]
Beware, you people making such an uproar,[ack]
those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves.[acl]
13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves,[acm]
when he shouts at[acn] them, they will flee to a distant land,
driven before the wind like dead weeds on the hills,
or like dead thistles[aco] before a strong gale.
14 In the evening there is sudden terror;[acp]
by morning they vanish.[acq]
This is the fate of those who try to plunder us,
the destiny of those who try to loot us![acr]
The Lord Will Judge a Distant Land in the South
18 Beware, land of buzzing wings,[acs]
the one beyond the rivers of Cush,
2 that sends messengers by sea,
who glide over the water’s surface in boats made of papyrus.
Go, you swift messengers,
to a nation of tall, smooth-skinned people,[act]
to a people that are feared far and wide,[acu]
to a nation strong and victorious,[acv]
whose land rivers divide.[acw]
3 All you who live in the world,
who reside on the earth,
you will see a signal flag raised on the mountains;
you will hear a trumpet being blown.
4 For this is what the Lord has told me:
“I will wait[acx] and watch from my place,
like scorching heat produced by the sunlight,[acy]
like a cloud of mist[acz] in the heat[ada] of harvest.”[adb]
5 For before the harvest, when the bud has sprouted,
and the ripening fruit appears,[adc]
he will cut off the unproductive shoots[add] with pruning knives;
he will prune the tendrils.[ade]
6 They will all be left[adf] for the birds of the hills
and the wild animals;[adg]
the birds will eat them during the summer,
and all the wild animals will eat them during the winter.
7 At that time
tribute will be brought to the Lord of Heaven’s Armies,
by a people that are tall and smooth-skinned,
a people that are feared far and wide,
a nation strong and victorious,
whose land rivers divide.[adh]
The tribute[adi] will be brought to the place where the Lord of Heaven’s Armies has chosen to reside, on Mount Zion.[adj]
The Lord Will Judge Egypt
19 This is an oracle[adk] about Egypt:
Look, the Lord rides on a swift-moving cloud
and approaches Egypt.
The idols of Egypt tremble before him;
the Egyptians lose their courage.[adl]
2 “I will provoke civil strife in Egypt:[adm]
brothers will fight with one another,
as will neighbors,
cities, and kingdoms.[adn]
3 The Egyptians will panic,[ado]
and I will confuse their strategy.[adp]
They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead,
from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.[adq]
4 I will hand Egypt over to a harsh master;
a powerful king will rule over them,”
says the Sovereign Lord of Heaven’s Armies.
5 The water of the sea will be dried up,
and the river will dry up and be empty.[adr]
6 The canals[ads] will stink;[adt]
the streams of Egypt will trickle and then dry up;
the bulrushes and reeds will decay,
7 along with the plants by the mouth of the river.[adu]
All the cultivated land near the river
will turn to dust and be blown away.[adv]
8 The fishermen will mourn and lament;
all those who cast a fishhook into the river,
and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.[adw]
9 Those who make clothes from combed flax will be embarrassed;
those who weave will turn pale.[adx]
10 Those who make cloth[ady] will be demoralized;[adz]
all the hired workers will be depressed.[aea]
11 The officials of Zoan are nothing but fools;[aeb]
Pharaoh’s wise advisers give stupid advice.
How dare you say to Pharaoh,
“I am one of the sages,
one well-versed in the writings of the ancient kings?”[aec]
12 But where, oh where, are your wise men?[aed]
Let them tell you, let them find out
what the Lord of Heaven’s Armies has planned for Egypt.
13 The officials of Zoan are fools,
the officials of Memphis[aee] are misled;
the rulers[aef] of her tribes lead Egypt astray.
14 The Lord has made them undiscerning;[aeg]
they lead Egypt astray in all she does,
so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.[aeh]
15 Egypt will not be able to do a thing,
head or tail, shoots or stalk.[aei]
16 At that time[aej] the Egyptians[aek] will be like women.[ael] They will tremble and fear because the Lord of Heaven’s Armies brandishes his fist against them.[aem] 17 The land of Judah will humiliate Egypt. Everyone who hears about Judah will be afraid because of what the Lord of Heaven’s Armies is planning to do to them.[aen]
18 At that time five cities[aeo] in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord of Heaven’s Armies. One will be called the City of the Sun.[aep] 19 At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar[aeq] dedicated to the Lord at its border. 20 It[aer] will become a visual reminder in the land of Egypt of[aes] the Lord of Heaven’s Armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender[aet] who will rescue them. 21 The Lord will reveal himself to the Egyptians, and they[aeu] will acknowledge the Lord’s authority[aev] at that time.[aew] They will present sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them. 22 The Lord will strike Egypt, striking and then healing them. They will turn to the Lord, and he will listen to their prayers[aex] and heal them.
23 At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.[aey] 24 At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing[aez] in the earth.[afa] 25 The Lord of Heaven’s Armies will pronounce a blessing over the earth, saying,[afb] “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession,[afc] Israel!”
20 The Lord revealed the following message during the year in which King Sargon of Assyria sent his commanding general to Ashdod, and he fought against it and captured it.[afd] 2 At that time the Lord announced through[afe] Isaiah son of Amoz: “Go, remove the sackcloth from your waist and take your sandals off your feet.” He did as instructed and walked around in undergarments[aff] and barefoot. 3 Later the Lord explained, “In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush, 4 so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, both young and old. They will be in undergarments and barefoot, with the buttocks exposed; the Egyptians will be publicly humiliated.[afg] 5 Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.[afh] 6 At that time[afi] those who live on this coast[afj] will say, ‘Look what has happened to our source of hope to whom we fled for help, expecting to be rescued from the king of Assyria! How can we escape now?’”
The Lord Will Judge Babylon
21 This is an oracle[afk] about the wilderness by the Sea:[afl]
Like strong winds blowing in the south,[afm]
one invades from the wilderness,
from a land that is feared.
2 I have received a distressing message:[afn]
“The deceiver deceives,
the destroyer destroys.
Attack, you Elamites!
Lay siege, you Medes!
I will put an end to all the groaning.”[afo]
3 For this reason my stomach churns;[afp]
cramps overwhelm me
like the contractions of a woman in labor.
I am disturbed[afq] by what I hear,
horrified by what I see.
4 My heart palpitates,[afr]
I shake in fear;[afs]
the twilight I desired
has brought me terror.
5 Arrange the table,
lay out[aft] the carpet,
eat and drink![afu]
Get up, you officers,
smear oil on the shields![afv]
6 For this is what the Lord[afw] has told me:
“Go, post a guard!
He must report what he sees.
7 When he sees chariots,
teams of horses,[afx]
riders on donkeys,
riders on camels,
he must be alert,
very alert.”
8 Then the guard[afy] cries out:
“On the watchtower, O Lord,[afz]
I stand all day long;
at my post
I am stationed every night.
9 Look what’s coming!
A charioteer,
a team of horses.”[aga]
When questioned, he replies,[agb]
“Babylon has fallen, fallen!
All the idols of her gods lie shattered on the ground!”
10 O my downtrodden people, crushed like stalks on the threshing floor,[agc]
what I have heard
from the Lord of Heaven’s Armies,
the God of Israel,
I have reported to you.
Bad News for Seir
11 This is an oracle about Dumah:[agd]
Someone calls to me from Seir,[age]
“Watchman, what is left of the night?
Watchman, what is left of the night?”[agf]
12 The watchman replies,
“Morning is coming, but then night.[agg]
If you want to ask, ask;
come back again.”[agh]
The Lord Will Judge Arabia
13 This is an oracle about Arabia:
In the thicket of Arabia you spend the night,
you Dedanite caravans.
14 Bring out some water for the thirsty.
You who live in the land of Tema,
bring some food for the fugitives.
15 For they flee from the swords—
from the drawn sword,
and from the battle-ready bow,
and from the severity of the battle.
16 For this is what the Lord[agi] has told me: “Within exactly one year[agj] all the splendor of Kedar will come to an end. 17 Just a handful of archers, the warriors of Kedar, will be left.”[agk] Indeed,[agl] the Lord God of Israel has spoken.
The Lord Will Judge Jerusalem
22 This is an oracle[agm] about the Valley of Vision:[agn]
What is the reason[ago]
that all of you go up to the rooftops?
2 The noisy city is full of raucous sounds;
the town is filled with revelry.[agp]
Your slain were not cut down by the sword;
they did not die in battle.[agq]
3 [agr] All your leaders ran away together—
they fled to a distant place;
all your refugees[ags] were captured together—
they were captured without a single arrow being shot.[agt]
4 So I say:
“Don’t look at me![agu]
I am weeping bitterly.
Don’t try[agv] to console me
concerning the destruction of my defenseless people.”[agw]
5 For the Sovereign[agx] Lord of Heaven’s Armies,
has planned a day of panic, defeat, and confusion.[agy]
In the Valley of Vision[agz] people shout[aha]
and cry out to the hill.[ahb]
6 The Elamites picked up the quiver,
and came with chariots and horsemen;[ahc]
the men of Kir[ahd] prepared[ahe] the shield.[ahf]
7 Your very best valleys were full of chariots;[ahg]
horsemen confidently took their positions[ahh] at the gate.
8 They[ahi] removed the defenses[ahj] of Judah.
At that time[ahk] you looked
for the weapons in the House of the Forest.[ahl]
9 You saw the many breaks
in the walls of the City of David;[ahm]
you stored up water in the lower pool.
10 You counted the houses in Jerusalem,
and demolished houses so you could have material to reinforce the wall.[ahn]
11 You made a reservoir between the two walls
for the water of the old pool—
but you did not trust in[aho] the one who made it;[ahp]
you did not depend on[ahq] the one who formed it long ago.
12 At that time the Sovereign Lord of Heaven’s Armies called for weeping and mourning,
for shaved heads and sackcloth.[ahr]
13 But look, there is outright celebration![ahs]
You say, “Kill the ox and slaughter the sheep,
eat meat and drink wine.
Eat and drink, for tomorrow we die!”[aht]
14 The Lord of Heaven’s Armies told me this:[ahu] “Certainly this sin will not be forgiven as long as you live,”[ahv] says the Sovereign Lord of Heaven’s Armies.
15 This is what the Sovereign Lord of Heaven’s Armies says:
“Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace,[ahw] and tell him:[ahx]
16 ‘What right do you have to be here? What relatives do you have buried here?[ahy]
Why[ahz] do you chisel out a tomb for yourself here?
He chisels out his burial site in an elevated place,
he carves out his tomb on a cliff.
17 Look, the Lord will throw you far away,[aia] you mere man![aib]
He will wrap you up tightly.[aic]
18 He will wind you up tightly into a ball
and throw you into a wide, open land.[aid]
There you will die,
and there with you will be your impressive chariots,[aie]
which bring disgrace to the house of your master.[aif]
19 I will remove you from[aig] your office;
you will be thrown down[aih] from your position.
20 “‘At that time[aii] I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah. 21 I will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him.[aij] He will become a protector of[aik] the residents of Jerusalem and of the people[ail] of Judah. 22 I will place the key[aim] to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it. 23 I will fasten him like a peg into a solid place;[ain] he will bring honor and respect to his father’s family.[aio] 24 His father’s family will gain increasing prominence because of him,[aip] including the offspring and the offshoots.[aiq] All the small containers, including the bowls and all the jars, will hang from this peg.’[air]
25 “At that time,”[ais] says the Lord of Heaven’s Armies, “the peg fastened into a solid place will come loose. It will be cut off and fall, and the load hanging on it will be cut off.”[ait] Indeed,[aiu] the Lord has spoken.
The Lord Will Judge Tyre
23 This is an oracle[aiv] about Tyre:
Wail, you large ships,[aiw]
for the port is too devastated to enter![aix]
From the land of Cyprus[aiy] this news is announced to them.
2 Lament,[aiz] you residents of the coast,
you merchants of Sidon who travel over the sea,
whose agents sail over 3 the deep waters.[aja]
Grain from the Shihor region,[ajb]
crops grown near the Nile[ajc] she receives;[ajd]
she is the trade center[aje] of the nations.
4 Be ashamed, O Sidon,
for the sea[ajf] says this, O fortress of the sea:
“I have not gone into labor
or given birth;
I have not raised young men
or brought up young women.”[ajg]
5 When the news reaches Egypt,
they will be shaken by what has happened to Tyre.[ajh]
6 Travel to Tarshish!
Wail, you residents of the coast!
7 Is this really your boisterous city[aji]
whose origins are in the distant past,[ajj]
and whose feet led her to a distant land to reside?
8 Who planned this for royal Tyre,[ajk]
whose merchants are princes,
whose traders are the dignitaries[ajl] of the earth?
9 The Lord of Heaven’s Armies planned it—
to dishonor the pride that comes from all her beauty,[ajm]
to humiliate all the dignitaries of the earth.
10 Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile;
there is no longer any marketplace in Tyre.[ajn]
11 The Lord stretched out his hand over the sea,[ajo]
he shook kingdoms;
he[ajp] gave the order
to destroy Canaan’s fortresses.[ajq]
12 He said,
“You will no longer celebrate,
oppressed[ajr] virgin daughter Sidon!
Get up, travel to Cyprus,
but you will find no relief there.”[ajs]
13 Look at the land of the Chaldeans,
these people who have lost their identity![ajt]
The Assyrians have made it a home for wild animals.
They erected their siege towers,[aju]
demolished[ajv] its fortresses,
and turned it into a heap of ruins.[ajw]
14 Wail, you large ships,[ajx]
for your fortress is destroyed!
15 At that time[ajy] Tyre will be forgotten for seventy years,[ajz] the typical life span of a king.[aka] At the end of seventy years Tyre will try to attract attention again, like the prostitute in the popular song:[akb]
16 “Take the harp,
go through the city,
forgotten prostitute!
Play it well,
play lots of songs,
so you’ll be noticed.”[akc]
17 At the end of seventy years[akd] the Lord will revive[ake] Tyre. She will start making money again by selling her services to all the earth’s kingdoms.[akf] 18 Her profits and earnings will be set apart for the Lord. They will not be stored up or accumulated, for her profits will be given to those who live in the Lord’s presence and will be used to purchase large quantities of food and beautiful clothes.[akg]
The Lord Will Judge the Earth
24 Look, the Lord is ready to devastate the earth
and leave it in ruins;
he will mar its surface
and scatter its inhabitants.
2 Everyone will suffer—the priest as well as the people,[akh]
the master as well as the servant,[aki]
the elegant lady as well as the female attendant,[akj]
the seller as well as the buyer,[akk]
the borrower as well as the lender,[akl]
the creditor as well as the debtor.[akm]
3 The earth will be completely devastated
and thoroughly ransacked.
For the Lord has decreed this judgment.[akn]
4 The earth[ako] dries up[akp] and withers,
the world shrivels up and withers;
the prominent people of the earth[akq] fade away.
5 The earth is defiled by[akr] its inhabitants,[aks]
for they have violated laws,
disregarded the regulation,[akt]
and broken the permanent treaty.[aku]
6 So a treaty curse[akv] devours the earth;
its inhabitants pay for their guilt.[akw]
This is why the inhabitants of the earth disappear,[akx]
and are reduced to just a handful of people.[aky]
7 The new wine dries up,
the vines shrivel up,
all those who like to celebrate[akz] groan.
8 The happy sound[ala] of the tambourines stops,
the revelry of those who celebrate comes to a halt,
the happy sound of the harp ceases.
9 They no longer sing and drink wine;[alb]
the beer tastes bitter to those who drink it.
10 The ruined town[alc] is shattered;
all the houses are shut up tight.[ald]
11 They howl in the streets because of what happened to the wine;[ale]
all joy turns to sorrow;[alf]
celebrations disappear from the earth.[alg]
12 The city is left in ruins;[alh]
the gate is reduced to rubble.[ali]
13 This is what will happen throughout[alj] the earth,
among the nations.
It will be like when they beat an olive tree,
and just a few olives are left at the end of the harvest.[alk]
14 They[all] lift their voices and shout joyfully;
they praise[alm] the majesty of the Lord in the west.
15 So in the east[aln] extol the Lord,
along the seacoasts extol[alo] the fame[alp] of the Lord God of Israel.
16 From the ends of the earth we[alq] hear songs—
the Just One is majestic.[alr]
But I[als] say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed!
Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”[alt]
17 Terror, pit, and snare
are ready to overtake, you inhabitants of the earth![alu]
18 The one who runs away from the sound of the terror
will fall into the pit;[alv]
the one who climbs out of the pit
will be trapped by the snare.
For the floodgates of the heavens[alw] are opened up[alx]
and the foundations of the earth shake.
19 The earth is broken in pieces,
the earth is ripped to shreds,
the earth shakes violently.[aly]
20 The earth will stagger around[alz] like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm.[ama]
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
The Lord Will Become King
21 At that time[amb] the Lord will punish[amc]
the heavenly forces in the heavens[amd]
and the earthly kings on the earth.
22 They will be imprisoned in a pit,[ame]
locked up in a prison,
and after staying there for a long time,[amf] they will be punished.[amg]
23 The full moon will be covered up,[amh]
the bright sun[ami] will be darkened;[amj]
for the Lord of Heaven’s Armies will rule[amk]
on Mount Zion in Jerusalem
in the presence of his assembly, in majestic splendor.[aml]
25 O Lord, you are my God![amm]
I will exalt you in praise, I will extol your fame.[amn]
For you have done extraordinary things,
and executed plans made long ago exactly as you decreed.[amo]
2 Indeed,[amp] you have made the city[amq] into a heap of rubble,
the fortified town into a heap of ruins;
the fortress of foreigners[amr] is no longer a city,
it will never be rebuilt.
3 So a strong nation will extol you;
the towns of[ams] powerful nations will fear you.
4 For you are a protector for the poor,
a protector for the needy in their distress,
a shelter from the rainstorm,
a shade from the heat.
Though the breath of tyrants[amt] is like a winter rainstorm,[amu]
5 like heat[amv] in a dry land,
you humble the boasting foreigners.[amw]
Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside,[amx]
so he causes the song of tyrants to cease.[amy]
6 The Lord of Heaven’s Armies will hold a banquet for all the nations on this mountain.[amz]
At this banquet there will be plenty of meat and aged wine—
tender meat and choicest wine.[ana]
7 On this mountain he will swallow up
the shroud that is over all the peoples,[anb]
the woven covering that is over all the nations;[anc]
8 he will swallow up death permanently.[and]
The Sovereign Lord will wipe away the tears from every face,
and remove his people’s disgrace from all the earth.
Indeed, the Lord has announced it![ane]
9 At that time they will say,[anf]
“Look, here[ang] is our God!
We waited for him, and he delivered us.
Here[anh] is the Lord! We waited for him.
Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”
10 For the Lord’s power will make this mountain secure.[ani]
Moab will be trampled down where it stands,[anj]
as a heap of straw is trampled down in[ank] a manure pile.
11 Moab[anl] will spread out its hands in the middle of it,[anm]
just as a swimmer spreads his hands to swim;
the Lord[ann] will bring down Moab’s[ano] pride as it spreads its hands.[anp]
12 The fortified city (along with the very tops of your[anq] walls)[anr] he will knock down,
he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.[ans]
Judah Will Celebrate
26 At that time[ant] this song will be sung in the land of Judah:
“We have a strong city!
The Lord’s[anu] deliverance, like walls and a rampart, makes it secure.[anv]
2 Open the gates so a righteous nation can enter—
one that remains trustworthy.
3 You keep completely safe the people who maintain their faith,
for they trust in you.[anw]
4 Trust in the Lord from this time forward,[anx]
even in Yah, the Lord, an enduring protector![any]
5 Indeed,[anz] the Lord knocks down those who live in a high place,
he brings down an elevated town;
he brings it down to the ground,[aoa]
he throws it down to the dust.
6 It is trampled underfoot
by the feet of the oppressed,
by the soles of the poor.”
God’s People Anticipate Vindication
7 [aob] The way of the righteous is level,
the path of the righteous that you prepare is straight.[aoc]
8 Yes, as your judgments unfold,[aod]
O Lord, we wait for you.
We desire your fame and reputation to grow.[aoe]
9 I[aof] look for[aog] you during the night;
my spirit within me seeks you at dawn,
for when your judgments come upon the earth,
those who live in the world learn about justice.[aoh]
10 If the wicked are shown mercy,
they do not learn about justice.[aoi]
Even in a land where right is rewarded, they act unjustly;[aoj]
they do not see the Lord’s majesty revealed.
11 O Lord, you are ready to act,[aok]
but they don’t even notice.
They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind;[aol]
yes, fire will consume your enemies.[aom]
12 O Lord, you make us secure,[aon]
for even all we have accomplished, you have done for us.[aoo]
13 O Lord, our God,
masters other than you have ruled us,
but we praise your name alone.
14 The dead do not come back to life,
the spirits of the dead do not rise.[aop]
That is because[aoq] you came in judgment[aor] and destroyed them,
you wiped out all memory of them.
15 You have made the nation larger,[aos] O Lord;
you have made the nation larger and revealed your splendor;[aot]
you have extended all the borders of the land.
16 O Lord, in distress they looked for you;
they uttered incantations because of your discipline.[aou]
17 As when a pregnant woman gets ready to deliver
and strains and cries out because of her labor pains,
so were we because of you, O Lord.
18 We were pregnant, we strained,
we gave birth, as it were, to wind.[aov]
We cannot produce deliverance on the earth;
no people are born to populate the world.[aow]
19 [aox] Your dead will come back to life;
your corpses will rise up.
Wake up and shout joyfully, you who live in the ground![aoy]
For you will grow like plants drenched with the morning dew,[aoz]
and the earth will bring forth its dead spirits.[apa]
20 Go, my people! Enter your inner rooms!
Close your doors behind you!
Hide for a little while,
until his angry judgment is over.[apb]
21 For look, the Lord is coming out of the place where he lives,[apc]
to punish the sin of those who live on the earth.
The earth will display the blood shed on it;
it will no longer cover up its slain.[apd]
27 At that time[ape] the Lord will punish
with his destructive,[apf] great, and powerful sword
Leviathan the fast-moving[apg] serpent,
Leviathan the squirming serpent;
he will kill the sea monster.[aph]
2 When that time comes,[api]
sing about a delightful vineyard![apj]
3 “I, the Lord, protect it;[apk]
I water it regularly.[apl]
I guard it night and day,
so no one can harm it.[apm]
Footnotes
- Isaiah 1:1 tn Heb “The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah.”sn Isaiah’s prophetic career probably began in the final year of Uzziah’s reign (ca. 740 b.c., see Isa 6:1) and extended into the later years of Hezekiah’s reign, which ended in 686 b.c.
- Isaiah 1:2 sn The personified heavens and earth are summoned to God’s courtroom as witnesses against God’s covenant people. Long before this Moses warned the people that the heavens and earth would be watching their actions (see Deut 4:26; 30:19; 31:28; 32:1).
- Isaiah 1:2 tn Or “sons” (NAB, NASB).sn “Father” and “son” occur as common terms in ancient Near Eastern treaties and covenants, delineating the suzerain and vassal as participants in the covenant relationship. The prophet uses these terms, the reference to heavens and earth as witnesses, and allusions to deuteronomic covenant curses (1:7-9, 19-20) to set his prophecy firmly against the backdrop of Israel’s covenantal relationship with Yahweh.
- Isaiah 1:2 sn The normal word pair for giving birth to and raising children is יָלַד (yalad, “to give birth to”) and גָּדַל (gadal, “to grow, raise”). The pair גָּדַל and רוּם (rum, “to raise up”) probably occur here to highlight the fact that Yahweh made something important of Israel (cf. R. Mosis, TDOT 2:403).
- Isaiah 1:2 sn Against the backdrop of Yahweh’s care for his chosen people, Israel’s rebellion represents abhorrent treachery. The conjunction prefixed to a nonverbal element highlights the sad contrast between Yahweh’s compassionate care for His people and Israel’s thankless rebellion.
- Isaiah 1:2 sn To rebel carries the idea of “covenant treachery.” Although an act of פֶּשַׁע (peshaʿ, “rebellion”) often signifies a breach of the law, the legal offense also represents a violation of an existing covenantal relationship (E. Carpenter and M. Grisanti, NIDOTTE 3:707).
- Isaiah 1:3 tn Heb “and the donkey the feeding trough of its owner.” The verb in the first line does double duty in the parallelism.
- Isaiah 1:3 tn Although both verbs have no object, the parallelism suggests that Israel fails to recognize the Lord as the one who provides for their needs. In both clauses, the placement of “Israel” and “my people” at the head of the clause focuses the reader’s attention on the rebellious nation (C. van der Merwe, J. Naudé, J. Kroeze, A Biblical Hebrew Reference Grammar, 346-47).
- Isaiah 1:4 sn Having summoned the witnesses and announced the Lord’s accusation against Israel, Isaiah mourns the nation’s impending doom. The third person references to the Lord in the second half of the verse suggest that the quotation from the Lord (cf. vv. 2-3) has concluded.
- Isaiah 1:4 tn Or “sons” (NASB). The prophet contrasts four terms of privilege—nation, people, offspring, children—with four terms that depict Israel’s sinful condition in Isaiah’s day—sinful, evil, wrong, wicked (see J. A. Motyer, The Prophecy of Isaiah, 43).
- Isaiah 1:4 sn Holy One of Israel is one of Isaiah’s favorite divine titles for God. It pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them.
- Isaiah 1:4 tn Heb “they are estranged backward.” The LXX omits this statement, which presents syntactical problems and seems to be outside the synonymous parallelistic structure of the verse.
- Isaiah 1:5 sn In vv. 5-9 Isaiah addresses the battered nation (5-8) and speaks as their representative (9).
- Isaiah 1:5 tn Heb “Why are you still beaten? [Why] do you continue rebellion?” The rhetorical questions express the prophet’s disbelief over Israel’s apparent masochism and obsession with sin. The interrogative construction in the first line does double duty in the parallelism. H. Wildberger (Isaiah, 1:18) offers another alternative by translating the two statements with one question: “Why do you still wish to be struck that you persist in revolt?”
- Isaiah 1:5 tn Heb “all the head is ill”; NRSV “the whole head is sick”; CEV “Your head is badly bruised.”
- Isaiah 1:6 tn Heb “there is not in it health”; NAB “there is no sound spot.”
- Isaiah 1:6 tn Heb “pressed out.”
- Isaiah 1:6 tn Heb “softened” (so NASB, NRSV); NIV “soothed.”
- Isaiah 1:6 sn This verse describes wounds like those one would receive in battle. These wounds are comprehensive and without remedy.
- Isaiah 1:7 tn Heb “As for your land, before you foreigners are devouring it.”
- Isaiah 1:7 tn Heb “and [there is] devastation like an overthrow by foreigners.” The comparative preposition כ (kaf, “like, as”) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the land has all the earmarks of a destructive foreign invasion because that is what has indeed happened. One could paraphrase, “it is desolate as it can only be when foreigners destroy.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 §118.x. Many also prefer to emend “foreigners” here to “Sodom,” though there is no external attestation for such a reading in the mss or ancient versions. Such an emendation finds support from the following context (vv. 9-10) and usage of the preceding noun מַהְפֵּכָה (mahpekhah, “overthrow”). In its five other uses, this noun is associated with the destruction of Sodom. If one accepts the emendation, then one might translate, “the devastation resembles the destruction of Sodom.”
- Isaiah 1:8 tn Heb “daughter of Zion” (so KJV, NASB, NIV). The genitive is appositional, identifying precisely which daughter is in view. By picturing Zion as a daughter, the prophet emphasizes her helplessness and vulnerability before the enemy.
- Isaiah 1:8 tn Heb “like a city besieged.” Unlike the preceding two comparisons, which are purely metaphorical, this third one identifies the reality of Israel’s condition. In this case the comparative preposition, as in v. 7b, has the force, “in every way like,” indicating that all the earmarks of a siege are visible because that is indeed what is taking place. The verb form in MT is Qal passive participle of נָצַר (natsar, “guard”), but since this verb is not often used of a siege (see BDB 666 s.v. I נָצַר), some prefer to repoint the form as a Niphal participle from II צוּר (tsur, “besiege”). However, the latter is not attested elsewhere in the Niphal (see BDB 848 s.v. II צוּר).
- Isaiah 1:9 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” The title pictures God as the sovereign king who has at his disposal a multitude of attendants, messengers, and warriors to do his bidding. In some contexts, like this one, the military dimension of his rulership is highlighted. In this case, the title pictures him as one who leads armies into battle against his enemies.
- Isaiah 1:9 tc The translation assumes that כִּמְעָט (kimʿat, “quickly,” literally, “like a little”) goes with what follows, contrary to the MT accents, which take it with what precedes. In this case, one could translate the preceding line, “If the Lord who commands armies had not left us a few survivors.” If כִּמְעָט goes with the preceding line (following the MT accents), this expression highlights the idea that there would only be a few survivors (H. Wildberger, Isaiah, 1:20; H. Zobel, TDOT 8:456). Israel would not be almost like Sodom but exactly like Sodom.
- Isaiah 1:10 sn Building on the simile of v. 9, the prophet sarcastically addresses the leaders and people of Jerusalem as if they were leaders and residents of ancient Sodom and Gomorrah. The sarcasm is appropriate, for if the judgment is comparable to Sodom’s, that must mean that the sin which prompted the judgment is comparable as well.
- Isaiah 1:10 tn Heb “to the instruction of our God.” In this context, which is highly accusatory and threatening, תּוֹרָה (torah, “law, instruction”) does not refer to mere teaching, but to corrective teaching and rebuke.
- Isaiah 1:11 tn Heb “Why to me the multitude of your sacrifices?” The sarcastic rhetorical question suggests that their many sacrifices are of no importance to the Lord. This phrase answers the possible objection that an Israelite could raise in response to God’s indictment: “But we are offering the sacrifices you commanded!”sn In this section the Lord refutes a potential objection that his sinful people might offer in their defense. He has charged them with rebellion (vv. 2-3), but they might respond that they have brought him many sacrifices. So he points out that he requires justice in society first and foremost, not empty ritual.
- Isaiah 1:11 tn The verb שָׂבַע (savaʿ, “be satisfied, full”) is often used of eating and/or drinking one’s fill, to have had fully enough and want no more. See BDB 959 s.v. שָׂבַע. In some cases it means to have had more than enough of something and to want to not have any more (cf. Prov 25:17). The word picture builds on the Near Eastern viewpoint of sacrifices as food for the deity. God essentially says, “enough of that already;” what he wants is not more of that.
- Isaiah 1:11 sn In the chiastic structure of the verse, the verbs at the beginning and end highlight God’s displeasure, while the heaping up of references to animals, fat, and blood in the middle lines hints at why God wants no more of their sacrifices. They have, as it were, piled the food on his table and he needs no more.
- Isaiah 1:12 tn Heb “When you come to appear before me, who requires this from your hand, trampling of my courtyards?” The rhetorical question sarcastically makes the point that God does not require this parade of livestock. The verb “trample” probably refers to the eager worshipers and their sacrificial animals walking around in the temple area.
- Isaiah 1:13 tn Or “worthless” (NASB, NCV, CEV); KJV, ASV “vain.”
- Isaiah 1:13 sn Notice some of the other practices that Yahweh regards as “detestable”: homosexuality (Lev 18:22-30; 20:13), idolatry (Deut 7:25; 13:15), human sacrifice (Deut 12:31), eating ritually unclean animals (Deut 14:3-8), sacrificing defective animals (Deut 17:1), engaging in occult activities (Deut 18:9-14), and practicing ritual prostitution (1 Kgs 14:23).
- Isaiah 1:13 tn Heb “sin and assembly” (these two nouns probably represent a hendiadys). The point is that their attempts at worship are unacceptable to God because the people’s everyday actions in the socio-economic realm prove they have no genuine devotion to God (see vv. 16-17).
- Isaiah 1:15 tn Heb “I close my eyes from you.”
- Isaiah 1:15 sn This does not just refer to the blood of sacrificial animals, but also the blood, as it were, of their innocent victims. By depriving the poor and destitute of proper legal recourse and adequate access to the economic system, the oppressors have, for all intents and purposes, “killed” their victims.
- Isaiah 1:16 sn Having demonstrated the people’s guilt, the Lord calls them to repentance, which will involve concrete action in the socio-economic realm, not mere emotion.
- Isaiah 1:16 sn This phrase refers to Israel’s covenant treachery (cf. Deut 28:10; Jer 4:4; 21:12; 23:2, 22; 25:5; 26:3; 44:22; Hos 9:15; Ps 28:4). In general, the noun מַעַלְלֵיכֶם (maʿalleykhem) can simply be a reference to deeds, whether good or bad. However, Isaiah always uses it with a negative connotation (cf. 3:8, 10).
- Isaiah 1:17 tn The precise meaning of this line is uncertain. The translation assumes an emendation of חָמוֹץ (khamots, “oppressor [?]”) to חָמוּץ (khamuts, “oppressed”), a passive participle from II חָמַץ (khamats, “oppress”; HALOT 329 s.v. II חמץ) and takes the verb II אָשַׁר (ʾashar) in the sense of “make happy” (the delocutive Piel, meaning “call/pronounce happy,” is metonymic here, referring to actually effecting happiness). The parallelism favors this interpretation, for the next two lines speak of positive actions on behalf of the destitute. The other option is to retain the MT pointing and translate, “set right the oppressor,” but the nuance “set right” is not clearly attested elsewhere for the verb I אשׁר. This verb does appear as a participle in Isa 3:12 and 9:16 with the meaning “to lead or guide.” If it can mean to “lead” or “rebuke/redirect” in this verse, the prophet could be contrasting this appeal for societal reformation (v. 17c) with a command to reorder their personal lives (v. 17a-b). J. A. Motyer (The Prophecy of Isaiah, 47) suggests that these three statements (v. 17a-c) provide “the contrast between the two ends of imperfect society, the oppressor and the needy, the one inflicting and the other suffering the hurt. Isaiah looks for a transformed society wherever it needs transforming.”
- Isaiah 1:17 tn This word refers to a woman who has lost her husband, by death or divorce. The orphan and widow are often mentioned in the OT as epitomizing the helpless and impoverished who have been left without the necessities of life due to the loss of a family provider.
- Isaiah 1:18 sn The Lord concludes his case against Israel by offering them the opportunity to be forgiven and by setting before them the alternatives of renewed blessing (as a reward for repentance) and final judgment (as punishment for persistence in sin).
- Isaiah 1:18 tn Traditionally, “let us reason together,” but the context suggests a judicial nuance. The Lord is giving the nation its options for the future.
- Isaiah 1:18 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.
- Isaiah 1:18 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.
- Isaiah 1:18 tn Heb “though your sins are like red, they will become white like snow; though they are red like scarlet, they will be like wool.” The point is not that the sins will be covered up, though still retained. The metaphorical language must be allowed some flexibility and should not be pressed into a rigid literalistic mold. The people’s sins will be removed and replaced by ethical purity. The sins that are now as obvious as the color red will be washed away and the ones who are sinful will be transformed.
- Isaiah 1:19 tn Heb “listen”; KJV “obedient”; NASB “If you consent and obey.”
- Isaiah 1:20 sn The wordplay in the Hebrew draws attention to the options. The people can obey, in which case they will “eat” v. 19 (תֹּאכֵלוּ [toʾkhelu], Qal active participle of אָכַל) God’s blessing, or they can disobey, in which case they will be devoured (Heb “eaten,” תְּאֻכְּלוּ, [teʾukkelu], Qal passive/Pual of אָכַל) by God’s judgment.
- Isaiah 1:20 tn Heb “for the mouth of the Lord has spoken.” The introductory כִּי (ki) may be asseverative (as reflected in the translation) or causal/explanatory, explaining why the option chosen by the people will become reality (it is guaranteed by the divine word).
- Isaiah 1:21 tn Heb “How she has become a prostitute, the faithful city!” The exclamatory אֵיכָה (ʾekhah, “how!”) is used several times as the beginning of a lament (see Lam 1:1; 2:1; 4:1-2). Unlike a number of other OT passages that link references to Israel’s harlotry to idolatry, Isaiah here makes the connection with social and moral violations.
- Isaiah 1:21 tn Heb “filled with.”
- Isaiah 1:21 tn Or “assassins.” This refers to the oppressive rich and/or their henchmen. R. Ortlund (Whoredom, 78) posits that it serves as a synecdoche for all varieties of criminals, the worst being mentioned to imply all lesser ones. Since Isaiah often addressed his strongest rebuke to the rulers and leaders of Israel, he may have in mind the officials who bore the responsibility to uphold justice and righteousness.
- Isaiah 1:22 tn The pronoun is feminine singular; personified Jerusalem (see v. 21) is addressed.
- Isaiah 1:22 tn Or “dross.” The word refers to the scum or impurites floating on the top of melted metal.
- Isaiah 1:22 sn The metaphors of silver becoming impure and beer being watered down picture the moral and ethical degeneration that had occurred in Jerusalem.
- Isaiah 1:23 tn Or “stubborn”; CEV “have rejected me.”
- Isaiah 1:23 tn Heb “and companions of” (so KJV, NASB); CEV “friends of crooks.”
- Isaiah 1:23 tn Heb “pursue”; NIV “chase after gifts.”
- Isaiah 1:23 sn Isaiah may have chosen the word for gifts (שַׁלְמוֹנִים, shalmonim; a hapax legomenon here), as a sarcastic pun on what these rulers should have been doing. Instead of attending to peace and wholeness (שָׁלוֹם, shalom), they sought after payoffs (שַׁלְמוֹנִים).
- Isaiah 1:23 sn See the note at v. 17.
- Isaiah 1:23 sn The rich oppressors referred to in Isaiah and the other eighth-century prophets were not rich capitalists in the modern sense of the word. They were members of the royal military and judicial bureaucracies in Israel and Judah. As these bureaucracies grew, they acquired more and more land and gradually commandeered the economy and legal system. At various administrative levels bribery and graft become commonplace. The common people outside the urban administrative centers were vulnerable to exploitation in such a system, especially those, like widows and orphans, who had lost their family provider through death. Through confiscatory taxation, conscription, excessive interest rates, and other oppressive governmental measures and policies, they were gradually disenfranchised and lost their landed property, and with it, their rights as citizens. The socio-economic equilibrium envisioned in the law of Moses was radically disturbed.
- Isaiah 1:24 tn Heb “the master, the Lord who commands armies [traditionally, “the Lord of hosts”].” On the title “the Lord of Heaven’s Armies,” see the note at v. 9.
- Isaiah 1:24 tn Or “the Mighty One of Israel.”
- Isaiah 1:24 tn Heb “console myself” (i.e., by getting revenge); NRSV “pour out my wrath on.”
- Isaiah 1:24 sn The Lord here identifies with the oppressed and comes as their defender and vindicator.
- Isaiah 1:25 tn Heb “turn my hand against you.” The second person pronouns in vv. 25-26 are feminine singular. Personified Jerusalem is addressed. The idiom “turn the hand against” has the nuance of “strike with the hand, attack,” in Ps 81:15 HT (81:14 ET); Ezek 38:12; Amos 1:8; Zech 13:7. In Jer 6:9 it is used of gleaning grapes.
- Isaiah 1:25 tn Heb “I will purify your dross as [with] flux.” “Flux” refers here to minerals added to the metals in a furnace to prevent oxides from forming. For this interpretation of II בֹּר (bor), see HALOT 153 s.v. II בֹּר and 750 s.v. סִיג.
- Isaiah 1:25 sn The metaphor comes from metallurgy; slag is the substance left over after the metallic ore has been refined.
- Isaiah 1:26 tn Heb “I will restore your judges as in the beginning, and your counselors as in the beginning.” In this context, where social injustice and legal corruption are denounced (see v. 23), the “judges” are probably government officials responsible for making legal decisions, while the “advisers” are probably officials who helped the king establish policies. Both offices are also mentioned in 3:2.
- Isaiah 1:27 sn The third person reference to the Lord in v. 28 indicates that the prophet is again (see vv. 21-24a) speaking. Since v. 27 is connected to v. 28 by a conjunction, it is likely that the prophet’s words begin with v. 27.
- Isaiah 1:27 tn Heb “Zion will be ransomed with justice.” Both cola in this verse end with similar terms: justice and righteousness (each preceded by the preposition בְּ [be]). At issue is whether these virtues describe the means or result of the deliverance and whether they delineate God’s justice/righteousness or that of the covenant people. If the righteousness of Israelite returnees is in view, the point seems to be that the reestablishment of Zion as a center of justice (God’s people living in conformity with God’s demand for equity and justice) will deliver the city from its past humiliation and restore it to a place of prominence (see 2:2-4; cf. E. Kissane, Isaiah, 1:19). Most scholars conclude that “righteousness and “justice” refers to God alone (J. Ridderbos, Isaiah [BSC], 50; J. Watts, Isaiah [WBC], 1:25; E. J. Young, Isaiah [NICOT], 1:89; cf. NLT, TEV) or serves as a double reference to both divine and human justice and righteousness (J. A. Motyer, The Prophecy of Isaiah, 51; J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:10; H. Wildberger, Isaiah, 1:72). If it refers to both sides of the coin, these terms highlight the objective divine work of redemption and the subjective human response of penitence (Motyer, 51).
- Isaiah 1:27 tc The Hebrew text has, “her repentant ones/returnees with righteousness.” The form שָׁבֶיהָ (shaveha, “her repentant ones”), as pointed in MT, is a masculine plural Qal participle from שׁוּב (shuv, “return”). Used substantivally, it refers to the “returning (i.e., repentant) ones.” It is possible that the parallel line (with its allusion to being freed by a ransom payment) suggests that the form be repointed to שִׁבְיָהּ (shivyah, “her captivity”), a reading that has support from the LXX. Some slightly emend the form to read וְשָׁבָה (veshavah, “and will return”). According to this view, the verb from the first line applies to the second line as well with the following translation as a result: “she will be released when fairness is restored.” Regardless, it makes best sense in the context to regard this as a reference to repentant Israelites returning to the land of promise. This understanding provides a better contrast with the rebels and sinners in 1:28.
- Isaiah 1:28 tn Heb “and [there will be] a shattering of rebels and sinners together.”
- Isaiah 1:29 tc The Hebrew text (and the Qumran scroll 1QIsaa) has the third person here, though a few Hebrew mss (and Targums) read the second person, which is certainly more consistent with the following context. The third person form is the more difficult reading and probably original. This disagreement in person has caused some to emend the first verb (third plural) to a second plural form (followed by most English translations). The BHS textual apparatus suggests that the second plural form be read even though there is only sparse textual evidence. LXX, Syriac, and the Vulgate change all the second person verbs in 1:29-31 to third person verbs. It is likely that the change to a second person form represents an attempt at syntactical harmonization (J. de Waard, Isaiah, 10). The abrupt change from third person to second person may have been intentional for rhetorical impact (GKC 462 §144.p). The rapid change from exclamation (they did!) to reproach (you desired!) might be regarded as a rhetorical figure focusing attention on the addressees and their conditions (de Waard, 10; E. König, Stilistik, Rhetorik, Poetik, 239). This use of the third person could also be understood as an impersonal third person: “one will be ashamed” (de Waard, 10). In v. 29 the prophet continues his description of the sinners (v. 28), but then suddenly makes a transition to direct address (switching from third to second person) in the middle of his sentence.
- Isaiah 1:29 tn The second person pronouns in vv. 29-30 are masculine plural, indicating that the rebellious sinners (v. 28) are addressed.
- Isaiah 1:29 tn Or “gardens” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “groves.”
- Isaiah 1:30 tn Or “a garden” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 1:31 tn Heb “will become” (so NASB, NIV).
- Isaiah 2:1 tn Heb “the word which Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.”
- Isaiah 2:2 tn The verse begins with a verb that functions as a “discourse particle” and is not translated. In numerous places throughout the OT, the “to be” verb with a prefixed conjunction (וְהָיָה [vehayah] and וַיְהִי [vayehi]) occurs in this fashion to introduce a circumstantial clause and does not require translation.sn “In future days” refers generally to the future, but here and in Micah 4:1 it may also refer to the final period of history (see the note at Gen 49:1).
- Isaiah 2:2 tn Or “be established” (KJV, NIV, NRSV).
- Isaiah 2:2 tn Heb “as the chief of the mountains, and will be lifted up above the hills.” The image of Mount Zion being elevated above other mountains and hills pictures the prominence it will attain in the future.
- Isaiah 2:3 tn The prefixed verb form with simple vav (ו) introduces a purpose/result clause after the preceding prefixed verb form (probably to be taken as a cohortative; see IBHS 650 §39.2.2a).
- Isaiah 2:3 tn Heb “his ways.” In this context God’s “ways” are the standards of moral conduct he decrees that people should live by.
- Isaiah 2:3 tn The cohortative with vav (ו) after the prefixed verb form indicates the ultimate purpose/goal of their action.
- Isaiah 2:3 tn Heb “walk in his ways.”
- Isaiah 2:3 tn Heb “for out of Zion will go instruction.”
- Isaiah 2:4 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.
- Isaiah 2:4 sn This implement was used to prune the vines, i.e., to cut off extra leaves and young shoots (H. Wildberger, Isaiah, 1:93; M. Klingbeil, NIDOTTE 1:1117-18). It was a short knife with a curved hook at the end sharpened on the inside like a sickle. Breaking weapons and fashioning agricultural implements indicates a transition from fear and stress to peace and security.
- Isaiah 2:5 tn Heb “house,” referring to the family line or descendants (likewise in v. 6).
- Isaiah 2:5 tn Heb “let’s walk in the light of the Lord.” In this context, which speaks of the Lord’s instruction and commands, the “light of the Lord” refers to his moral standards by which he seeks to guide his people. One could paraphrase, “let’s obey the Lord’s commands.”
- Isaiah 2:6 tn The words “O Lord” are supplied in the translation for clarification. Isaiah addresses the Lord in prayer.
- Isaiah 2:6 tc Heb “they are full from the east.” Various scholars retain the BHS reading and suggest that the prophet makes a general statement concerning Israel’s reliance on foreign customs (J. Watts, Isaiah [WBC], 1:32; J. de Waard, Isaiah, 12-13). Nevertheless, it appears that a word is missing. Based on the parallelism (note “omen readers” in 2:6c), many suggest that קֹסְמִים (qosemim, “diviners”) or מִקְסָם (miqsam, “divination”) has been accidentally omitted. Homoioteleuton could account for the omission of an original קֹסְמִים (note how this word and the following מִקֶּדֶם [miqqedem, “from the east”] both end in mem); an original מִקְסָם could have fallen out by homoioarcton (note how this word and the following מִקֶּדֶם both begin with mem).
- Isaiah 2:6 tn Heb “and omen readers like the Philistines.” Through this line and the preceding, the prophet contends that Israel has heavily borrowed the pagan practices of the east and west (in violation of Lev 19:26; Deut 18:9-14).
- Isaiah 2:6 tn Heb “and with the children of foreigners they [?].” The precise meaning of the final word is uncertain. Some take this verb (I שָׂפַק, safaq) to mean “slap,” supply the object “hands,” and translate, “they slap [hands] with foreigners”; HALOT 1349 s.v. I שׂפק. This could be a reference to foreign alliances. This translation has two disadvantages: It requires the conjectural insertion of “hands” and the use of this verb with its object prefixed with a בְּ (bet) preposition with this meaning does not occur elsewhere. The other uses of this verb refer to clapping at someone, an indication of hostility. The translation above assumes the verb is derived from II שׂפק (“to suffice,” attested in the Qal in 1 Kgs 20:10; HALOT 1349 s.v. II שׂפק). In this case the point is that a sufficient number of foreigners (in this case, too many!) live in the land. The disadvantage of this option is that the preposition prefixed to “the children of foreigners” does not occur with this verb elsewhere. The chosen translation is preferred since it continues the idea of abundant foreign influence and does not require a conjectural insertion or emendation.
- Isaiah 2:7 tn Or “treasuries”; KJV “treasures.”
- Isaiah 2:7 sn Judah’s royal bureaucracy had accumulated great wealth and military might, in violation of Deut 17:16-17.
- Isaiah 2:8 tn Or “bow down to” (NIV, NRSV).
- Isaiah 2:9 tn Heb “men bow down, men are low.” Since the verbs שָׁחָח (shakhakh) and שָׁפַל (shafal) are used later in this discourse to describe how God will humiliate proud men (see vv. 11, 17), some understand v. 9a as a prediction of judgment, “men will be brought down, men will be humiliated.” However, these prefixed verbal forms with vav (ו) consecutive appear to carry on the description that precedes and are better taken with the accusation. They draw attention to the fact that human beings actually bow down and worship before the lifeless products of their own hands.
- Isaiah 2:9 tn Heb “don’t lift them up.” The idiom “lift up” (נָשָׂא with לְ, nasaʾ with preposition lamed) can mean “spare, forgive” (see Gen 18:24, 26). Here the idiom plays on the preceding verbs. The idolaters are bowed low as they worship their false gods; the prophet asks God not to “lift them up.”
- Isaiah 2:10 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “get away” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Isaiah 2:11 tn Heb “and the eyes of the pride of men will be brought low, and the arrogance of men will be brought down.” The repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin.
- Isaiah 2:11 tn Or “elevated”; CEV “honored.”
- Isaiah 2:12 tn Heb “indeed [or “for”] the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] has a day.”
- Isaiah 2:12 tn Or “against” (NAB, NASB, NRSV).
- Isaiah 2:13 sn The cedars of Lebanon and oaks of Bashan were well-known for their size and prominence. They make apt symbols here for powerful men who think of themselves as prominent and secure.
- Isaiah 2:14 sn The high mountains and hills symbolize the apparent security of proud men, as do the high tower and fortified wall of v. 15.
- Isaiah 2:16 tn Heb “the ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.
- Isaiah 2:16 tn Heb “desirable”; NAB, NIV “stately”; NRSV “beautiful.”
- Isaiah 2:16 tn On the meaning of this word, which appears only here in the Hebrew Bible, see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 41-42.sn The ships mentioned in this verse were the best of their class, and therefore an apt metaphor for the proud men being denounced in this speech.
- Isaiah 2:17 tn Heb “and the pride of men will be brought down, and the arrogance of men will be brought low.” As in v. 11, the repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin.
- Isaiah 2:17 tn Or “elevated”; NCV “praised”; CEV “honored.”
- Isaiah 2:18 tc The verb “pass away” is singular in the Hebrew text, despite the plural subject (“worthless idols”) that precedes. The verb should be emended to a plural; the final vav (ו) has been accidentally omitted by haplography (note the vav at the beginning of the immediately following form).tn Heb “will completely pass away”; ASV “shall utterly pass away.”
- Isaiah 2:19 tn The identity of the grammatical subject is unclear. The “idols” could be the subject; they will “go” into the caves and holes when the idolaters throw them there in their haste to escape God’s judgment (see vv. 20-21). The picture of the idols, which represent the foreign deities worshiped by the people, fleeing from the Lord would be highly polemical and fit the overall mood of the chapter. However it seems more likely that the idolaters themselves are the subject, for v. 10 uses similar language in sarcastically urging them to run from judgment.
- Isaiah 2:19 tn Heb “dust”; ASV “into the holes of the earth.”
- Isaiah 2:19 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Isaiah 2:19 tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men.
- Isaiah 2:20 tn Or “in that day” (KJV).
- Isaiah 2:20 tn Or “bow down to.”
- Isaiah 2:20 tn Heb “to the shrews and to the bats.” On the meaning of חֲפַרְפָּרָה (khafarparah, “shrew”), see HALOT 341 s.v. חֲפַרְפָּרָה. The BHS text as it stands (לַחְפֹּר פֵּרוֹת, perot lakhpor), makes no sense. Based on Theodotion’s transliteration and a similar reading in the Qumran scroll 1QIsaa, most scholars suggest that the MT mistakenly divided a noun (a hapax legomenon) that should be translated “moles,” “shrews,” or “rodents.”
- Isaiah 2:21 sn The precise point of vv. 20-21 is not entirely clear. Are they taking the idols into their hiding places with them because they are so attached to their man-made images? Or are they discarding the idols along the way as they retreat into the darkest places they can find? In either case it is obvious that the gods are incapable of helping them.
- Isaiah 2:21 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Isaiah 2:21 tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men. Almost all English versions translate “earth,” taking this to refer to universal judgment.
- Isaiah 3:1 tn Heb “the master, the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, the “Lord of hosts”].” On the title “the Lord of Heaven’s Armies,” see the note at 1:9.
- Isaiah 3:1 tn Heb “support and support.” The masculine and feminine forms of the noun are placed side-by-side to emphasize completeness. See GKC 394 §122.v.
- Isaiah 3:1 tn Heb “all the support of food, and all the support of water.”
- Isaiah 3:2 tn Heb “elder” (so ASV, NAB, NIV, NRSV); NCV “older leaders.”
- Isaiah 3:3 tn Heb “the ones lifted up with respect to the face.” For another example of the Hebrew idiom, see 2 Kgs 5:1.
- Isaiah 3:3 tn Heb “and the wise with respect to magic.” On the meaning of חֲרָשִׁים (kharashim, “magic”), see HALOT 358 s.v. III חרשׁ. Some understand here a homonym, meaning “craftsmen.” In this case, one could translate, “skilled craftsmen” (cf. NIV, NASB).
- Isaiah 3:4 tn The words “the Lord says” are supplied in the translation for clarification. The prophet speaks in vv. 1-3 (note the third person reference to the Lord in v. 1), but here the Lord himself announces that he will intervene in judgment. It is unclear where the Lord’s words end and the prophet’s pick up again. The prophet is apparently speaking again by v. 8, where the Lord is referred to in the third person. Since vv. 4-7 comprise a thematic unity, the quotation probably extends through v. 7.
- Isaiah 3:4 tn תַעֲלוּלִים (taʿalulim) is often understood as an abstract plural meaning “wantonness, cruelty” (cf. NLT). In this case the chief characteristic of these leaders is substituted for the leaders themselves. However, several translations make the parallelism tighter by emending the form to עוֹלְלִים (ʿolelim, “children”; cf. ESV, NASB, NCV, NIV, NKJV, NRSV). This emendation is unnecessary for at least two reasons. The word in the MT highlights the cruelty or malice of the “leaders” who are left behind in the wake of God’s judgment. The immediate context makes clear the fact that they are mere youths. The coming judgment will sweep away the leaders, leaving a vacuum which will be filled by incompetent, inexperienced youths.
- Isaiah 3:5 tn Heb “man against man, and a man against his neighbor.”
- Isaiah 3:5 tn Heb “and those lightly esteemed those who are respected.” The verb רָהַב (rahav) does double duty in the parallelism.
- Isaiah 3:6 tn Heb “[in] the house of his father” (so ASV); NIV “at his father’s home.”
- Isaiah 3:6 tn The words “and say” are supplied for stylistic reasons.
- Isaiah 3:6 tn Heb “your hand”; NASB “under your charge.”sn The man’s motives are selfish. He tells his brother to assume leadership because he thinks he has some wealth to give away.
- Isaiah 3:7 tn Or “in that day” (KJV).
- Isaiah 3:7 tn Heb “he will lift up [his voice].”
- Isaiah 3:7 tn Heb “wrapper [of wounds]”; KJV, ASV, NRSV “healer.”
- Isaiah 3:8 tn Heb “for their tongue and their deeds [are] to the Lord.”
- Isaiah 3:8 tn Heb “to rebel [against] the eyes of his majesty.” The word כָּבוֹד (kavod) frequently refers to the Lord’s royal splendor that is an outward manifestation of his authority as king.
- Isaiah 3:9 sn This refers to their proud, arrogant demeanor.
- Isaiah 3:9 tn Heb “answers against them”; NRSV “bears witness against them.”
- Isaiah 3:9 tn Heb “their sin, like Sodom, they declare, they do not conceal [it].”
- Isaiah 3:9 tn Heb “woe to their soul.”
- Isaiah 3:10 tn Or “the righteous” (KJV, NASB, NIV, TEV); NLT “those who are godly.”
- Isaiah 3:10 tn Heb “that it is good.”
- Isaiah 3:10 tn Heb “for the fruit of their deeds they will eat.”
- Isaiah 3:11 tn Heb “for the work of his hands will be done to him.”
- Isaiah 3:12 sn This may refer to the prophet or to the Lord.
- Isaiah 3:12 tc The Hebrew text appears to read literally, “My people, his oppressors, he deals severely, and women rule over them.” The correct text and precise meaning of the verse are debated. The translation above assumes (1) an emendation of נֹגְשָׂיו (nogesayv, “his oppressors”) to נֹגְשִׂים (nogeshim, “oppressors”) by moving the mem (ם) on the following form to the end of the word and dropping the vav (ו) as virtually dittographic; (2) an emendation of מְעוֹלֵל (meʿolel, a singular participle that does not agree with the preceding plural subject) to עֹלְלוּ (ʿolelu), a third plural Poel perfect from עָלַל (ʿalal, “deal severely”; note that the following form begins with a vav [ו]; the text may be haplographic or misdivided); and (3) an emendation (with support from the LXX) of נָשִׁים (nashim, “women”) to נֹשִׁים (noshim, “creditors”; a participle from נָשַׁא, nashaʾ). Another option is to emend מְעוֹלֵל to עוֹלְלִים (ʿolelim, “children”) and read, “My people’s oppressors are children; women rule over them.” In this case the point is the same as in v. 4; the leadership void left by the judgment will be filled by those incompetent to lead the community—children and women.
- Isaiah 3:12 tn Heb “and the way of your paths they confuse.” The verb בָּלַע (balaʿ, “confuse”; HALOT 135 s.v. I בלע) is a homonym of the more common בָּלַע (“swallow”; see HALOT 134 s.v. בלע).
- Isaiah 3:13 tc The Hebrew text has עַמִּים (ʿammim, “nations”) but the context makes it clear that the Lord is judging his covenant people. As indicated by the LXX the text should read עַמּוֹ (ʿammo, “his people”). The final mem (ם) on the form in the Hebrew is either dittographic or enclitic. When the mem was added or read as a plural ending, the vav (ו) was then misread as a yod (י).
- Isaiah 3:14 tn The words “he says” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Isaiah 3:14 tn The pronominal element is masculine plural; the leaders are addressed.
- Isaiah 3:14 tn The verb בָּעַר (baʿar, “graze, ruin”; HALOT 146 s.v. II בער) is a homonym of the more common בָּעַר (baʿar, “burn”; see HALOT 145 s.v. I בער).
- Isaiah 3:14 sn The vineyard is a metaphor for the nation here. See 5:1-7.
- Isaiah 3:14 tn Heb “the plunder of the poor [is] in your houses” (so NASB).
- Isaiah 3:15 sn The rhetorical question expresses the Lord’s outrage at what the leaders have done to the poor. He finds it almost unbelievable that they would have the audacity to treat his people in this manner.
- Isaiah 3:15 tn Heb Traditionally, the “Lord of hosts.” On the title “the Lord of Heaven’s Armies,” see the note at 1:9.sn The use of this title, which also appears in v. 1, forms an inclusio around vv. 1-15. The speech begins and ends with a reference to “the Sovereign Lord of Heaven’s Armies.”
- Isaiah 3:16 tn Heb “daughters” (so KJV, NAB, NRSV).
- Isaiah 3:16 tn Heb “with an outstretched neck.” They proudly hold their heads high so that others can see the jewelry around their necks.
- Isaiah 3:16 tn Heb “walking and skipping, they walk.”
- Isaiah 3:16 tn Heb “and with their feet they jingle.”
- Isaiah 3:17 tn In the Hebrew text vv. 16-17 are one long sentence, “Because the daughters of Zion are proud and walk…, the Lord will afflict….” In v. 17 the Lord refers to himself in the third person.
- Isaiah 3:17 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in v. 18 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 3:17 tn Heb “the daughters of Zion.”
- Isaiah 3:17 tn Or “a scab” (KJV, ASV); NIV, NCV, CEV “sores.”
- Isaiah 3:17 tn The precise meaning of this line is unclear because of the presence of the rare word פֹּת (pot). Since the verb in the line means “lay bare, make naked,” some take פֹּת as a reference to the genitals (cf. KJV, ASV, NRSV, CEV). (In 1 Kgs 7:50 a noun פֹּת appears, with the apparent meaning “socket.”) J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:139, n. 2), basing his argument on alleged Akkadian evidence and the parallelism of the verse, takes פֹּת as “forehead.”
- Isaiah 3:18 sn The translation assumes that the direct quotation ends with v. 17. The introductory formula “in that day” and the shift from a poetic to prosaic style indicate that a new speech unit begins in v. 18.
- Isaiah 3:18 tn Or “in that day” (KJV).
- Isaiah 3:18 tn Or “the beauty of [their] ankle jewelry.”
- Isaiah 3:20 tn Heb “houses of breath.” HALOT 124 s.v. בַּיִת defines them as “scent-bottles”; cf. NAB, NRSV “perfume boxes.”
- Isaiah 3:23 tn The precise meaning of many of the words in this list is uncertain.sn The rhetorical purpose for such a lengthy list is to impress on the audience the guilt of these women with their proud, materialistic attitude, whose husbands and fathers have profited at the expense of the poor.
- Isaiah 3:24 tn Heb “and it will be in place of spices there will be a stench.” The nouns for “spices” and “stench” are right next to each other in the MT for emphatic contrast. The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 3:25 tn The pronoun is feminine singular, suggesting personified Zion, as representative of its women, is the addressee. The reference to “her gates’ in v. 26 makes this identification almost certain.
- Isaiah 3:25 tn Heb “your strength in battle.” The verb in the first clause provides the verbal idea for the second clause.
- Isaiah 3:26 tn Heb “she will be empty, on the ground she will sit.” Jerusalem is personified as a destitute woman who sits mourning the empty city.
- Isaiah 4:1 tn Or “in that day” (ASV).sn The seven-to-one ratio emphasizes the great disparity that will exist in the population due to the death of so many men in battle.
- Isaiah 4:1 tn Heb “eat” (so NASB, NIV, NRSV); CEV “buy.”
- Isaiah 4:1 tn Heb “wear” (so NASB, NRSV); NCV “make.”sn In Jewish understanding a husband should provide food and cloth to his wife. These women are so desperate as to be willing to exempt the man from some of his traditional, fundamental duties as a husband.
- Isaiah 4:1 tn Heb “only let your name be called over us.”
- Isaiah 4:1 sn This refers to the humiliation of being unmarried and childless. The women’s words reflect the cultural standards of ancient Israel, where a woman’s primary duties were to be a wife and mother.
- Isaiah 4:2 tn Or “in that day” (KJV).
- Isaiah 4:2 tn Heb “and the vegetation of the Lord will become beauty and honor.” Many English versions understand the phrase צֶמַח יְהוָה (tsemakh yehvah) as a messianic reference and render it, “the Branch of the Lord” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT, and others). Though צֶמַח (tsemakh) is used by later prophets of a royal descendant (Jer 23:5; 33:15; Zech 3:8; 6:12), those passages contain clear contextual indicators that a human ruler is in view and that the word is being used in a metaphorical way of offspring. However, in Isa 4:2 there are no such contextual indicators. To the contrary, in the parallel structure of the verse צֶמַח יְהוָה corresponds to “produce of the land,” a phrase that refers elsewhere exclusively to literal agricultural produce (see Num 13:20, 26; Deut 1:25). In the majority of its uses צֶמַח refers to literal crops or vegetation (in Ps 65:10 the Lord is the source of this vegetation). A reference to the Lord restoring crops would make excellent sense in Isa 4 and the prophets frequently included this theme in their visions of the future age (see Isa 30:23-24; 32:20; Jer 31:12; Ezek 34:26-29; and Amos 9:13-14).
- Isaiah 4:2 tn Heb “and the fruit of the land will become pride and beauty for the remnant of Israel.”
- Isaiah 4:3 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 4:3 tn Or “set apart,” cf. CEV “special.”
- Isaiah 4:3 tn Heb “all who are written down for life in Jerusalem.” A city register is envisioned; everyone whose name appears on the roll will be spared. This group comprises the remnant of the city referred to earlier in the verse.
- Isaiah 4:4 tn Heb “when” (so KJV, NAB, NASB); CEV “after”; NRSV “once.”
- Isaiah 4:4 tn The word refers elsewhere to vomit (Isa 28:8) and fecal material (Isa 36:12). Many English versions render this somewhat euphemistically as “filth” (e.g., NAB, NIV, NRSV). Ironically in God’s sight the beautiful jewelry described earlier is nothing but vomit and feces, for it symbolizes the moral decay of the city’s residents (cf. NLT “moral filth”).
- Isaiah 4:4 sn See 1:21 for a related concept.
- Isaiah 4:4 tn Heb “by a spirit of judgment and by a spirit of burning.” The precise meaning of the second half of the verse is uncertain. רוּחַ (ruakh) can be understood as “wind,” in which case the passage pictures the Lord using a destructive wind as an instrument of judgment. However, this would create a mixed metaphor, for the first half of the verse uses the imagery of washing and rinsing to depict judgment. Perhaps the image would be that of a windstorm accompanied by heavy rain. רוּחַ can also mean “spirit,” in which case the verse may be referring to the Lord’s Spirit or, more likely, to a disposition that the Lord brings to the task of judgment. It is also uncertain if בָּעַר (baʿar) here means “burning” or “sweeping away, devastating.”
- Isaiah 4:5 tn Heb “over all the place, Mount Zion.” Cf. NLT “Jerusalem”; CEV “the whole city.”
- Isaiah 4:5 tn Heb “a cloud by day, and smoke, and brightness of fire, a flame by night.” Though the accents in the Hebrew text suggest otherwise, it might be preferable to take “smoke” with what follows, since one would expect smoke to accompany fire.sn The imagery of the cloud by day and fire by night recalls the days of Moses, when a cloud and fire were tangible reminders that the Lord was guiding and protecting his people (Exod 13:21-22; 14:19, 24). In the future age envisioned in Isa 4, the Lord’s protective presence will be a reality.
- Isaiah 4:5 tn Heb “indeed (or “for”) over all the glory, a canopy.” This may allude to Exod 40:34-35, where a cloud overshadows the meeting tent as it is filled with God’s glory.
- Isaiah 4:6 tn Heb “a shelter it will be for shade by day from heat, and for a place of refuge and for a hiding place from cloudburst and rain.” Since both of the last nouns of this verse can mean rain, they can either refer to the rain storm and the rain as distinct items or together refer to a heavy downpour. Regardless, they do not represent unrelated phenomena.
- Isaiah 5:1 tn It is uncertain who is speaking here. Possibly the prophet, taking the role of best man, composes a love song for his friend on the occasion of his wedding. If so, יָדִיד (yadid) should be translated “my friend.” The present translation assumes that Israel is singing to the Lord. The word דוֹד (dod, “lover”) used in the second line is frequently used by the woman in the Song of Solomon to describe her lover.
- Isaiah 5:1 sn Israel, viewing herself as the Lord’s lover, refers to herself as his vineyard. The metaphor has sexual connotations, for it pictures her capacity to satisfy his appetite and to produce children. See Song 8:12.
- Isaiah 5:1 tn Heb “on a horn, a son of oil.” Apparently קֶרֶן (qeren, “horn”) here refers to the horn-shaped peak of a hill (BDB 902 s.v.) or to a mountain spur, i.e., a ridge that extends laterally from a mountain (HALOT 1145 s.v. קֶרֶן; H. Wildberger, Isaiah, 1:180). The expression “son of oil” pictures this hill as one capable of producing olive trees. Isaiah’s choice of קֶרֶן, a rare word for hill, may have been driven by paronomastic concerns, i.e., because קֶרֶן sounds like כֶּרֶם (kerem, “vineyard”).
- Isaiah 5:2 tn Or, “dug it up” (so NIV); KJV “fenced it.’ See HALOT 810 s.v. עזק.
- Isaiah 5:2 tn Heb “wild grapes,” i.e., sour ones (also in v. 4).sn At this point the love song turns sour as the Lord himself breaks in and completes the story (see vv. 3-6). In the final line of v. 2 the love song presented to the Lord becomes a judgment speech by the Lord.
- Isaiah 5:3 tn Heb “men,” but in a generic sense.
- Isaiah 5:5 tn Heb “and it will become [a place for] grazing.” בָּעַר (baʿar, “grazing”) is a homonym of the more often used verb “to burn.”
- Isaiah 5:5 tn Heb “and it will become a trampled place” (NASB “trampled ground”).
- Isaiah 5:6 tn Heb “it will not be pruned or hoed” (so NASB); ASV and NRSV both similar.
- Isaiah 5:7 tn Or “For” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
- Isaiah 5:7 tn Heb “the house of Israel” (so NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 5:7 tn Heb “men,” but in a generic sense.
- Isaiah 5:7 tn Heb “but, look, disobedience.” The precise meaning of מִשְׂפָּח (mispakh), which occurs only here in the OT, is uncertain. Some have suggested a meaning “bloodshed.” The term is obviously chosen for its wordplay value; it sounds very much like מִשְׁפָּט (mishpat, “justice”). The sound play draws attention to the point being made; the people have not met the Lord’s expectations.
- Isaiah 5:7 tn Heb “but, look, a cry for help.” The verb (“he waited”) does double duty in the parallelism. צְעָקָה (tseaʿqah) refers to the cries for help made by the oppressed. It sounds very much like צְדָקָה (tsedaqah, “fairness”). The sound play draws attention to the point being made; the people have not met the Lord’s expectations.
- Isaiah 5:8 tn Heb “Woe [to] those who make a house touch a house.”
- Isaiah 5:8 tn Heb “[who] bring a field near a field.”sn This verse does not condemn real estate endeavors per se, but refers to the way in which the rich bureaucrats of Judah accumulated property by exploiting the poor, in violation of the covenantal principle that the land belonged to God and that every family was to have its own portion of land. See the note at 1:23.
- Isaiah 5:8 tn Heb “until the end of the place”; NASB “until there is no more room.”
- Isaiah 5:8 tn Heb “and you are made to dwell alone in the midst of the land.”
- Isaiah 5:9 tn Heb “in my ears, the Lord of armies [traditionally, the Lord of hosts].”
- Isaiah 5:9 tn Heb “great and good [houses], without a resident.”
- Isaiah 5:10 tn Heb “a ten-yoke vineyard.” The Hebrew term צֶמֶד (tsemed, “yoke”) is here a unit of square measure. Apparently a ten-yoke vineyard covered the same amount of land it would take ten teams of oxen to plow in a certain period of time. The exact size is unknown.
- Isaiah 5:10 tn Heb “one bath.” A bath was a liquid measure. Estimates of its modern equivalent range from approximately six to twelve gallons.
- Isaiah 5:10 tn Heb “a homer.” A homer was a dry measure, the exact size of which is debated. Cf. NCV “ten bushels”; CEV “five bushels.”
- Isaiah 5:10 tn Heb “an ephah.” An ephah was a dry measure; there were ten ephahs in a homer. So this verse envisions major crop failure, where only one-tenth of the anticipated harvest is realized.
- Isaiah 5:11 tn Heb “Woe [to] those who arise early in the morning, [who] chase beer.”
- Isaiah 5:11 tn Heb “[who] delay until dark, [until] wine enflames them.”sn This verse does not condemn drinking per se, but refers to the carousing lifestyle of the rich bureaucrats, made possible by wealth taken from the poor. Their carousing is not the fundamental problem, but a disgusting symptom of the real disease—their social injustice.
- Isaiah 5:12 tn Two types of stringed instruments are specifically mentioned in the Hebrew text, the כִּנּוֹר (kinnor, “zither”) and נֶבֶל (nevel, “harp”).
- Isaiah 5:12 tn Heb “the work of the Lord they do not look at, and the work of his hands they do not see.” God’s “work” can sometimes be his creative deeds, but in this context it is the judgment that he is planning to bring upon his people (cf. vv. 19, 26; 10:12; 28:21).
- Isaiah 5:13 sn It is not certain if the prophet or the Lord is speaking at this point.
- Isaiah 5:13 tn The suffixed (perfect) form of the verb is used; in this way the coming event is described for rhetorical effect as occurring or as already completed.
- Isaiah 5:13 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”
- Isaiah 5:13 tn Heb “Their glory will be men of hunger.” כָּבוֹד (kavod, “glory”) is in opposition to הָמוֹן (hamon, “masses”) and refers here to the rich and prominent members of the nation. Some prefer to repoint מְתֵי (metey, “men of”) as מֵתֵי (metey, “dead ones of”).
- Isaiah 5:13 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”
- Isaiah 5:13 tn Heb “and their masses will be parched [by] thirst.”
- Isaiah 5:14 tn Heb “Sheol” (so ASV, NASB, NRSV); the underworld, the land of the dead, according to the OT world view. Cf. NAB “the nether world”; TEV, CEV “the world of the dead”; NLT “the grave.”
- Isaiah 5:14 tn Heb “so Sheol will make wide its throat, and open its mouth without limit.”sn Death is portrayed in both the OT (Prov 1:12; Hab 2:5) and Canaanite myth as voraciously swallowing up its prey. In the myths Death is portrayed as having “a lip to the earth, a lip to the heavens…and a tongue to the stars.” (G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 69, text 5 ii 2-3.) Death describes his own appetite as follows: “But my appetite is the appetite of lions in the waste….If it is in very truth my desire to consume ‘clay’ [a reference to his human victims], then in truth by the handfuls I must eat it, whether my seven portions [indicating fullness and completeness] are already in the bowl or whether Nahar [the god of the river responsible for ferrying victims from the land of the living to the land of the dead] has to mix the cup.” (Driver, 68-69, text 5 i 14-22).
- Isaiah 5:14 tn Heb “and her splendor and her masses will go down, and her tumult and the one who exults in her.” The antecedent of the four feminine singular pronominal suffixes used in v. 14b is unclear. The likely referent is personified Zion/Jerusalem (see 3:25-26; 4:4-5).
- Isaiah 5:15 tn Heb “men are brought down, men are brought low, the eyes of pride are brought low.”
- Isaiah 5:16 tn Or “elevated”; TEV “the Lord Almighty shows his greatness.”
- Isaiah 5:16 tn Heb “by judgment/justice.” When God justly punishes the evildoers denounced in the preceding verses, he will be recognized as a mighty warrior.
- Isaiah 5:16 tn Heb “The holy God will be set apart by fairness.” In this context God’s holiness is his sovereign royal authority, which implies a commitment to justice (see the note on the phrase “the sovereign king of Israel” in 1:4). When God judges evildoers as they deserve, his sovereignty will be acknowledged.sn The appearance of מִשְׁפָט (mishpat, “justice”) and צְדָקָה (tsedaqah, “fairness”) here is rhetorically significant, when one recalls v. 7. There God denounces his people for failing to produce a society where “justice” and “fairness” are valued and maintained. God will judge his people for their failure, taking “justice” and “fairness” into his own hands.
- Isaiah 5:17 tn Or “young rams”; NIV, NCV “sheep”; NLT “flocks.”
- Isaiah 5:17 tc The Hebrew text reads literally, “and ruins, fatlings, resident foreigners, will eat.” This part of the verse has occasioned various suggestions of emendation. The parallelism is tighter if the second line refers to animals grazing. The translation, “amid the ruins the fatlings and young sheep graze,” assumes an emendation of “resident foreigners” (גָּרִים, garim) to “young goats/sheep” (גְּדַיִם, gedaim)—confusion of dalet and resh is quite common—and understands “fatlings” and “young sheep” as a compound subject or as in apposition as the subject of the verb. However, no emendations are necessary if the above translation is correct. The meaning of מֵחִים (mekhim) has a significant impact on one’s textual decision and translation. The noun can refer to a sacrificial (“fat”) animal as it does in its only other occurrence (Ps 66:15). However, it could signify the rich of the earth (cf. Ps 22:29 [MT 30]: “the fat ones of the earth”), using a different word for “fatness” (Ps 22:29: דָּשֶׁן, dashen). If so, it serves a figurative reference to the rich. Consequently, the above translation coheres with the first half of the verse. Just as the sheep are out of place grazing in these places (“as in their pasture”), the sojourners would not have expected to have the chance to eat in these locations. Both animals and itinerant foreigners would eat in places not normal for them.sn The image completes the picture begun in v. 14 and adds to the irony. When judgment comes, Sheol will eat up the sinners who frequent the feasts; then the banqueting halls will lie in ruins and only sheep will eat there.
- Isaiah 5:18 sn See the note at v. 8.
- Isaiah 5:18 tc The Hebrew text reads literally, “Woe to those who pull evil with the ropes of emptiness, and, as [with] ropes of a cart, sin.” Though several textual details are unclear, the basic idea is apparent. The sinners are so attached to their sinful ways (compared here to a heavy load) that they strain to drag them along behind them. If שָׁוְא (shaveʾ, “emptiness”) is retained, it makes a further comment on their lifestyle, denouncing it as one that is devoid of what is right and destined to lead to nothing but destruction. Because “emptiness” does not form a very tight parallel with “cart” in the next line, some emend שָׁוְא to שֶׂה (se, “sheep”) and עֲגָלָה (ʿagalah, “cart”) to עֵגֶל (ʿegel, “calf”): “Those who pull evil along with a sheep halter are as good as dead, who pull sin with a calf rope” (following the lead of the LXX and improving the internal parallelism of the verse). In this case, the verse pictures the sinners pulling sin along behind them as one pulls an animal with a halter. For a discussion of this view, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:163, n. 1. Nevertheless, this emendation is unnecessary. The above translation emphasizes the folly of the Israelites who hold on to their sin (and its punishment) even while they hope for divine intervention.
- Isaiah 5:19 tn Heb “let his work hurry, let it hasten.” The pronoun “his” refers to God, as the parallel line makes clear. The reference to his “work” alludes back to v. 12, which refers to his “work” of judgment. With these words the people challenged the prophet’s warning of approaching judgment. They were in essence saying that they saw no evidence that God was about to work in such a way.
- Isaiah 5:19 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 5:19 tn Heb “draw near” (so NASB); NRSV “hasten to fulfillment.”
- Isaiah 5:20 tn Heb “Woe [to] those who call.” See the note at v. 8.
- Isaiah 5:20 sn In this verse the prophet denounces the perversion of moral standards. Darkness and bitterness are metaphors for evil; light and sweetness symbolize uprightness.
- Isaiah 5:21 tn Heb “the wise in their own eyes.”
- Isaiah 5:21 tn Heb “[who] before their faces are understanding ones.”sn Verses 18-21 contain three “woe-sayings” that are purely accusatory and have no formal announcement of judgment attached (as in the “woe-sayings” recorded in vv. 8-17). While this lack of symmetry is odd, it has a clear rhetorical purpose. Having established a pattern in vv. 8-17, the prophet deviates from it in vv. 18-21 to grab his audience’s attention. By placing the “woes” in rapid succession and heaping up the accusatory elements, he highlights the people’s guilt and introduces an element of tension and anticipation. One is reasonably certain that judgment will come, and when it does, it will be devastating. This anticipated devastation is described in frightening detail after the sixth and final woe (see vv. 22-30).
- Isaiah 5:22 tn The language used here is quite sarcastic and paves the way for the shocking description of the enemy army in vv. 25-30. The rich leaders of Judah are nothing but “party animals” who are totally incapable of withstanding real warriors.
- Isaiah 5:23 tn Heb “and the just cause of the innocent ones they turn aside from him.”sn In vv. 22-23 the prophet returns to themes with which he opened his speech. The accusatory elements of vv. 8, 11-12, 18-23 are arranged in a chiastic manner: (A) social injustice (8), (B) carousing (11-12a), (C) spiritual insensitivity (12b) // (C') spiritual insensitivity (18-21), (B') carousing (22), (A') social injustice (23).
- Isaiah 5:24 tn Heb “a tongue of fire” (so NASB), referring to a tongue-shaped flame.
- Isaiah 5:24 sn They are compared to a flowering plant that withers quickly in a hot, arid climate.
- Isaiah 5:24 tn Heb “the word.”
- Isaiah 5:24 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 5:25 tn Heb “the anger of the Lord rages.”
- Isaiah 5:25 tn Or “extends”; KJV, ASV “he hath stretched forth.”
- Isaiah 5:25 tn Or “garbage” (NCV, CEV, NLT); NAB, NASB, NIV “refuse.”
- Isaiah 5:25 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.”
- Isaiah 5:26 tc The Hebrew text has literally, “for nations from a distance.” The following verses use singular forms to describe this nation, so the final mem (ם) on לְגּוֹיִם (legoyim) may be enclitic or dittographic. In the latter case one could read לְגוֹי מֵרָחוֹק (legoy merakhoq, “for a nation from a distance”; see Deut 28:49; Joel 3:8). Another possibility is to emend the text from לַגּוֹיִם מֵרָחוֹק (laggoyim merakhoq) to לְגוֹי מִמֶּרְחָק (legoy mimmerkhaq, “for a nation from a distant place”), a phrase which occurs in Jer 5:15. In this case an error of misdivision has occurred in MT, the mem of the prefixed preposition being accidentally taken as a plural ending on the preceding word.
- Isaiah 5:26 tn Heb “he.” Singular forms are used throughout vv. 26-30 to describe this nation, but for stylistic reasons the translation uses the plural for these collective singulars.
- Isaiah 5:27 tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.”
- Isaiah 5:28 tn Heb “bent” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “are strung.”
- Isaiah 5:28 tn Heb “regarded like flint.”
- Isaiah 5:28 sn They are like a windstorm in their swift movement and in the way they kick up dust.
- Isaiah 5:30 tn Or “in that day” (KJV).
- Isaiah 5:30 tn Heb “over it”; the referent (the prey) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 5:30 tn Heb “like the growling of the sea.”
- Isaiah 5:30 tn Heb “and one will gaze toward the land, and look, darkness of distress, and light will grow dark by its [the land’s?] clouds.”sn The motif of light turning to darkness is ironic when compared to v. 20. There the sinners turn light (= moral/ethical good) to darkness (= moral/ethical evil). Now ironically the Lord will turn light (= the sinners’ sphere of existence and life) into darkness (= the judgment and death).
- Isaiah 6:1 sn That is, approximately 740 b.c.
- Isaiah 6:1 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 8, 11 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 6:2 tn Hebrew שָׂרָף (saraf, “seraph”) literally means “burning one,” perhaps suggesting that these creatures had a fiery appearance (cf. TEV, CEV “flaming creatures”; NCV “heavenly creatures of fire”). Elsewhere in the OT the word “seraph” refers to poisonous snakes (Num 21:6; Deut 8:15; Isa 14:29; 30:6). Perhaps they were called “burning ones” because of their appearance or the effect of their venomous bites, which would cause a victim to burn up with fever. It is possible that the seraphs seen by Isaiah were at least partially serpentine in appearance. Though it might seem strange for a snake-like creature to have wings, two of the texts where “seraphs” are snakes describe them as “flying” (Isa 14:29; 30:6), perhaps referring to their darting movements. See the note at 14:29.
- Isaiah 6:2 sn Some understand “feet” here as a euphemistic reference to the genitals.
- Isaiah 6:3 tn Some have seen a reference to the Trinity in the seraphs’ threefold declaration, “holy, holy, holy.” This proposal has no linguistic or contextual basis and should be dismissed as allegorical. Hebrew sometimes uses repetition for emphasis. (See IBHS 233-34 §12.5a; and GKC 431-32 §133.k.) By repeating the word “holy,” the seraphs emphasize the degree of the Lord’s holiness. For another example of threefold repetition for emphasis, see Ezek 21:27 (Heb. v. 32). (Perhaps Jer 22:29 provides another example.)sn Or “The Lord of Heaven’s Armies has absolute sovereign authority!” The basic sense of the word “holy” is “set apart from that which is commonplace, special, unique.” In this context the Lord’s holiness is first and foremost his transcendent sovereignty as the ruler of the world. He is “set apart” from the world over which he rules. Note the emphasis on the elevated position of his throne in v. 1 and his designation as “the king” in v. 5. At the same time his holiness encompasses his moral authority, which derives from his royal position. As king he has the right to dictate to his subjects how they are to live; indeed his very own character sets the standard for proper behavior. He is “set apart” from his subjects in a moral sense as well. He sets the standard; they fall short of it. Note that in v. 5 Isaiah laments that he is morally unworthy to be in the king’s presence.
- Isaiah 6:3 tn Perhaps in this context, the title has a less militaristic connotation and pictures the Lord as the ruler of the heavenly assembly. See the note at 1:9.
- Isaiah 6:4 tn On the phrase אַמּוֹת הַסִּפִּים (ʾammot hassippim, “pivots of the frames”) see HALOT 763 s.v. סַף.
- Isaiah 6:5 tn Isaiah uses the suffixed (perfect) form of the verb for rhetorical purposes. In this way his destruction is described as occurring or as already completed. Rather than understanding the verb as derived from דָּמַה (damah, “be destroyed”), some take it from a proposed homonymic root דמה, which would mean “be silent.” In this case, one might translate, “I must be silent.”
- Isaiah 6:5 tn Heb “a man unclean of lips am I.” Isaiah is not qualified to praise the king. His lips (the instruments of praise) are “unclean” because he has been contaminated by sin.
- Isaiah 6:5 tn Heb “and among a nation unclean of lips I live.”
- Isaiah 6:5 tn Perhaps in this context, the title has a less militaristic connotation and pictures the Lord as the ruler of the heavenly assembly. See the note at 1:9.
- Isaiah 6:7 tn Or “ritually cleansed,” or “atoned for” (NIV).
- Isaiah 6:8 tn Heb “for us.” The plural pronoun refers to the Lord, the seraphs, and the rest of the heavenly assembly.
- Isaiah 6:10 sn Do we take this commission at face value? Does the Lord really want to prevent his people from understanding, repenting, and being healed? Verse 9, which ostensibly records the content of Isaiah’s message, is clearly ironic. As far as we know, Isaiah did not literally proclaim these exact words. The Hebrew imperatival forms are employed rhetorically and anticipate the response Isaiah will receive. When all is said and done, Isaiah might as well preface and conclude every message with these ironic words, which, though imperatival in form, might be paraphrased as follows: “You continually hear, but don’t understand; you continually see, but don’t perceive.” Isaiah might as well command them to be spiritually insensitive, because, as the preceding and following chapters make clear, the people are bent on that anyway. (This ironic command is comparable to saying to a particularly recalcitrant individual, “Go ahead, be stubborn!”) Verse 10b is also clearly sarcastic. On the surface it seems to indicate Isaiah’s hardening ministry will prevent genuine repentance. But, as the surrounding chapters clearly reveal, the people were hardly ready or willing to repent. Therefore, Isaiah’s preaching was not needed to prevent repentance! Verse 10b reflects the people’s attitude and might be paraphrased accordingly: “Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their mind, repent, and be restored, and they certainly wouldn’t want that, would they?” Of course, this sarcastic statement may also reveal that the Lord himself is now bent on judgment, not reconciliation. Just as Pharaoh’s rejection of Yahweh’s ultimatum ignited judgment and foreclosed, at least temporarily, any opportunity for repentance, so the Lord may have come to the point where he has decreed to bring judgment before opening the door for repentance once more. The sarcastic statement in verse 10b would be an emphatic way of making this clear. (Perhaps we could expand our paraphrase: “Otherwise they might…repent, and be restored, and they certainly wouldn’t want that, would they? Besides, it’s too late for that!”) Within this sarcastic framework, verse 10a must also be seen as ironic. As in verse 9 the imperatival forms should be taken as rhetorical and as anticipating the people’s response. One might paraphrase: “Your preaching will desensitize the minds of these people, make their hearing dull, and blind their eyes.” From the outset the Lord might as well command Isaiah to harden the people, because his preaching will end up having that effect. Despite the use of irony, we should still view this as a genuine, albeit indirect, act of divine hardening. After all, God did not have to send Isaiah. By sending him, he drives the sinful people further from him, for Isaiah’s preaching, which focuses on the Lord’s covenantal demands and impending judgment upon covenantal rebellion, forces the people to confront their sin and then continues to desensitize them as they respond negatively to the message. As in the case of Pharaoh, Yahweh’s hardening is not arbitrarily imposed on a righteous or even morally neutral object. Rather his hardening is an element of his righteous judgment on recalcitrant sinners. Ironically, Israel’s rejection of prophetic preaching in turn expedites disciplinary punishment, and brings the battered people to a point where they might be ready for reconciliation. The prophesied judgment (cf. 6:11-13) was fulfilled by 701 b.c. when the Assyrians devastated the land (a situation presupposed by Isa 1:2-20; see especially vv. 4-9). At that time the divine hardening had run its course and Isaiah is able to issue an ultimatum (1:19-20), one which Hezekiah apparently took to heart, resulting in the sparing of Jerusalem (see Isa 36-39 and cf. Jer 26:18-19 with Mic 3:12).This interpretation, which holds in balance both Israel’s moral responsibility and the Lord’s sovereign work among his people, is consistent with other pertinent texts both within and outside the Book of Isaiah. Isa 3:9 declares that the people of Judah “have brought disaster upon themselves,” but Isa 29:9-10 indicates that the Lord was involved to some degree in desensitizing the people. Zech 7:11-12 looks back to the pre-exilic era (cf. v. 7) and observes that the earlier generations stubbornly hardened their hearts, but Ps 81:11-12, recalling this same period, states that the Lord “gave them over to their stubborn hearts.”
- Isaiah 6:12 tn Heb “and great is the abandonment in the midst of the land.”
- Isaiah 6:13 tn Or “be burned” (NRSV); NIV “laid waste.”
- Isaiah 6:13 tn By the time of Mishnaic Hebrew the terms כָּאֵלָה וְכָאַלּוֹן (kaʾelah vekaʾallon) meant “like a terebinth or like an oak.” They may have originally been generic terms for large trees, “like a massive tree or like a big tree.” See HALOT 52, s.v. I אֵלָה and 54, s.v. I אֵלוֹן. These two trees were often part of cultic worship and this significance is prioritized in the translation.
- Isaiah 6:13 tc The translation accepts the emendation in BHS, reading אֲשֵׁרָה (ʾasherah) rather than אֲשֶׁר (ʾasher, “which”). The term אֲשֵׁרָה may refer to the goddess Asherah or a sacred pole which presumably represented the goddess at worship sites. The translation also treats the Asherah as the third in a series of items, as if וְכַאֲשֵׁרָה (vekaʾasherah, “and like an Asherah”). But it may just as well be modifying the previous noun so that the whole phrase reads “like a terebinth and like the oak of an Asherah.” See J. D. W. Watts, Isaiah 1-33 (WBC), 101, 103.
- Isaiah 6:13 tn The noun מַצֶּבֶת (matsevet) occurs only 4 times, twice in 2 Sam 18:18 and twice here. Most translations render it as “stump” (NASB, NIV, NRSV, ESV). HALOT identifies it as a memorial stone in 2 Sam 18:18 and says for Isa 6:13 that “the earlier translation ‘root-stock’ is questionable” (HALOT 621 s.v.).
- Isaiah 6:13 tc The MT reads בָּם (bam, “in them”) while the Qumran scroll 1QIsaa reads במה (bamah, “high place”). The syntax of בָּם is difficult in context and only translated by the KJV, “as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.” The KJV’s reference to casting leaves assumes other emendations, or misinterprets or guesses at another meaning for the rare term שַׁלֶּכֶת (shalleket, “felled”). The other major translations omit rendering בָּם into English. The LXX has omitted this among several words lost to haplography.
- Isaiah 6:13 tc The MT reads בְּשַׁלֶּכֶת (beshalleket, “in felling”) as part of “like a terebinth or like an oak, which in felling a pillar in them holy seed her pillar.” The Qumran scroll 1QIsaa has משׁלכת which appears to be a Hophal feminine participle from שָׁלַך (shalakh) meaning “[being] thrown down.” Though the text is difficult, the references to sacred trees and a sacred pillar suggest that the destruction of a high place is in view, an apt metaphor for the judgment of idolatrous Judah.
- Isaiah 6:13 tn Heb “a holy offspring [is] its sacred pillar.” The text is difficult, leaving its meaning and its application unclear. If מַצֶּבֶת (matsevet) is taken as “stump,” one can see in this statement a brief glimpse of hope. The tree (the nation) is chopped down, but the stump (a righteous remnant) remains from which God can restore the nation. However, if מַצֶּבֶת is taken as “sacred pillar” (מַצֶּבָה, matsevah; see the previous note), it is much more difficult to take the final statement in a positive sense. In this case “holy offspring” alludes to God’s ideal for his covenant people, the offspring of the patriarchs. Ironically that “holy” nation is more like a “sacred pillar” and it will be thrown down like a sacred pillar from a high place and its land destroyed like the sacred trees located at such shrines. Understood in this way, the ironic statement is entirely negative in tone, just like the rest of the preceding announcement of judgment. It also reminds the people of their failure; they did not oppose pagan religion, instead they embraced it. Now they will be destroyed in the same way they should have destroyed paganism. Another approach (see J. D. W. Watts, Isaiah 1-33, [WBC], 101, 109) is to take v. 12 and the beginning of 13 as the prophet asking a question, essentially “will it be destroyed?” Then the Lord answers beginning with the analogy, “Like one of the large sacred trees.” If מַצֶּבָה is to be taken as a memorial, then the holy seed would serve as a reminder of their failure. But the question and answer would address a relevant question anticipated for the audience.
- Isaiah 7:1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 7:1 tn Or perhaps, “but they were unable to attack it.” This statement sounds like a summary of the whole campaign. The following context explains why they were unable to defeat the southern kingdom. The parallel passage (2 Kgs 16:5; cf. Num 22:11; 1 Sam 17:9 for a similar construction) affirms that Syria and Israel besieged Ahaz. Consequently, the statement that “they were not able to battle against them” must refer to the inability to conquer Ahaz.
- Isaiah 7:2 tn Heb “house.” In this context the “house of David” includes King Ahaz, his family, and the royal court. See also Jer 21:12; Zech 12:7-8, 10, 12, for a similar use of the phrase.
- Isaiah 7:2 tn Heb “rests upon.” Most understand the verb as נוּחַ (nuakh, “rest”), but HALOT 685 s.v. II נחה proposes that this is a hapax legomenon which means “stand by.”
- Isaiah 7:2 tn Heb “and his heart shook and the heart of his people shook, like the shaking of the trees of the forest before the wind.” The singular pronoun “his” is collective, referring to the Davidic house/family. לֵבָב (levav, “heart”) here refers to the seat of the emotions.
- Isaiah 7:3 tn The name means “a remnant will return.” Perhaps in this context, where the Lord is trying to encourage Ahaz, the name suggests that only a few of the enemy invaders will return home; the rest will be defeated.
- Isaiah 7:3 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “the Washerman’s Field.”
- Isaiah 7:4 tn Heb “guard yourself and be quiet,” but the two verbs should be coordinated.
- Isaiah 7:4 tn Heb “and let not your heart be weak”; ASV “neither let thy heart be faint.”
- Isaiah 7:4 sn The derogatory metaphor indicates that the power of Rezin and Pekah is ready to die out.
- Isaiah 7:5 tn This sentence opens with the conjunction יַעַן כִּי (yaʿan ki, “because”). Consequently some take vv. 5-6 with what precedes, as another reason why Ahaz might be tempted to fear (see v. 4). However, it is more likely that vv. 5-6 give the basis for the Lord’s announcement in vv. 7-9. The conjunction יַעַן כִּי here introduces the basis for judgment (as in 3:16; 8:6; 29:13), which is then followed by the formal announcement of judgment.
- Isaiah 7:6 tn Heb “and let us break it open for ourselves”; NASB “make for ourselves a breach in its walls”; NLT “fight our way into.”
- Isaiah 7:6 tn Heb “and we will make the son of Tabeel king in its midst.”sn The precise identity of this would-be puppet king is unknown. He may have been a Syrian official or the ruler of one of the small neighboring states. See Y. Aharoni, Land of the Bible, 370.
- Isaiah 7:8 tn Heb “Ephraim will be too shattered to be a nation”; NIV “to be a people.”sn This statement is problematic for several reasons. It seems to intrude stylistically, interrupting the symmetry of the immediately preceding and following lines. Furthermore, such a long-range prophecy lacks punch in the midst of the immediate crisis. After all, even if Israel were destroyed sometime within the next 65 years, a lot could still happen during that time, including the conquest of Judah and the demise of the Davidic family. Finally, the significance of the time frame is uncertain. Israel became an Assyrian province within the next 15 years and ceased to exist as a nation. For these reasons many regard the statement as a later insertion, but why a later editor would include the reference to “65 years” remains a mystery. Some try to relate the prophecy to the events alluded to in Ezra 4:2, 10, which refers to how the Assyrian kings Esarhaddon and Ashurbanipal settled foreigners in former Israelite territory, perhaps around 670 b.c. However, even if the statement is referring to these events, it lacks rhetorical punch in its immediate context and has the earmarks of a later commentary that has been merged with the text in the process of transmission.
- Isaiah 7:9 tn Heb “if you do not believe, you will not endure.” The verb forms are second plural; the Lord here addresses the entire Davidic family and court. (Verse 4 was addressed to the king.) There is a wordplay in the Hebrew text, designed to draw attention to the alternatives set before the king (cf. 1:20). “Believe” (תַאֳמִינוּ, taʾaminu) is a Hiphil form of the verb אָמָן (ʾaman); “endure” (תֵאָמֵנוּ, teʾamenu) is a Niphal form of this same verb.
- Isaiah 7:11 tn Heb “Make it as deep as Sheol or make it high upwards.” These words suggest that Ahaz can feel free to go beyond the bounds of ordinary human experience.
- Isaiah 7:12 tn Ahaz uses the verb נָסַה (nasah, “test”) in its negative sense of “challenge, provoke.” However, this is false piety, a smokescreen designed to cover up his lack of faith in the Lord.
- Isaiah 7:13 tn Heb “and he said.” The subject is unexpressed, but the reference to “my God” at the end of the verse indicates the prophet is speaking.
- Isaiah 7:13 tn The verb is second plural in form, because the prophet addresses the whole family of David. He continues to use the plural in v. 14 (with one exception; see the notes on that verse), but then switches back to the second singular (addressing Ahaz specifically) in vv. 16-17.
- Isaiah 7:13 tn Heb “house.” See the note at v. 2.
- Isaiah 7:13 sn The address to the “house of David” is designed to remind Ahaz and his royal court of the protection promised to them through the Davidic covenant. The king’s refusal to claim God’s promise magnifies his lack of faith.
- Isaiah 7:14 tn The Hebrew term אוֹת (ʾot, “sign”) can refer to a miraculous event (see v. 11), but it does not carry this sense inherently. Elsewhere in Isaiah the word usually refers to a natural occurrence or an object/person vested with special significance (see 8:18; 19:20; 20:3; 37:30; 55:13; 66:19). Only in 38:7-8, 22 does it refer to a miraculous deed that involves suspending or overriding natural laws. The sign outlined in vv. 14-17 involves God’s providential control over events and their timing, but not necessarily miraculous intervention.
- Isaiah 7:14 tn Heb “the young woman.” The Hebrew article has been rendered as a demonstrative pronoun (“this”) in the translation to bring out its force. In addition, the syntactical sequence of הִנֵּה (hinneh) followed by the article followed by a noun always refers to something definite and present to the speaker and audience. It is very likely that Isaiah pointed to a woman who was present at the scene of the prophet’s interview with Ahaz. Isaiah had met him where the people wash clothes (7:3) and likely there were many women present at the scene. Isaiah’s address to the “house of David” and his use of second plural forms directly suggest other people were present, and his use of the second feminine singular verb form (“you will name”) later in the verse is best explained if addressed to a woman who is present.
- Isaiah 7:14 tn Traditionally, “virgin.” Because this verse from Isaiah is quoted in Matt 1:23 in connection with Jesus’ birth, the Isaiah passage has been regarded since the earliest Christian times as a prophecy of Christ’s virgin birth. Much debate has taken place over the best way to translate this Hebrew term, although ultimately one’s view of the doctrine of the virgin birth of Christ is unaffected. Though the Hebrew word used here (עַלְמָה, ʿalmah) can sometimes refer to a woman who is a virgin (Gen 24:43), it does not carry this meaning inherently. The word is simply the feminine form of the corresponding masculine noun עֶלֶם (ʿelem, “young man”; cf. 1 Sam 17:56; 20:22). The Aramaic and Ugaritic cognate terms are both used of women who are not virgins. The word seems to pertain to age, not sexual experience, and would normally be translated “young woman.” The LXX translator(s) who later translated the Book of Isaiah into Greek sometime between the second and first century b.c., however, rendered the Hebrew term by the more specific Greek word παρθένος (parthenos), which does mean “virgin” in a technical sense. This is the Greek term that also appears in the citation of Isa 7:14 in Matt 1:23. Therefore, regardless of the meaning of the term in the OT context, in the NT Matthew’s usage of the Greek term παρθένος clearly indicates that from his perspective a virgin birth has taken place.
- Isaiah 7:14 tn Elsewhere the adjective הָרָה (harah), when used predicatively, refers to a past pregnancy (from the narrator’s perspective, 1 Sam 4:19), to a present condition (Gen 16:11; 38:24; 2 Sam 11:5), and to a conception that is about to occur in the near future (Judg 13:5, 7). (There is some uncertainty about the interpretation of Judg 13:5, 7, however. See the notes to those verses.) In Isa 7:14 one could translate, “the young woman is pregnant.” In this case the woman is probably a member of the royal family. Another option, the one followed in the present translation, takes the adjective in an imminent future sense, “the young woman is about to conceive.” In this case the woman could be a member of the royal family, or, more likely, the prophetess with whom Isaiah has sexual relations shortly after this (see 8:3).
- Isaiah 7:14 tn Heb “and you will call his name.” The words “young woman” are supplied in the translation to clarify the identity of the addressee. The verb is normally taken as an archaic third feminine singular form here, and translated, “she will call.” However the form (קָרָאת, qaraʾt) is more naturally understood as second feminine singular, in which case the words would be addressed to the young woman mentioned just before this. In the three other occurrences of the third feminine singular perfect of I קָרָא (qaraʾ, “to call”), the form used is קָרְאָה (qarʾah; see Gen 29:35; 30:6; 1 Chr 4:9). A third feminine singular perfect קָרָאת does appear in Deut 31:29 and Jer 44:23, but the verb here is the homonym II קָרָא (“to meet, encounter”). The form קָרָאת (from I קָרָא, “to call”) appears in three other passages (Gen 16:11; Isa 60:18; Jer 3:4 [Qere]) and in each case is second feminine singular.
- Isaiah 7:14 sn The name Immanuel means “God [is] with us.”
- Isaiah 7:15 tn Or, perhaps “cream,” frequently, “curds” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); KJV, ASV “butter”; CEV “yogurt.”
- Isaiah 7:15 tn Heb “for his knowing.” Traditionally the preposition has been translated in a temporal sense, “when he knows.” However, though the preposition ל (lamed) can sometimes have a temporal force, it never carries such a nuance in any of the 40 other passages where it is used with the infinitive construct of יָדַע (yadaʿ, “to know”). Most often the construction indicates purpose/result. This sense is preferable here. The following context indicates that sour milk and honey will epitomize the devastation that God’s judgment will bring upon the land. Cultivated crops will be gone, and the people will be forced to live off the milk produced by their goats and the honey they find in the thickets. As the child is forced to eat a steady diet of this sour milk and honey, he will be reminded of the consequences of sin and motivated to make correct moral decisions in order to avoid further outbreaks of divine discipline.
- Isaiah 7:16 tn Heb “for, because.” The particle introduces the entire following context (vv. 16-25), which explains why Immanuel will be an appropriate name for the child, why he will eat sour milk and honey, and why experiencing such a diet will contribute to his moral development.
- Isaiah 7:16 sn Since “two kings” are referred to later in the verse, the “land” must here refer to Syria-Israel.
- Isaiah 7:16 tn Heb “the land will be abandoned, which you fear because of its two kings.” After the verb קוּץ (quts, “loathe, dread”) the phrase מִפְּנֵי (mippeney, “from before”) introduces the cause of loathing/dread (see Gen 27:46; Exod 1:12; Num 22:3).
- Isaiah 7:17 tn Heb “days” (so KJV, NAB); NASB, NRSV “such days.”
- Isaiah 7:17 sn Initially the prophecy appears to be a message of salvation. Immanuel seems to have a positive ring to it, sour milk and honey elsewhere symbolize prosperity and blessing (see Deut 32:13-14; Job 20:17), verse 16 announces the defeat of Judah’s enemies, and verse 17a could be taken as predicting a return to the glorious days of David and Solomon. However, the message turns sour in verses 17b-25. God will be with his people in judgment, as well as salvation. The curds and honey will be signs of deprivation, not prosperity, the relief announced in verse 16 will be short-lived, and the new era will be characterized by unprecedented humiliation, not a return to glory. Because of Ahaz’s refusal to trust the Lord, potential blessing would be transformed into a curse, just as Isaiah turns an apparent prophecy of salvation into a message of judgment. Because the words “the king of Assyria” are rather awkwardly tacked on to the end of the sentence, some regard them as a later addition. However, the very awkwardness facilitates the prophet’s rhetorical strategy here, as he suddenly turns what sounds like a positive message into a judgment speech. Actually, “the king of Assyria,” stands in apposition to the earlier object “days,” and specifies who the main character of these coming “days” will be.
- Isaiah 7:18 tn Heb “in that day” (so KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 7:18 sn Swarming flies are irritating; bees are irritating and especially dangerous because of the pain they inflict with their sting (see Deut 1:44; Ps 118:12). The metaphors are well chosen, for the Assyrians (symbolized by the bees) were much more powerful and dangerous than the Egyptians (symbolized by the flies). Nevertheless both would put pressure on Judah, for Egypt wanted Judah as a buffer state against Assyrian aggression, while Assyrian wanted it as a base for operations against Egypt. Following the reference to sour milk and honey, the metaphor is especially apt, for flies are attracted to dairy products and bees can be found in the vicinity of honey.
- Isaiah 7:19 tn Heb “and shall rest” (so KJV, ASV); NASB, NIV, NRSV “and settle.”
- Isaiah 7:19 tn The meaning of this word (נַהֲלֹל, nahalol) is uncertain; some understand this as referring to another type of thorn bush. For bibliography, see HALOT 676 s.v. I *נַהֲלֹל.
- Isaiah 7:20 tn Heb “in that day” (so ASV, NASB); KJV “In the same day.”
- Isaiah 7:20 tn Heb “the river” (so KJV); NASB “the Euphrates.” The name of the river has been supplied in the present translation for clarity.
- Isaiah 7:20 tn Heb “the hair of the feet.” The translation assumes that the word “feet” is used here as a euphemism for the genitals. See BDB 920 s.v. רֶגֶל.
- Isaiah 7:21 tn Heb “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 7:22 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated, see note on 2:2.
- Isaiah 7:23 tn Heb “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 7:23 tn Heb “will become” (so NASB); NAB “shall be turned to.”
- Isaiah 7:24 tn Heb “with arrows and a bow.” The more common English idiom is “bow[s] and arrow[s].”
- Isaiah 7:24 tn Heb “go” (so NAB, NIV, NRSV); TEV “go hunting.”
- Isaiah 7:24 tn Heb “will be” (so NASB, NRSV).
- Isaiah 7:25 tn Heb “and all the hills which were hoed with a hoe, you will not go there [for] fear of the thorns and briers.”
- Isaiah 7:25 tn Heb “and it will become a pasture for cattle and a trampling place for sheep.”sn At this point one is able to summarize the content of the “sign” (vv. 14-15) as follows: A young woman known to be present when Isaiah delivered this message to Ahaz (perhaps a member of the royal family or the prophetess mentioned in 8:3) would soon give birth to a boy whom the mother would name Immanuel, “God is with us.” Eventually Immanuel would be forced to eat sour milk and honey, which would enable him to make correct moral decisions. How would this situation come about and how would it constitute a sign? Before this situation developed, the Israelites and Syrians would be defeated. But then the Lord would usher in a period of time unlike any since the division of the kingdom almost 200 years before. The Assyrians would overrun the land, destroy the crops, and force the people to subsist on goats’ milk and honey. At that time, as the people saw Immanuel eating his sour milk and honey, the Davidic family would be forced to acknowledge that God was indeed with them. He was present with them in the Syrian-Israelite crisis, fully capable of rescuing them, but he was also present with them in judgment, disciplining them for their lack of trust. The moral of the story is quite clear: Failure to appropriate God’s promises by faith can turn potential blessing into disciplinary judgment.
- Isaiah 8:1 sn Probably made of metal, wood, or leather. See HALOT 193 s.v. גִּלָּיוֹן.
- Isaiah 8:1 tn Heb “write” (so KJV, ASV, NIV, NRSV).
- Isaiah 8:1 tn Heb “with the stylus of a man.” The significance of the qualifying genitive “a man” is uncertain. For various interpretations see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:219, n. 1.
- Isaiah 8:1 tn Heb “quickly, [the] plunder; it hurries, [the] loot.” The first word (מַהֵר, maher) is either a Piel imperative (“hurry [to]”) or infinitive (“hurrying,” or “quickly”). The third word (חָשׁ, khash) is either a third masculine singular perfect or a masculine singular participle, in either case from the root חוּשׁ (khush, “hurry”). Perhaps it is best to translate, “One hastens to the plunder, one hurries to the loot.” In this case מַהֵר is understood as an infinitive functioning as a verb, the subject of חוּשׁ is taken as indefinite, and the two nouns are understood as adverbial accusatives. As we discover in v. 3, this is the name of the son to be born to Isaiah through the prophetess.
- Isaiah 8:2 tn The form in the text is a cohortative with prefixed vav (ו), suggesting that the Lord is announcing what he will do. Some prefer to change the verb to an imperative, “and summon as witnesses,” a reading that finds support from the Qumran scroll 1QIsaa. Another option is to point the prefixed conjunction as a vav consecutive and translate, “So I summoned as witnesses.” In this case Isaiah is recalling his response to the Lord’s commission. In any case, the reference to witnesses suggests that the name and the child who bears it will function as signs.
- Isaiah 8:3 tn The expression קָרַב אֶל (qarav ʾel) means “draw near to” or “approach,” but is also used as a euphemism for the intended purpose of sexual relations.
- Isaiah 8:4 sn The child’s name foreshadows what will happen to Judah’s enemies; when their defeat takes place, the child will be a reminder that God predicted the event and brought it to pass. As such the child will be a reminder of God’s protective presence with his people.
- Isaiah 8:6 tn The Hebrew text begins with “because.” In the Hebrew text vv. 6-7 are one long sentence, with v. 6 giving the reason for judgment and v. 7 formally announcing it.
- Isaiah 8:6 sn The phrase “waters of Shiloah” probably refers to a stream that originated at the Gihon Spring and supplied the city of Jerusalem with water. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:225. In this context these waters stand in contrast to the flood waters of Assyria and symbolize God’s presence and blessings.
- Isaiah 8:6 tn The precise meaning of v. 6 has been debated. The translation above assumes that “these people” are the residents of Judah and that מָשׂוֹשׂ (masos) is alternate form of מָסוֹס (masos, “despair, melt”; see HALOT 606 s.v. מסס). In this case vv. 7-8 in their entirety announce God’s disciplinary judgment on Judah. However, “these people” could refer to the Israelites and perhaps also the Syrians (cf v. 4). In this case מָשׂוֹשׂ probably means “joy.” One could translate, “and rejoice over Rezin and the son of Remaliah.” In this case v. 7a announces the judgment of Israel, with vv. 7b-8 then shifting the focus to the judgment of Judah.
- Isaiah 8:7 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 8:7 tn Heb “the mighty and abundant waters of the river.” The referent of “the river” here, the Euphrates River, has been specified in the translation for clarity. As the immediately following words indicate, these waters symbolize the Assyrian king and his armies, which will, as it were, inundate the land.
- Isaiah 8:7 tn Heb “it will go up over all its stream beds and go over all its banks.”
- Isaiah 8:8 tn Heb “and the spreading out of his wings [will be over] the fullness of the breadth of your land.” The metaphor changes here from raging flood to predatory bird.
- Isaiah 8:8 sn The appearance of the name Immanuel (“God is with us”) is ironic at this point, for God is present with his people in judgment. Immanuel is addressed here as if he has already been born and will see the judgment occur. This makes excellent sense if his birth has just been recorded. There are several reasons for considering Immanuel and Maher Shalal Hash Baz one and the same. 8:3 is a birth account which could easily be understood as recording the fulfillment of the birth prophecy of 7:14. The presence of a formal record/witnesses (8:1-2) suggests a sign function for the child (cf. 7:14). As in 7:14-16, the removal of Judah’s enemies would take place before the child reached a specified age (cf. 8:4). Both 7:17-25 and 8:7-8 speak of an Assyrian invasion of Judah which would follow the defeat of Israel/Syria. The major objection to this view is the fact that different names appear, but such a phenomenon is not without parallel in the OT (cf. Gen 35:18). The name Immanuel may emphasize the basic fact of God’s presence, while the name Maher focuses on the specific nature of God’s involvement. In 7:14 the mother is viewed as naming the child, while in 8:3 Isaiah is instructed to give the child’s name, but one might again point to Gen 35:18 for a precedent. The sign of the child’s age appears to be different in 8:4 than in 7:15-16, but 7:15-16 pertains to the judgment on Judah, as well as the defeat of Israel/Syria (cf. vv. 17-25), while 8:4 deals only with the downfall of Israel/Syria. Some argue that the suffixed form “your land” in 8:8 points to a royal referent (a child of Ahaz or the Messiah), but usage elsewhere shows that the phrase does not need to be so restricted. While the suffix can refer to the king of a land (cf. Num 20:17; 21:22; Deut 2:27; Judg 11:17, 19; 2 Sam 24:13; 1 Kgs 11:22; Isa 14:20), it can also refer to one who is a native of a particular land (cf. Gen 12:1; 32:9; Jonah 1:8). (See also the use of “his land” in Isa 13:14 [where the suffix refers to a native of a land] and 37:7 [where it refers to a king].)
- Isaiah 8:9 tn The verb רֹעוּ (roʿu) is a Qal imperative, masculine plural from רָעַע (raʿaʿ, “break”). Elsewhere both transitive (Job 34:24; Ps 2:9; Jer 15:12) and intransitive (Prov 25:19; Jer 11:16) senses are attested for the Qal of this verb. Because no object appears here, the form is likely intransitive: “be broken.” In this case the imperative is rhetorical (like “be shattered” later in the verse) and equivalent to a prediction, “you will be broken.” On the rhetorical use of the imperative in general, see IBHS 572 §34.4c; GKC 324 §110.c.
- Isaiah 8:9 tn The imperatival form (Heb “be shattered”) is rhetorical and expresses the speaker’s firm conviction of the outcome of the nations’ attack. See the note on “be broken.”
- Isaiah 8:9 tn The initial imperative (“get ready for battle”) acknowledges the reality of the nations’ hostility; the concluding imperative (Heb “be shattered”) is rhetorical and expresses the speakers’ firm conviction of the outcome of the nations’ attack. (See the note on “be broken.”) One could paraphrase, “Okay, go ahead and prepare for battle since that’s what you want to do, but your actions will backfire and you’ll be shattered.” This rhetorical use of the imperatives is comparable to saying to a child who is bent on climbing a high tree, “Okay, go ahead, climb the tree and break your arm!” What this really means is: “Okay, go ahead and climb the tree since that’s what you really want to do, but your actions will backfire and you’ll break your arm.” The repetition of the statement in the final two lines of the verse gives the challenge the flavor of a taunt (ancient Israelite “trash talking,” as it were).
- Isaiah 8:10 tn Heb “speak a word, but it will not stand.”
- Isaiah 8:10 sn In these vv. 9-10 the tone shifts abruptly from judgment to hope. Hostile nations like Assyria may attack God’s people, but eventually they will be destroyed, for God is with his people, sometimes to punish, but ultimately to vindicate. In addition to being a reminder of God’s presence in the immediate crisis faced by Ahaz and Judah, Immanuel (whose name is echoed in this concluding statement) was a guarantee of the nation’s future greatness in fulfillment of God’s covenantal promises. Eventually God would deliver his people from the hostile nations (vv. 9-10) through another child, an ideal Davidic ruler who would embody God’s presence in a special way (see 9:6-7). Jesus the Messiah is the fulfillment of the Davidic ideal prophesied by Isaiah, the one whom Immanuel foreshadowed. Through the miracle of the incarnation he is literally “God with us.” Matthew realized this and applied Isaiah’s ancient prophecy of Immanuel’s birth to Jesus (Matt 1:22-23). The first Immanuel was a reminder to the people of God’s presence and a guarantee of a greater child to come who would manifest God’s presence in an even greater way. The second Immanuel is “God with us” in a heightened and infinitely superior sense. He “fulfills” Isaiah’s Immanuel prophecy by bringing the typology intended by God to realization and by filling out or completing the pattern designed by God. Of course, in the ultimate fulfillment of the type, the incarnate Immanuel’s mother must be a virgin, so Matthew uses a Greek term (παρθένος, parthenos), which carries that technical meaning (in contrast to the Hebrew word עַלְמָה [ʿalmah], which has the more general meaning “young woman”). Matthew draws similar analogies between NT and OT events in 2:15, 18. The linking of these passages by analogy is termed “fulfillment.” In 2:15 God calls Jesus, his perfect Son, out of Egypt, just as he did his son Israel in the days of Moses, an historical event referred to in Hos 11:1. In so doing he makes it clear that Jesus is the ideal Israel prophesied by Isaiah (see Isa 49:3), sent to restore wayward Israel (see Isa 49:5, cf. Matt 1:21). In 2:18 Herod’s slaughter of the infants is another illustration of the oppressive treatment of God’s people by foreign tyrants. Herod’s actions are analogous to those of the Assyrians, who deported the Israelites, causing the personified land to lament as inconsolably as a mother robbed of her little ones (Jer 31:15).
- Isaiah 8:11 tc The MT reads כ (kaf, “according to”), but many manuscripts read the more grammatical ב (bet, “with”).tn Heb “with strength of hand/power.”
- Isaiah 8:11 tc Heb “he warned me against (or “from”) walking in the way of these people, saying.” Some want to change the pointing of the suffix and thereby emend the Qal imperfect וְיִסְּרֵנִי (veyissereni, “he was warning me”) to the more common Piel perfect יִסְּרַנִי (yisserani, “he warned me”). Others follow the lead of the Qumran scroll 1QIsaa and read יְסִירֵנִי (yesireni, “he was turning me aside,” a Hiphil imperfect from סוּר, sur). None of these are expected syntax. When a perfect verb is followed by a vav plus imperfect (an uncommon construction), the latter represents a contrasting shift to the future (Ps 91:14; Mal 1:4) or a modal clause, such as a purpose (Isa 41:26; Job 23:3; 41:3; Song 6:1). Otherwise the vav plus imperfect is proposed to be a preterite, often with support from the versions (Isa 41:5; 42:6). While a simple vav plus perfect might be considered, it is more likely that the vav should be repointed and the form read as a preterite (and most likely as Piel since the only two Qal finite forms are both text critical issues).
- Isaiah 8:12 tn Heb “Do not say, ‘Conspiracy,’ regarding everything about which these people say, ‘Conspiracy.’” The verb translated “do not say” is second masculine plural, indicating that this exhortation is directed to Isaiah and other followers of the Lord (see v. 16).sn The background of this command is uncertain. Perhaps the “conspiracy” in view is the alliance between Israel and Syria. Some of the people may even have thought that individuals in Judah were plotting with Israel and Syria to overthrow the king.
- Isaiah 8:13 tn Heb “the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”], him you must set apart.” The word order is emphatic, with the object being placed first.
- Isaiah 8:13 tn Heb “he is your [object of] fear; he is your [object of] terror.” The roots יָרֵא (yareʾ) and עָרַץ (ʿarats) are repeated from v. 12b.
- Isaiah 8:14 tn Because the metaphor of protection (“sanctuary”) does not fit the negative mood that follows in vv. 14b-15, some contend that מִקְדָּשׁ (miqdash, “sanctuary”) probably needs to be emended to an original מוֹקֵשׁ (moqesh, “snare”), a word that appears in the next line (cf. NAB and H. Wildberger, Isaiah, 1:355-56). If the MT reading is retained (as in the above translation), the fact that Yahweh is a sanctuary wraps up the point of v. 13 and stands in contrast to God’s treatment of those who rebel against him (the rest of v. 14).
- Isaiah 8:14 sn The two “houses” of Israel (= the patriarch Jacob) are the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah.
- Isaiah 8:14 tn These words are supplied in the translation for stylistic reasons. וְהָיָה (vehayah, “and he will be”) does double duty in the parallel structure of the verse.
- Isaiah 8:15 tn Heb “over them” (so NASB); NCV “over this rock.”
- Isaiah 8:16 tn Heb “tie up [the] testimony.” The “testimony” probably refers to the prophetic messages God has given him. When the prophecies are fulfilled, he will be able to produce this official, written record to confirm the authenticity of his ministry and to prove to the people that God is sovereign over events.
- Isaiah 8:16 tn Heb “seal [the] instruction among my followers.” The “instruction” probably refers to the prophet’s exhortations and warnings. When the people are judged for the sins, the prophet can produce these earlier messages and essentially say, “I told you so.” In this way he can authenticate his ministry and impress upon the people the reality of God’s authority over them.
- Isaiah 8:17 tn Heb “who hides his face from the house of Jacob.”
- Isaiah 8:18 sn This refers to Shear Jashub (7:3) and Maher Shalal Hash Baz (8:1, 3).
- Isaiah 8:18 tn Or “signs and portents” (NAB, NRSV). The names of all three individuals has symbolic value. Isaiah’s name (which meant “the Lord delivers”) was a reminder that the Lord was the nation’s only source of protection; Shear Jashub’s name was meant, at least originally, to encourage Ahaz (see the note at 7:3), and Maher Shalal Hash Baz’s name was a guarantee that God would defeat Israel and Syria (see the note at 8:4). The word מוֹפֶת (mofet, “portent”) can often refer to some miraculous event, but in 20:3 it is used, along with its synonym אוֹת (ʾot, “sign”) of Isaiah’s walking around half-naked as an object lesson of what would soon happen to the Egyptians.
- Isaiah 8:19 tn It is uncertain if the prophet or the Lord is speaking in vv. 19-22. If the latter, then vv. 19-22 resume the speech recorded in vv. 12-15, after the prophet’s response in vv. 16-18.
- Isaiah 8:19 tn Heb “inquire of the ritual pits and of the magicians who chirp and mutter.” The Hebrew word אוֹב (ʾov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַּעֲלַת אוֹב (baʿalat ʾov, “owner of a ritual pit”). See H. Hoffner, “Second Millennium Antecedents to the Hebrew ʾÔḆ,” JBL 86 (1967): 385-401.
- Isaiah 8:19 tn Heb “Should a nation not inquire of its gods on behalf of the living, (by inquiring) of the dead?” These words appear to be a continuation of the quotation begun in the first part of the verse. אֱלֹהָיו (ʾelohayv) may be translated “its gods” or “its God.” Some take the second half of the verse as the prophet’s (or the Lord’s) rebuke of the people who advise seeking oracles at the ritual pits, but in this case the words “the dead on behalf of the living” are difficult to explain.
- Isaiah 8:20 tn Heb “to [the] instruction and to [the] testimony.” The words “then you must recall” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20a are one long sentence, reading literally, “When they say to you…, to the instruction and to the testimony.” On the identity of the “instruction” and “testimony” see the notes at v. 16.
- Isaiah 8:20 tn Heb “If they do not speak according to this word, [it is] because it has no light of dawn.” The literal translation suggests that “this word” refers to the instruction/testimony. However, it is likely that אִם לֹא (ʾim-loʾ) is asseverative here, as in 5:9. In this case “this word” refers to the quotation recorded in v. 19. For a discussion of the problem see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 230, n. 9. The singular pronoun in the second half of the verse is collective, referring back to the nation (see v. 19b).
- Isaiah 8:21 tn Heb “he will pass through it.” The subject of the collective singular verb is the nation. (See the preceding note.) The immediately preceding context supplies no antecedent for “it” (a third feminine singular suffix in the Hebrew text); the suffix may refer to the land, which would be a reasonable referent with a verb of motion. Note also that אֶרֶץ (ʾerets, “land”) does appear at the beginning of the next verse.
- Isaiah 8:21 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 8:21 tn Or “gods” (NAB, NRSV, CEV).
- Isaiah 8:22 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
- Isaiah 8:22 tn The precise meaning of מְעוּף (meʿuf) is uncertain; the word occurs only here. See BDB 734 s.v. מָעוּף.
- Isaiah 8:22 tn Heb “and darkness, pushed.” The word מְנֻדָּח (menudakh) appears to be a Pual participle from נדח (“push”), but the Piel is unattested for this verb and the Pual occurs only here.
- Isaiah 9:1 sn In the Hebrew text (BHS) the chapter division comes one verse later than in the English Bible; 9:1 (8:23 HT). Thus 9:2-21 in the English Bible = 9:1-20 in the Hebrew text. Beginning with 10:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
- Isaiah 9:1 tn The Hebrew text reads, “Indeed there is no gloom for the one to whom there was anxiety for her.” The feminine singular pronominal suffix “her” must refer to the land (cf. vv. 22a, 23b). So one could translate, “Indeed there will be no gloom for the land which was anxious.” In this case the statement introduces the positive message to follow. Some assume an emendation of לֹא (loʾ, “no”) to לוֹ (lo, “to him”) and of לָהּ (lah, “to her”) to לוֹ (lo, “to him”), yielding this literal reading: “indeed there is gloom for him, for the one to whom there was anxiety for him.” In this case the statement concludes the preceding description of judgment.
- Isaiah 9:1 tn The Lord must be understood as the subject of the two verbs in this verse.
- Isaiah 9:1 sn The statement probably alludes to the Assyrian conquest of Israel in ca. 734-733 b.c., when Tiglath-Pileser III annexed much of Israel’s territory and reduced Samaria to a puppet state.
- Isaiah 9:1 tn Heb “Just as in earlier times he humiliated…, [in] the latter times he has brought honor.” The main verbs in vv. 1b-4 are Hebrew perfects. The prophet takes his rhetorical stance in the future age of restoration and describes future events as if they have already occurred. To capture the dramatic effect of the original text, the translation uses the English present or present perfect.
- Isaiah 9:1 sn These three geographical designations may refer to provinces established by the Assyrians in 734-733 b.c. The “way of the sea” is the province of Dor, along the Mediterranean coast, the “region beyond the Jordan” is the province of Gilead in Transjordan, and “Galilee of the nations” (a title that alludes to how the territory had been overrun by foreigners) is the province of Megiddo located west of the Sea of Galilee. See Y. Aharoni, Land of the Bible, 374.
- Isaiah 9:2 sn The darkness symbolizes judgment and its effects (see 8:22); the light represents deliverance and its effects, brought about by the emergence of a conquering Davidic king (see vv. 3-6).
- Isaiah 9:2 tn Traditionally צַלְמָוֶת (tsalmavet) has been interpreted as a compound noun, meaning “shadow of death” (so KJV, ASV, NIV), but usage indicates that the word, though it sometimes refers to death, means “darkness.” The term should probably be repointed as an abstract noun צַלְמוּת (tsalmut). See the note at Ps 23:4.
- Isaiah 9:3 sn The Lord is addressed directly in vv. 3-4.
- Isaiah 9:3 tc The Hebrew consonantal text reads “You multiply the nation, you do not make great the joy.” The particle לֹא (loʾ, “not”) is obviously incorrect; the marginal reading has לוֹ (lo, “to him”). In this case, one should translate, “You multiply the nation, you increase his (i.e., their) joy.” However, the parallelism is tighter if one emends הַגּוֹי לוֹ (haggoy lo, “the nation, to him”) to הַגִּילָה (haggilah, “the joy,” a noun attested in Isa 65:18), which corresponds to הַשִּׂמְחָה (hasimkhah, “the joy”) later in the verse (H. Wildberger, Isaiah, 1:386). As attractive as this reading is, it has no textual evidence supporting it. The MT reading (accepting the marginal reading “to him” for the negative particle “not”) affirms that Yahweh caused the nation to grow in population and increased their joy.
- Isaiah 9:3 tn Heb “as they are happy.” The word “warriors” is supplied in the translation to clarify the word picture. This last simile comes close to reality, for vv. 4-5 indicate that the people have won a great military victory over their oppressors.
- Isaiah 9:4 tn Heb “for the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the scepter of the oppressor against him.” The singular pronouns are collective, referring to the people. The oppressed nation is compared to an ox weighed down by a heavy yoke and an animal that is prodded and beaten.
- Isaiah 9:4 sn This alludes to Gideon’s victory over Midian (Judg 7-8), when the Lord delivered Israel from an oppressive foreign invader.
- Isaiah 9:5 tn Heb “Indeed every boot marching with shaking.” On the meaning of סְאוֹן (seʾon, “boot”) and the related denominative verb, both of which occur only here, see HALOT 738 s.v. סְאוֹן.
- Isaiah 9:6 tn The Hebrew perfect (translated “has been born” and “has been given”) is used here as the prophet takes a rhetorical stance in the future. See the note at 9:1.
- Isaiah 9:6 tn Heb “dominion has come to be on his shoulder.” In most occurrences, a burden is placed on the shoulder, but authority is also placed on the shoulder in Isa 22:22.
- Isaiah 9:6 tn Or “and dominion was on his shoulders, and he called his name.” The prefixed verbs with vav (ו) consecutive are used with the same rhetorical sense as the perfects in v. 6a. See the preceding note. There is great debate over the syntactical structure of the verse. No subject is indicated for the verb “he called.” If all the titles that follow are ones given to the king, then the subject of the verb must be indefinite, “one calls.” However, some have suggested that one to three of the titles that follow refer to God, not the king. For example, the traditional punctuation of the Hebrew text suggests the translation, “and the Wonderful Adviser, the Mighty God called his name, ‘Everlasting Father, Prince of Peace.’”
- Isaiah 9:6 tn Or “Extraordinary Strategist,” “a wonder of a counselor,” or “one who plans a miraculous thing” (HALOT 928 s.v. פֶּלֶא). Some have seen two titles here (“Wonderful” and “Counselor,” cf. KJV, ASV). However, the pattern of the following three titles (each contains two elements) and the use of the roots פָּלַא (palaʾ) and יָעַץ (yaʿats) together in Isa 25:1 (cf. כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא עֵצוֹת מֵרָחוֹק אֱמוּנָה אֹמֶן) and 28:29 (cf. הִפְלִיא עֵצָה) suggest otherwise. The term יוֹעֵץ (yoʿets) could be taken as appositional (genitive or otherwise) of species (“a wonder, i.e., a wonder as a counselor,” cf. NAB “Wonder-Counselor”) or as a substantival participle for which פָּלַא provides the direct object (“one who counsels wonders”). יוֹעֵץ is used as a royal title elsewhere (cf. Mic 4:9). Here it probably refers to the king’s ability to devise military strategy, as suggested by the context (cf. vv. 3-4 and the following title אֵל גִּבּוֹר, ʾel gibbor). In Isa 11:2 (also a description of this king) עֵצָה (ʿetsah) is linked with גְּבוּרָה (gevurah, the latter being typically used of military might, cf. BDB 150 s.v.). Note also עֵצָה וּגְבוּרָה לַמִּלְחָמָה in Isa 36:5. פֶּלֶא (peleʾ) is typically used of God (cf. however Lam 1:9). Does this suggest the deity of the messianic ruler? The NT certainly teaches he is God, but did Isaiah necessarily have this in mind over 700 years before his birth? Since Isa 11:2 points out that this king will receive the spirit of the Lord, which will enable him to counsel, it is possible to argue that the king’s counsel is “extraordinary” because it finds its source in the divine spirit.
- Isaiah 9:6 tn גִּבּוֹר (gibbor) is probably an attributive adjective (“mighty God”), though one might translate “God is a warrior” or “God is mighty.” Scholars have interpreted this title in two ways. A number of them have argued that the title portrays the king as God’s representative on the battlefield, whom God empowers in a supernatural way (see J. H. Hayes and S. A. Irvine, Isaiah, 181-82). They contend that this sense seems more likely in the original context of the prophecy. They would suggest that having read the NT, we might in retrospect interpret this title as indicating the coming king’s deity, but it is unlikely that Isaiah or his audience would have understood the title in such a bold way. Ps 45:6 addresses the Davidic king as “God” because he ruled and fought as God’s representative on earth. Ancient Near Eastern art and literature picture gods training kings for battle, bestowing special weapons, and intervening in battle. According to Egyptian propaganda, the Hittites described Rameses II as follows: “No man is he who is among us, It is Seth great-of-strength, Baal in person; Not deeds of man are these his doings, They are of one who is unique” (See Miriam Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, 2:67). According to proponents of this view, Isa 9:6 probably envisions a similar kind of response when friends and foes alike look at the Davidic king in full battle regalia. When the king’s enemies oppose him on the battlefield, they are, as it were, fighting against God himself. The other option is to regard this title as a reference to God, confronting Isaiah’s readers with the divinity of this promised “child.” The use of this same title that clearly refers to God in a later passage (Isa 10:21) supports this interpretation. Other passages depict Yahweh as the great God and great warrior (Deut 10:17; Jer. 32:18). Although this connection of a child who is born with deity is unparalleled in any earlier biblical texts, Isaiah’s use of this title to make this connection represents Isaiah’s attempt (at God’s behest) to advance Israel in their understanding of the ideal Davidic king for whom they long.
- Isaiah 9:6 tn This title must not be taken in an anachronistic Trinitarian sense. (To do so would be theologically problematic, for the “Son” is the messianic king and is distinct in his person from God the “Father.”) Rather, in its original context the title pictures the king as the protector of his people. For a similar use of “father” see Isa 22:21 and Job 29:16. This figurative, idiomatic use of “father” is not limited to the Bible. In a Phoenician inscription (ca. 850-800 b.c.) the ruler Kilamuwa declares: “To some I was a father, to others I was a mother.” In another inscription (ca. 800 b.c.) the ruler Azitawadda boasts that the god Baal made him “a father and a mother” to his people. (See ANET 499-500.) The use of “everlasting” might suggest the deity of the king (as the one who has total control over eternity), but Isaiah and his audience may have understood the term as royal hyperbole emphasizing the king’s long reign or enduring dynasty (for examples of such hyperbolic language used of the Davidic king, see 1 Kgs 1:31; Pss 21:4-6; 61:6-7; 72:5, 17). The New Testament indicates that the hyperbolic language (as in the case of the title “Mighty God”) is literally realized in the ultimate fulfillment of the prophecy, for Jesus will rule eternally.
- Isaiah 9:6 tn This title pictures the king as one who establishes a safe socio-economic environment for his people. It hardly depicts him as a meek individual, for he establishes peace through military strength (as the preceding context and the first two royal titles indicate). His people experience safety and prosperity because their invincible king destroys their enemies. See Pss 72 and 144 for parallels to these themes.
- Isaiah 9:7 tc The MT has לְםַרְבֵּה (lemarbeh, “to the abundance of”), where the first two letters לם were incorrectly duplicated from the end of the previous word (שָׁלוֹם, shalom) ending v. 6. Notice that the mem is in the form for ending words, i.e., ם not the expected מ. A few Hebrew mss, the LXX, Targum, and Vulgate reflect a text with רבה, “great is the dominion.”
- Isaiah 9:7 tn Heb “and to peace there will be no end” (KJV and ASV both similar). On the political and socio-economic sense of שָׁלוֹם (shalom) in this context, see the note at v. 6 on “Prince of Peace.”
- Isaiah 9:7 tn Heb “over the throne of David, and over his kingdom.” The referent of the pronoun “his” (i.e., David) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 9:7 tn The pronoun “it” (both times in this line) refers back to “kingdom;” the noun and pronoun are both feminine.
- Isaiah 9:7 tn Heb “with/by justice and fairness”; ASV “with justice and with righteousness.”
- Isaiah 9:7 sn In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to vindicate them and to fulfill his promises to David and the nation.
- Isaiah 9:8 sn The following speech (9:8-10:4) assumes that God has already sent judgment (see v. 9), but it also announces that further judgment is around the corner (10:1-4). The speech seems to describe a series of past judgments on the northern kingdom which is ready to intensify further in the devastation announced in 10:1-4. It may have been written prior to the Assyrian conquest of the northern kingdom in 734-733 b.c., or sometime between that invasion and the downfall of Samaria in 722 b.c. The structure of the speech displays four panels, each of which ends with the refrain, “Through all this, his anger did not subside; his hand remained outstretched” (9:12b; 17b; 21b; 10:4b): Panel I: (A) Description of past judgment (9:8); (B) Description of the people’s attitude toward past judgment (9:9-10); (C) Description of past judgment (9:11-12a); (D) Refrain (9:12b); Panel II: (A) Description of the people’s attitude toward past judgment (9:13); (B) Description of past judgment (9:14-17a); (C) Refrain (9:17b); Panel III: (A) Description of past judgment (9:18-21a); (B) Refrain (9:21b); Panel IV: (A) Woe oracle announcing future judgment (10:1-4a); (B) Refrain (10:4b).
- Isaiah 9:8 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in v. 17 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 9:8 tn Heb “sent a word” (so KJV, ASV, NRSV); NASB “sends a message.”
- Isaiah 9:8 tn The present translation assumes that this verse refers to judgment that had already fallen. Both verbs (perfects) are taken as indicating simple past; the vav (ו) on the second verb is understood as a simple vav conjunctive. Another option is to understand the verse as describing a future judgment (see 10:1-4). In this case the first verb is a perfect of certitude; the vav on the second verb is a vav consecutive.
- Isaiah 9:9 tn The translation assumes that vv. 9-10 describe the people’s response to a past judgment (v. 8). The perfect is understood as indicating simple past and the vav (ו) is taken as conjunctive. Another option is to take the vav on the perfect as consecutive and translate, “all the people will know.”
- Isaiah 9:9 tn Heb “and the people, all of them, knew; Ephraim and the residents of Samaria.”
- Isaiah 9:9 tn Heb “with pride and arrogance of heart, saying.”
- Isaiah 9:10 sn Though judgment (see v. 8) had taken away the prosperity they did have (symbolized by the bricks and sycamore fig trees), they arrogantly expected the future to bring even greater prosperity (symbolized by the chiseled stone and cedars).
- Isaiah 9:11 tn The translation assumes that the prefixed verb with vav (ו) consecutive continues the narrative of past judgment.
- Isaiah 9:11 tc The Hebrew text reads literally, “adversaries of Rezin against him [i.e., them].” The next verse describes how the Syrians (over whom Rezin ruled, see 7:1, 8) and the Philistines encroached on Israel’s territory. Since the Syrians and Israelites were allies by 735 b.c. (see 7:1), the hostilities described probably occurred earlier, while Israel was still pro-Assyrian. In this case one might understand the phrase צָרֵי רְצִין (tsare retsin, “adversaries of Rezin”) as meaning “adversaries sent from Rezin.” However, another option, the one chosen in the translation above, is to emend the phrase to צָרָיו (tsarayv, “his [i.e., their] adversaries”). This creates tighter parallelism with the next line (note “his [i.e., their] enemies”). The phrase in the Hebrew text may be explained as virtually dittographic.
- Isaiah 9:11 tn The prefixed verbal form is understood as a preterite, used, as is often the case in poetry, without vav consecutive. Note that prefixed forms with vav consecutive both precede (וַיְשַׂגֵּב, vayesaggev, “he provoked”) and follow in v. 12 (וַיֹּאכְלוּ, vayyoʾkhelu, “and they devoured”) this verb.
- Isaiah 9:12 tn Heb “and they devoured Israel with all the mouth”; NIV “with open mouth”; TLB “With bared fangs.”
- Isaiah 9:12 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.” One could translate in the past tense here (and in 9:17b and 21b), but the appearance of the refrain in 10:4b, where it follows a woe oracle prophesying a future judgment, suggests it is a dramatic portrait of the judge which did not change throughout this period of past judgment and will remain unchanged in the future. The English present tense is chosen to best reflect this dramatic mood. (See also 5:25b, where the refrain appears following a dramatic description of coming judgment.)
- Isaiah 9:13 tn This verse describes the people’s response to the judgment described in vv. 11-12. The perfects are understood as indicating simple past.
- Isaiah 9:14 sn The metaphor in this line is that of a reed being cut down.
- Isaiah 9:15 tn Heb “the elder and the one lifted up with respect to the face.” For another example of the Hebrew idiom, see 2 Kgs 5:1.
- Isaiah 9:16 tn Heb “and the ones being led were swallowed up.” Instead of taking מְבֻלָּעִים (mebullaʿim) from בָּלַע (balaʿ, “to swallow”), HALOT 134 s.v. בלע proposes a rare homonymic root בלע (“confuse”) here.
- Isaiah 9:17 tn The Qumran scroll 1QIsaa has לא יחמול (“he did not spare”) which is an obvious attempt to tighten the parallelism (note “he took no pity” in the next line). Instead of taking שָׂמַח (samakh) in one of its well attested senses (“rejoice over, be pleased with”), some propose, with support from Arabic, a rare homonymic root meaning “be merciful.”
- Isaiah 9:17 tn The translation understands the prefixed verbs יִשְׂמַח (yismakh) and יְרַחֵם (yerakhem) as preterites without vav (ו) consecutive. (See v. 11 and the note on “he stirred up.”)
- Isaiah 9:17 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “profaned”; NIV “ungodly.”
- Isaiah 9:17 tn מֵרַע (meraʿ) is a Hiphil participle from רָעַע (raʿaʿ, “be evil”). The intransitive Hiphil has an exhibitive force here, indicating that they exhibited outwardly the evidence of an inward condition by committing evil deeds.
- Isaiah 9:17 tn Or “foolishness” (NASB), here in a moral-ethical sense.
- Isaiah 9:17 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.”sn See the note at 9:12.
- Isaiah 9:18 tn Or “Indeed” (cf. NIV “Surely”). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 9:18 sn Evil was uncontrollable and destructive, and so can be compared to a forest fire.
- Isaiah 9:18 tn Heb “and they swirled [with] the rising of the smoke” (cf. NRSV).
- Isaiah 9:19 tn The precise meaning of the verb עְתַּם (ʿetam), which occurs only here, is uncertain, though the context strongly suggests that it means “burn, scorch.”
- Isaiah 9:19 sn The uncontrollable fire of the people’s wickedness (v. 18) is intensified by the fire of the Lord’s judgment (v. 19). God allows (or causes) their wickedness to become self-destructive as civil strife and civil war break out in the land.
- Isaiah 9:19 tn Heb “men were not showing compassion to their brothers.” The idiom “men to their brothers” is idiomatic for reciprocity. The prefixed verbal form is either a preterite without vav (ו) consecutive or an imperfect used in a customary sense, describing continual or repeated behavior in past time.
- Isaiah 9:20 tn Or “cut.” The verb גָּזַר (gazar) means “to cut.” If it is understood here, then one might paraphrase, “They slice off meat on the right.” However, HALOT 187 s.v. I גזר, proposes here a rare homonym meaning “to devour.”
- Isaiah 9:20 tn The prefixed verbal form is either a preterite without vav consecutive or an imperfect used in a customary sense, describing continual or repeated behavior in past time.
- Isaiah 9:20 tn Some suggest that זְרֹעוֹ (zeroʿo, “his arm”) be repointed זַרְעוֹ (zarʿo, “his offspring”). In either case, the metaphor is that of a desperately hungry man who resorts to an almost unthinkable act to satisfy his appetite. He eats everything he can find to his right, but still being unsatisfied, then turns to his left and eats everything he can find there. Still being desperate for food, he then resorts to eating his own flesh (or offspring, as this phrase is metaphorically understood by some English versions, e.g., NIV, NCV, TEV, NLT). The reality behind the metaphor is the political turmoil of the period, as the next verse explains. There was civil strife within the northern kingdom; even the descendants of Joseph were at each other’s throats. Then the northern kingdom turned on their southern brother, Judah.
- Isaiah 9:21 tn The words “fought against” are supplied in the translation both here and later in this verse for stylistic reasons.
- Isaiah 9:21 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched” (KJV and ASV both similar); NIV “his hand is still upraised.”sn See the note at 9:12.
- Isaiah 10:1 tn Heb “Woe [to] those who decree evil decrees.”
- Isaiah 10:1 tn Heb “[to] the writers who write out harm.” The participle and verb are in the Piel, suggesting repetitive action.
- Isaiah 10:2 tn Or “rob” (ASV, NASB, NCV, NRSV); KJV “take away the right from the poor.”
- Isaiah 10:2 tn Heb “so that widows are their plunder, and they can loot orphans.”sn On the socio-economic background of vv. 1-2, see the note at 1:23.
- Isaiah 10:3 tn Heb “the day of visitation” (so KJV, ASV), that is, the day when God arrives to execute justice on the oppressors.
- Isaiah 10:4 tn Heb “except one kneels in the place of the prisoner, and in the place of the slain [who] fall.” On the force of בִּלְתִּי (bilti, “except”) and its logical connection to what precedes, see BDB 116 s.v. בֵלֶת. On the force of תַּחַת (takhat, “in the place of”) here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:258, n. 6.
- Isaiah 10:4 tn Heb “in all this his anger was not turned, and still his hand was outstretched”; KJV, ASV, NRSV “his hand is stretched out still.”sn See the note at 9:12.
- Isaiah 10:5 tn Heb “Woe [to] Assyria, the club of my anger.”
- Isaiah 10:5 tn Heb “a cudgel is he, in their hand is my anger.” It seems likely that the final mem (ם) on בְיָדָם (beyadam) is not a pronominal suffix (“in their hand”), but an enclitic mem. If so, one can translate literally, “a cudgel is he in the hand of my anger.”
- Isaiah 10:6 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).
- Isaiah 10:6 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
- Isaiah 10:6 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
- Isaiah 10:6 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”
- Isaiah 10:7 tn Heb “but he, not so does he intend, and his heart, not so does it think.”
- Isaiah 10:7 tn Heb “for to destroy [is] in his heart, and to cut off nations, not a few.”
- Isaiah 10:8 tn Or “For” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
- Isaiah 10:9 sn Calneh…Carchemish…Hamath…Arpad…Samaria…Damascus. The city states listed here were conquered by the Assyrians between 740-717 b.c. The point of the rhetorical questions is that no one can stand before Assyria’s might. On the geographical, rather than chronological arrangement of the cities, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:264, n. 4.
- Isaiah 10:10 tn Heb “Just as my hand found the kingdoms of the idol[s].” The comparison is expanded in v. 11a (note “as”) and completed in v. 11b (note “so”).
- Isaiah 10:11 tn The statement is constructed as a rhetorical question in the Hebrew text: “Is it not [true that] just as I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols?’”sn This statement indicates that the prophecy dates sometime between 722-701 b.c.
- Isaiah 10:12 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 10:12 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 16, 23, 24, 33 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 10:12 tn Heb “his work on/against.” Cf. NAB, NASB, NRSV “on”; NIV “against.”
- Isaiah 10:12 tn Heb “I”; The Lord is speaking here, as in vv. 5-6a.
- Isaiah 10:12 tn Heb “I will visit [judgment] on the fruit of the greatness of the heart of the king of Assyria, and on the glory of the height of his eyes.” The proud Assyrian king is likened to a large, beautiful fruit tree.
- Isaiah 10:13 tn Heb “removed the borders of nations”; cf. NAB, NIV, NRSV “boundaries.”
- Isaiah 10:13 tc The consonantal text (Kethib) has כְּאַבִּיר (keʾabbir, “like a strong one”); the marginal reading (Qere) is כַּבִיר (kavir, “mighty one”).
- Isaiah 10:13 tn Heb “and I brought down, like a strong one, ones sitting [or “living”].” The participle יוֹשְׁבִים (yoshevim, “ones sitting”) could refer to the inhabitants of the nations, but the translation assumes that it refers to those who sit on thrones, i.e., rulers. See BDB 442 s.v. יָשַׁב and HALOT 444 s.v. ישׁב.
- Isaiah 10:14 sn The Assyrians’ conquests were relatively unopposed, like robbing a bird’s nest of its eggs when the mother bird is absent.
- Isaiah 10:15 tn Heb “the one who pushes it back and forth”; KJV “him that shaketh it”; ASV “him that wieldeth it.”
- Isaiah 10:16 sn The irrational arrogance of the Assyrians (v. 15) will prompt the judgment about to be described.
- Isaiah 10:16 tn Heb “will send leanness against his healthy ones”; NASB, NIV “will send a wasting disease.”
- Isaiah 10:16 tc Heb “and in the place of his glory burning will burn, like the burning of fire.” The highly repetitive text (יֵקַד יְקֹד כִּיקוֹד אֵשׁ, yeqad yeqod kiqod’esh) may be dittographic; if the second consonantal sequence יקד is omitted, the text would read “and in the place of his glory, it will burn like the burning of fire.”
- Isaiah 10:17 tn In this context the “Light of Israel” is a divine title (note the parallel title “Holy One”). The title points to God’s royal splendor, which overshadows and, when transformed into fire, destroys the “majestic glory” of the king of Assyria (v. 16b).
- Isaiah 10:17 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 10:17 tn Heb “his.” In vv. 17-19 the Assyrian king and his empire are compared to a great forest and orchard that are destroyed by fire (symbolic of the Lord).
- Isaiah 10:18 tn Heb “from breath to flesh it will destroy.” The expression “from breath to flesh” refers to the two basic components of a person, the immaterial (life’s breath) and the material (flesh). Here the phrase is used idiomatically to indicate totality.
- Isaiah 10:18 tn The precise meaning of this line is uncertain. מָסַס (masas), which is used elsewhere of substances dissolving or melting, may here mean “waste away” or “despair.” נָסַס (nasas), which appears only here, may mean “be sick” or “stagger, despair.” See BDB 651 s.v. I נָסַס and HALOT 703 s.v. I נסס. One might translate the line literally, “like the wasting away of one who is sick” (cf. NRSV “as when an invalid wastes away”).
- Isaiah 10:19 tn Heb “and the rest of the trees of his forest will be counted, and a child will record them.”
- Isaiah 10:20 tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 10:20 tn Heb “house” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 10:20 tn Heb “on one who strikes him down.” This individual is the king (“foreign leader”) of the oppressing nation (which NLT specifies as “the Assyrians”).
- Isaiah 10:20 tn Or “sincerely”; KJV, ASV, NAB, NRSV “in truth.”
- Isaiah 10:20 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 10:21 tn The referent of אֵל גִּבּוֹר (ʾel gibbor, “mighty God”) is uncertain. The title appears only here and in 9:6, where it is one of the royal titles of the coming ideal Davidic king. (Similar titles appear in Deut 10:17 and Neh 9:32 [“the great, mighty, and awesome God”] and in Jer 32:18 [“the great and mighty God”]. Both titles refer to God.) Though Hos 3:5 pictures Israel someday seeking “David their king,” and provides some support for a messianic interpretation of Isa 10:21, the Davidic king is not mentioned in the immediate context of Isa 10:21 (see Isa 11, however). The preceding verse mentions Israel relying on the Lord, so it is likely that the title refers to God here.
- Isaiah 10:22 tn Heb “are like.”
- Isaiah 10:22 sn The twofold appearance of the statement “a remnant will come back” (שְׁאָר יָשׁוּב, sheʾar yashuv) in vv. 21-22 echoes and probably plays off the name of Isaiah’s son Shear Jashub (see 7:3). In its original context the name was meant to encourage Ahaz (see the note at 7:3), but here it has taken on new dimensions. In light of Ahaz’s failure and the judgment it brings down on the land, the name Shear Jashub now foreshadows the destiny of the nation. According to vv. 21-22, there is good news and bad news. The good news is that a remnant of God’s people will return; the bad news is that only a remnant will be preserved and come back. Like the name Immanuel, this name foreshadows both judgment (see the notes at 7:25 and 8:8) and ultimate restoration (see the note at 8:10).
- Isaiah 10:22 tn Or “predetermined”; cf. ASV, NASB “is determined”; TEV “is in store.”
- Isaiah 10:22 tn צְדָקָה (tsedaqah) often means “righteousness,” but here it refers to God’s just judgment.
- Isaiah 10:22 tn Or “is about to overflow.”
- Isaiah 10:23 tn Heb “Indeed (or perhaps “for”) destruction and what is decreed the Sovereign Lord of Heaven’s Armies is about to accomplish in the middle of all the land.” The phrase כָלָא וְנֶחֱרָצָה (khalaʾ venekheratsah, “destruction and what is decreed”) is a hendiadys; the two terms express one idea, with the second qualifying the first.
- Isaiah 10:24 tn Heb “therefore.” The message that follows is one of encouragement, for it focuses on the eventual destruction of the Assyrians. Consequently “therefore” relates back to vv. 5-21, not to vv. 22-23, which must be viewed as a brief parenthesis in an otherwise positive speech.
- Isaiah 10:24 tn Heb “in the way [or “manner”] of Egypt.”
- Isaiah 10:25 tc The Hebrew text has simply “fury,” but the pronominal element can be assumed on the basis of what immediately follows (see “my anger” in the clause). It is possible that the suffixed yod (י) has been accidentally dropped by virtual haplography. Note that a vav (ו) is prefixed to the form that immediately follows; yod and vav are very similar in later script phases.
- Isaiah 10:26 tn Heb “him” (so KJV, ASV, NASB); the singular refers to the leader or king who stands for the entire nation. This is specified by NCV, CEV as “the Assyrians.”
- Isaiah 10:26 sn According to Judg 7:25, the Ephraimites executed the Midianite general Oreb at a rock which was subsequently named after the executed enemy.
- Isaiah 10:26 tc The Hebrew text reads literally, “and his staff [will be] against the sea, and he will lift it in the way [or “manner”] of Egypt.” One could emend the text of עַל הַיָּם (ʿal hayyam, “against the sea”) to עַלֵיהֶם (ʿalehem, “against them”). The proposed shift from the third singular pronoun (note “beat him” earlier in the verse) to the plural is not problematic, for the singular is collective. Note that a third plural pronoun is used at the end of v. 25 (“their destruction”). If the text is retained, as the translation does, “the sea” symbolizes Assyria’s hostility, the metaphor being introduced because of the reference to Egypt. The final phrase, “in the way/manner of Egypt,” probably refers to the way in which God used the staff of Moses to bring judgment down on Egypt.
- Isaiah 10:27 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 10:27 tn Heb “he [i.e., the Lord] will remove his [i.e, Assyria’s] burden from upon your shoulder.”
- Isaiah 10:27 tc The meaning of this line is uncertain. The Hebrew text reads literally, “and the yoke will be destroyed (or perhaps, “pulled down”) because of fatness.” Perhaps this is a bizarre picture of an ox growing so fat that it breaks the yoke around its neck or can no longer fit into its yoke. Fatness would symbolize the Lord’s restored blessings; the removal of the yoke would symbolize the cessation of Assyrian oppression. Because of the difficulty of the metaphor, many prefer to emend the text at this point. Some emend וְחֻבַּל (vekhubbal, “and it will be destroyed,” a perfect with prefixed vav), to יִחְבֹּל (yikhbol, “[it] will be destroyed,” an imperfect), and take the verb with what precedes, “and their yoke will be destroyed from your neck.” Proponents of this view (cf. NAB, NRSV) then emend עֹל (ʿol, “yoke”) to עָלָה (ʿalah, “he came up”) and understand this verb as introducing the following description of the Assyrian invasion (vv. 28-32). מִפְּנֵי שָׁמֶן (mippeney shamen, “because of fatness”) is then emended to read “from before Rimmon” (NAB, NRSV), “from before Samaria,” or “from before Jeshimon.” Although this line may present difficulties, it appears best to regard the line as a graphic depiction of God’s abundant blessings on his servant nation.
- Isaiah 10:28 sn Verses 28-31 display a staccato style; the statements are short and disconnected (no conjunctions appear in the Hebrew text). The translation to follow strives for a choppy style that reflects the mood of the speech.
- Isaiah 10:28 tn Heb “he,” that is, the Assyrians (as the preceding context suggests). Cf. NCV “The army of Assyria.”sn Verses 28-32 describe an invasion of Judah from the north. There is no scholarly consensus on when this particular invasion took place, if at all. J. H. Hayes and S. A. Irvine (Isaiah, 209-10) suggest the text describes the Israelite-Syrian invasion of Judah (ca. 735 b.c.), but this proposal disregards the preceding context, which prophesies the destruction of Assyria. Some suggest that this invasion occurred in conjunction with Sargon’s western campaign of 713-711 b.c., but there is no historical evidence of such an invasion at that time. Many others identify the invasion as Sennacherib’s in 701 b.c., but historical records indicate Sennacherib approached Jerusalem from the southwest. J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:274-75) prefers to see the description as rhetorical and as not corresponding to any particular historical event, but Hayes and Irvine argue that the precise geographical details militate against such a proposal. Perhaps it is best to label the account as rhetorical-prophetic. The prophecy of the invasion was not necessarily intended to be a literal itinerary of the Assyrians’ movements; rather its primary purpose was to create a foreboding mood. Geographical references contribute to this purpose, but they merely reflect how one would expect an Assyrian invasion to proceed, not necessarily how the actual invasion would progress. Despite its rhetorical nature, the prophecy does point to the invasion of 701 b.c., as the announcement of the invaders’ downfall in vv. 33-34 makes clear; it was essentially fulfilled at that time. For further discussion of the problem, see R. E. Clements, Isaiah (NCBC), 117-19. On the geographical details of the account, see Y. Aharoni, Land of the Bible, 393.
- Isaiah 10:28 tn Heb “came against,” or “came to.”
- Isaiah 10:30 tc The Hebrew text reads “Poor [is] Anathoth.” The parallelism is tighter if עֲנִיָּה (ʿaniyyah, “poor”) is emended to עֲנִיהָ (ʿaniha, “answer her”). Note how the preceding two lines have an imperative followed by a proper name.
- Isaiah 10:32 tc The consonantal text (Kethib) has “a mountain of a house (בֵּית, bet), Zion,” but the marginal reading (Qere) correctly reads “the mountain of the daughter (בַּת, bat) of Zion.” On the phrase “Daughter Zion,” see the note on the same phrase in 1:8.
- Isaiah 10:33 tc The Hebrew text reads “with terrifying power,” or “with a crash.” מַעֲרָצָה (maʿaratsah, “terrifying power” or “crash”) occurs only here. Several have suggested an emendation to מַעֲצָד (maʿatsad, “ax”) parallel to “ax” in v. 34; see HALOT 615 s.v. מַעֲצָד and H. Wildberger, Isaiah, 1:448. sn As in vv. 12 (see the note there) and 18, the Assyrians are compared to a tree/forest in vv. 33-34.
- Isaiah 10:33 tn Heb “the exalted of the height.” This could refer to the highest branches (cf. TEV) or the tallest trees (cf. NIV, NRSV).
- Isaiah 10:34 tn The Hebrew text has, “and Lebanon, by/as [?] a mighty one, will fall.” The translation above takes the preposition בְּ (bet) prefixed to “mighty one” as indicating identity, “Lebanon, as a mighty one, will fall.” In this case “mighty one” describes Lebanon. (In Ezek 17:23 and Zech 11:2 the adjective is used of Lebanon’s cedars.) Another option is to take the preposition as indicating agency and interpret “mighty one” as a divine title (see Isa 33:21). One could then translate, “and Lebanon will fall by [the agency of] the Mighty One.”
- Isaiah 11:1 sn The text mentions David’s father Jesse, instead of the great king himself. Perhaps this is done for rhetorical reasons to suggest that a new David, not just another disappointing Davidic descendant, will arise. Other prophets call the coming ideal Davidic king “David” or picture him as the second coming of David, as it were. See Jer 30:9; Ezek 34:23-24; 37:24-25; Hos 3:5; Mic 5:2 (as well as the note there).
- Isaiah 11:1 tc The Hebrew text has יִפְרֶה (yifreh, “will bear fruit,” from פָּרָה, parah), but the ancient versions, as well as the parallelism suggest that יִפְרַח (yifrakh, “will sprout”, from פָּרַח, parakh) is the better reading here. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:276, n. 2.
- Isaiah 11:2 sn Like David (1 Sam 16:13), this king will be energized by the Lord’s Spirit.
- Isaiah 11:2 tn Heb “a spirit of wisdom and understanding.” The synonyms are joined here to emphasize the degree of wisdom he will possess. His wisdom will enable him to make just legal decisions (v. 3). A very similar phrase occurs in Eph 1:17.
- Isaiah 11:2 tn Heb “a spirit of counsel [or “strategy”] and strength.” The construction is a hendiadys; the point is that he will have the strength/ability to execute the plans/strategies he devises. This ability will enable him to suppress oppressors and implement just policies (v. 4).
- Isaiah 11:2 tn Heb “a spirit of knowledge and fear of the Lord.” “Knowledge” is used here in its covenantal sense and refers to a recognition of God’s authority and a willingness to submit to it. See Jer 22:16. “Fear” here refers to a healthy respect for God’s authority which produces obedience. Taken together the two terms emphasize the single quality of loyalty to the Lord. This loyalty guarantees that he will make just legal decisions and implement just policies (vv. 4-5).
- Isaiah 11:3 tn The Hebrew text reads literally, “and his smelling is in the fear of the Lord.” In Amos 5:21 the Hiphil of רוּחַ (ruakh, “smell”) carries the nuance of “smell with delight, get pleasure from.” There the Lord declares that he does not “smell with delight” (i.e., get pleasure from) Israel’s religious assemblies, which probably stand by metonymy for the incense offered during these festivals. In Isa 11:3 there is no sacrificial context to suggest such a use, but it is possible that “the fear of the Lord” is likened to incense. This coming king will get the same kind of delight from obeying (fearing) the Lord, as a deity does in the incense offered by worshipers. Some regard such an explanation as strained in this context, and prefer to omit this line from the text as a virtual dittograph of the preceding statement.
- Isaiah 11:3 tn Heb “by what appears to his eyes”; KJV “after the sight of his eyes”; NIV “by what he sees with his eyes.”
- Isaiah 11:3 tn Heb “by what is heard by his ears”; NRSV “by what his ears hear.”
- Isaiah 11:4 tn Heb “with justice” (so NAB) or “with righteousness” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 11:4 tn Heb “make decisions with rectitude”; cf. ASV, NRSV “and decide with equity.”
- Isaiah 11:4 tn Or “land” (NAB, NCV, CEV). It is uncertain if the passage is picturing universal dominion or focusing on the king’s rule over his covenant people. The reference to God’s “holy mountain” in v. 9 and the description of renewed Israelite conquests in v. 14 suggest the latter, though v. 10 seems to refer to a universal kingdom (see 2:2-4).
- Isaiah 11:4 tc The Hebrew text reads literally, “and he will strike the earth with the scepter of his mouth.” Some have suggested that in this context אֶרֶץ (ʾerets, “earth”) as an object of judgment seems too broad in scope. The parallelism is tighter if one emends the word to ץ(י)עָרִ (ʿarits, “potentate, tyrant”). The phrase “scepter of his mouth” refers to the royal (note “scepter”) decrees that he proclaims with his mouth. Because these decrees will have authority and power (see v. 2) behind them, they can be described as “striking” the tyrants down. Nevertheless, the MT reading may not need emending. Isaiah refers to the entire “earth” as the object of God’s judgment in several places without specifying the wicked as the object of the judgment (Isa 24:17-21; 26:9, 21; 28:22; cf. 13:11).
- Isaiah 11:4 tn Heb “and by the breath of his lips he will kill the wicked.” The “breath of his lips” refers to his speech, specifically in this context his official decrees that the wicked oppressors be eliminated from his realm. See the preceding note.
- Isaiah 11:5 tn Heb “Justice will be the belt [or “undergarment”] on his waist, integrity the belt [or “undergarment”] on his hips.” The point of the metaphor is uncertain. If a belt worn outside the robe is in view, then the point might be that justice/integrity will be readily visible or that these qualities will give support to his rule. If an undergarment is in view, then the idea might be that these characteristics support his rule or that they are basic to everything else.
- Isaiah 11:6 tn The verb גּוּר (gur) normally refers to living as a dependent, resident foreigner in another society.
- Isaiah 11:6 tc The Hebrew text reads, “and an ox, and a young lion, and a fatling together.” Since the preceding lines refer to two animals and include a verb, many emend וּמְרִיא (umeriʾ, “and the fatling”) to an otherwise unattested verb יִמְרְאוּ (yimreʾu, “they will graze”); cf. NAB, TEV, CEV. One of the Qumran copies of Isaiah confirms this suggestion (1QIsaa). The present translation assumes this change.
- Isaiah 11:7 tn Heb “and a cow and a bear will graze—together—they will lie down, their young.” This is a case of pivot pattern; יַחְדָּו (yakhdav, “together”) goes with both the preceding and following statements.
- Isaiah 11:8 tn Heb “one sucking,” i.e., still being nursed by his mother.
- Isaiah 11:8 tn Or perhaps, “cobra” (cf. NAB, NASB, NIV, NCV); KJV, ASV, NRSV “asp.”
- Isaiah 11:8 tc The Hebrew text has the otherwise unattested מְאוּרַת (meʾurat, “place of light”), i.e., opening of a hole. Some prefer to emend to מְעָרַת (meʿarat, “cave, den”).
- Isaiah 11:8 tn Heb “one who is weaned” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV).
- Isaiah 11:8 sn The transformation of the animal kingdom depicted here typifies what will occur in human society under the just rule of the ideal king (see vv. 3-5). The categories “predator-prey” (i.e., oppressor-oppressed) will no longer exist.
- Isaiah 11:9 tn Heb “in all my holy mountain.” In the most basic sense the Lord’s “holy mountain” is the mountain from which he rules over his kingdom (see Ezek 28:14, 16). More specifically it probably refers to Mount Zion/Jerusalem or to the entire land of Israel (see Pss 2:6; 15:1; 43:3; Isa 56:7; 57:13; Ezek 20:40; Ob 16; Zeph 3:11). If the Lord’s universal kingdom is in view in this context (see the note on “earth” at v. 4), then the phrase would probably be metonymic here, standing for God’s worldwide dominion (see the next line).
- Isaiah 11:9 tn Heb “for the earth will be full of knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.” The translation assumes that a universal kingdom is depicted here, but אֶרֶץ (ʾerets) could be translated “land” (see the note at v. 4). “Knowledge of the Lord” refers here to a recognition of the Lord’s sovereignty which results in a willingness to submit to his authority. See the note at v. 2.
- Isaiah 11:10 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 11:10 sn See the note at v. 1.
- Isaiah 11:10 tn Heb “a root from Jesse, which stands for a signal flag of the nations, of him nations will inquire” [or “seek”].
- Isaiah 11:11 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 11:11 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 11:11 tc The Hebrew text reads, “the Lord will again, a second time, his hand.” The auxiliary verb יוֹסִיף (yosif), which literally means “add,” needs a main verb to complete it. Consequently many emend שֵׁנִית (shenit, “a second time”) to an infinitive. Some propose the form שַׁנֹּת (shannot, a Piel infinitive construct from שָׁנָה, shanah) and relate it semantically to an Arabic cognate meaning “to be high.” If the Hebrew text is retained a verb must be supplied. “Second time” would allude back to the events of the Exodus (see vv. 15-16).
- Isaiah 11:11 tn Or “acquire”; KJV, ASV, NASB, NRSV “recover.”
- Isaiah 11:11 tn Heb “the remnant of his people who remain.”
- Isaiah 11:11 sn Perhaps a reference to Upper (i.e., southern) Egypt (so NIV, NLT; NCV “South Egypt”).
- Isaiah 11:11 tn Or “Ethiopia” (NAB, NRSV, NLT).
- Isaiah 11:11 tn Or “Babylonia” (NIV, NCV, TEV, NLT).
- Isaiah 11:11 tn Or perhaps, “the islands of the sea.”
- Isaiah 11:12 tn Or “the banished of Israel,” i.e., the exiles.
- Isaiah 11:13 tn Heb “turn aside”; KJV, NASB, NRSV “depart.”
- Isaiah 11:13 tn Heb “hostile ones of Judah.” Elsewhere when the substantival participle of צָרָר (tsarar) takes a pronominal suffix or appears in a construct relationship, the following genitive is objective. (For a list of texts see BDB 865 s.v. III צָרַר) In this case the phrase “hostile ones of Judah” means “those who are hostile toward Judah,” i.e., Judah’s enemies. However, the parallel couplet that follows suggests that Judah’s hostility toward Ephraim is in view. In this case “hostile ones of Judah” means “hostile ones from Judah.” The translation above assumes the latter, giving the immediate context priority over general usage.
- Isaiah 11:14 tn Heb “fly.” Ephraim/Judah are compared to a bird of prey.
- Isaiah 11:14 tn Heb “on the shoulder of Philistia toward the sea.” This refers to the slopes of the hill country west of Judah. See HALOT 506 s.v. כָּתֵף.
- Isaiah 11:14 tn Heb “Edom and Moab [will be the place of] the outstretching of their hand,” i.e., included in their area of jurisdiction (see HALOT 648 s.v. ח(וֹ)מִשְׁלֹ).
- Isaiah 11:15 tn The verb is usually understood as “put under the ban, destroy,” or emended to חָרָב (kharav, “dry up”). However, HALOT 354 s.v. II חרם proposes a homonymic root meaning “divide.”
- Isaiah 11:15 tn Heb “tongue” (so KJV, NAB, NASB, NRSV).
- Isaiah 11:15 sn That is, the Red Sea.
- Isaiah 11:15 tn Heb “the river”; capitalized in some English versions (e.g., ASV, NASB, NRSV) as a reference to the Euphrates River.
- Isaiah 11:15 tn Heb “with the [?] of his wind” [or “breath”]. The Hebrew term עַיָם (ʿayam) occurs only here. Some attempt to relate the word to an Arabic root and translate, “scorching [or “hot”] wind.” This interpretation fits especially well if one reads “dry up” in the previous line. Others prefer to emend the form to עֹצֶם (ʿotsem, “strong”). See HALOT 817 s.v. עֲצַם.
- Isaiah 11:15 tn Heb “seven streams.” The Hebrew term נַחַל (nakhal, “stream”) refers to a wadi, or seasonal stream, which runs during the rainy season, but is otherwise dry. The context (see v. 15b) here favors the translation, “dried-up streams.” The number seven suggests totality and completeness. Here it indicates that God’s provision for escape will be thorough and more than capable of accommodating the returning exiles.
- Isaiah 11:16 tn Heb “and there will be a highway for the remnant of his people who remain, from Assyria.”
- Isaiah 11:16 tn Heb “in the day” (so KJV).
- Isaiah 12:1 tn Or “in that day” (KJV).
- Isaiah 12:2 tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).
- Isaiah 12:2 tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 12:2 tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayehi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.
- Isaiah 12:2 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”
- Isaiah 12:3 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “victory.” sn Water is here a metaphor for renewed life; the springs symbolize the restoration of God’s favor.
- Isaiah 12:4 tn Or “in that day” (KJV).
- Isaiah 12:4 tn Heb “call in his name,” i.e., “invoke his name.”
- Isaiah 12:4 tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation.
- Isaiah 12:5 tc The translation follows the marginal reading (Qere), which is a Hophal participle from יָדַע (yadaʿ), understood here in a gerundive sense.
- Isaiah 12:6 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 12:6 tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality.
- Isaiah 13:1 sn Isa 13-23 contains a series of judgment oracles against various nations. It is likely that Israel, not the nations mentioned, actually heard these oracles. The oracles probably had a twofold purpose. For those leaders who insisted on getting embroiled in international politics, these oracles were a reminder that Judah need not fear foreign nations or seek international alliances for security reasons. For the righteous remnant within the nation, these oracles were a reminder that Israel’s God was indeed the sovereign ruler of the earth, worthy of his people’s trust.
- Isaiah 13:1 tn The term מַשָּׂא (massaʾ, “pronouncement, a lifting up [of the voice]”) is a technical term introducing a message from the Lord (cf. Nah 1:1; Hab 1:1; Zech 9:1; Mal 1:1). Derived from the root נָשָׂא (nasaʾ, “to lift”), it is probably connected to the phrase “to raise one’s voice” (HALOT 639 s.v. II מַשָּׂא) and is usually translated as “oracle” or “utterance.” Because the root can also mean “to carry (a burden)” it has also been suggested that its nuance is of a burdensome message (KJV). Here it is the message which the prophet saw, suggesting that it is the report of a prophetic vision. In Nahum 1:1, the oracle is called “the book of vision.”
- Isaiah 13:2 sn The Lord is speaking here (see v. 3).
- Isaiah 13:3 tn Heb “my consecrated ones,” i.e., those who have been set apart by God for the special task of carrying out his judgment.
- Isaiah 13:3 tn Heb “my warriors with respect to my anger.”
- Isaiah 13:3 tn Heb “the boasting ones of my pride”; cf. ASV, NASB, NRSV “my proudly exulting ones.”
- Isaiah 13:4 sn In vv. 4-10 the prophet appears to be speaking, since the Lord is referred to in the third person. However, since the Lord refers to himself in the third person later in this chapter (see v. 13), it is possible that he speaks throughout the chapter.
- Isaiah 13:4 tn Heb “a sound, a roar, [is] on the mountains, like many people.”
- Isaiah 13:4 tn Heb “a sound, tumult of kingdoms.”
- Isaiah 13:5 tn Heb “from the end of the sky.”
- Isaiah 13:5 tn Or “anger”; cf. KJV, ASV “the weapons of his indignation.”
- Isaiah 13:5 tn Or perhaps, “land” (so KJV, NAB, NASB, NLT). Even though the heading and subsequent context (see v. 17) indicate Babylon’s judgment is in view, the chapter has a cosmic flavor suggesting that the coming judgment is universal in scope. Perhaps Babylon’s downfall occurs in conjunction with a wider judgment, or the cosmic style is poetic hyperbole used to emphasize the magnitude and importance of the coming event.
- Isaiah 13:6 tn Heb “the day of the Lord” (so KJV, NAB).
- Isaiah 13:6 tn Heb “like destruction from the Sovereign One it comes.” The comparative preposition (כ, kaf) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the destruction unleashed will have all the earmarks of divine judgment. One could paraphrase, “it comes as only destructive divine judgment can.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 §118.x.sn The divine name used here is שַׁדַּי (shaddai, “Shaddai”). Shaddai (or El Shaddai) is the sovereign king/judge of the world who grants life/blesses and kills/judges. In Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness. The patriarchs knew God primarily as El Shaddai (Exod 6:3). While the origin and meaning of this name is uncertain (see discussion below), its significance is clear. The name is used in contexts where God appears as the source of fertility and life. In Gen 17:1-8 he appears to Abram, introduces himself as El Shaddai, and announces his intention to make the patriarch fruitful. In the role of El Shaddai God repeats these words (now elevated to the status of a decree) to Jacob (35:11). Earlier Isaac had pronounced a blessing upon Jacob in which he asked El Shaddai to make Jacob fruitful (28:3). Jacob later prays that his sons will be treated with mercy when they return to Egypt with Benjamin (43:14). The fertility theme is not as apparent here, though one must remember that Jacob viewed Benjamin as the sole remaining son of the favored and once-barren Rachel (cf. 29:31; 30:22-24; 35:16-18). It is quite natural that he would appeal to El Shaddai to preserve Benjamin’s life, for it was El Shaddai’s miraculous power which made it possible for Rachel to give him sons in the first place. In 48:3 Jacob, prior to blessing Joseph’s sons, tells him how El Shaddai appeared to him at Bethel (cf. chapter 28) and promised to make him fruitful. When blessing Joseph on his deathbed Jacob refers to Shaddai (we should probably read “El Shaddai,” along with a few Hebrew mss, Smr, LXX, and Syriac) as the one who provides abundant blessings, including “blessings of the breast and womb” (49:25). (The direct association of the name with שָׁדַיִם [shadayim, “breasts”] suggests the name might mean “the one of the breast” [i.e., the one who gives fertility], but the juxtaposition is probably better explained as wordplay. Note the wordplay involving the name and the root שָׁדַד [shadad, “destroy”] here in Isa 13:6 and in Joel 1:15.) Outside Genesis the name Shaddai (minus El, “God”) is normally used when God is viewed as the sovereign king who blesses/protects or curses/brings judgment. The name appears in the introduction to two of Balaam’s oracles (Num 24:4, 16) of blessing upon Israel. Naomi employs the name when accusing the Lord of treating her bitterly by taking the lives of her husband and sons (Ruth 1:20-21). In Ps 68:14; Isa 13:6; and Joel 1:15 Shaddai judges his enemies through warfare, while Ps 91:1 depicts him as the protector of his people. (In Ezek 1:24 and 10:5 the sound of the cherubim’s wings is compared to Shaddai’s powerful voice. The reference may be to the mighty divine warrior’s battle cry which accompanies his angry judgment.) Last but not least, the name occurs 31 times in the Book of Job. Job and his “friends” assume that Shaddai is the sovereign king of the world (11:7; 37:23a) who is the source of life (33:4b) and is responsible for maintaining justice (8:3; 34:10-12; 37:23b). He provides abundant blessings, including children (22:17-18; 29:4-6), but can also discipline, punish, and destroy (5:17; 6:4; 21:20; 23:16). It is not surprising to see the name so often in this book, where the theme of God’s justice is primary and even called into question (24:1; 27:2). The most likely proposal is that the name means “God, the one of the mountain” (an Akkadian cognate means “mountain,” to which Heb. שַׁד [shad, “breast”] is probably related). For a discussion of proposed derivations see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 70-71. The name may originally depict God as the sovereign judge who, in Canaanite style, rules from a sacred mountain. Isa 14:13 and Ezek 28:14, 16 associate such a mountain with God, while Ps 48:2 refers to Zion as “Zaphon,” the Canaanite Olympus from which the high god El ruled. (In Isa 14 the Canaanite god El may be in view. Note that Isaiah pictures pagan kings as taunting the king of Babylon, suggesting that pagan mythology may provide the background for the language and imagery.)
- Isaiah 13:7 tn Heb “drop”; KJV “be faint”; ASV “be feeble”; NAB “fall helpless.”
- Isaiah 13:7 tn Heb “melts” (so NAB).
- Isaiah 13:8 tn Heb “their faces are faces of flames.” Their faces are flushed with fear and embarrassment.
- Isaiah 13:9 tn Heb “the day of the Lord.”
- Isaiah 13:9 tn Heb “[with] cruelty, and fury, and rage of anger.” Three synonyms for “anger” are piled up at the end of the line to emphasize the extraordinary degree of divine anger that will be exhibited in this judgment.
- Isaiah 13:9 tn Heb “making desolate.”
- Isaiah 13:9 tn Or “land” (KJV, NAB, NASB, NIV, NLT).
- Isaiah 13:10 tn Heb “do not flash forth their light.”
- Isaiah 13:10 tn Heb “does not shed forth its light.”
- Isaiah 13:11 sn The Lord is definitely speaking (again?) at this point. See the note at v. 4.
- Isaiah 13:11 tn Or “I will bring disaster on the world.” Hebrew רָעָה (raʿah) could refer to the judgment (i.e., disaster, calamity) or to the evil that prompts it. The structure of the parallel line favors the latter interpretation.
- Isaiah 13:11 tn Or perhaps, “the violent”; cf. NASB, NIV “the ruthless.”
- Isaiah 13:12 tn The verb is supplied in the translation from the first line. The verb in the first line (“I will make scarce”) does double duty in the parallel structure of the verse.
- Isaiah 13:13 tn Or “the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
- Isaiah 13:13 tn Heb “from its place” (so NAB, NASB, NIV, NCV).
- Isaiah 13:13 tn Heb “and in the day of the raging of his anger.”
- Isaiah 13:14 tn Or “like a gazelle being chased.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 13:14 tn Heb “his people” (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV) or “his nation” (cf. TEV “their own countries”).
- Isaiah 13:15 tn Heb “carried off,” i.e., grabbed from the fleeing crowd. See HALOT 764 s.v. ספה.
- Isaiah 13:15 tn Heb “will fall” (so KJV, NIV, NRSV); NLT “will be run through with a sword.”
- Isaiah 13:17 tn Heb “against them”; NLT “against Babylon.”
- Isaiah 13:17 sn They cannot be bought off, for they have a lust for bloodshed.
- Isaiah 13:18 tn Heb “and bows cut to bits young men.” “Bows” stands by metonymy for arrows.
- Isaiah 13:18 tn Heb “the fruit of the womb.”
- Isaiah 13:18 tn Heb “their eye does not.” Here “eye” is a metonymy for the whole person.
- Isaiah 13:19 tn Or “most beautiful” (NCV, TEV).
- Isaiah 13:19 tn Heb “the beauty of the pride of the Chaldeans.”sn The Chaldeans were a group of tribes who lived in southern Mesopotamia. They established the so-called neo-Babylonian empire in the late seventh century b.c. Their most famous king, Nebuchadnezzar, conquered Judah in 605 b.c. and destroyed Jerusalem in 586 b.c.
- Isaiah 13:19 tn Heb “and Babylon…will be like the overthrow by God of Sodom and Gomorrah.” On מַהְפֵּכַת (mahpekhat, “overthrow”) see the note on the word “destruction” in 1:7.
- Isaiah 13:20 tn Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed, and the Chaldean empire will come to a permanent end.
- Isaiah 13:20 tn Or “Arab” (NAB, NASB, NIV); cf. CEV, NLT “nomads.”
- Isaiah 13:20 tn יַהֵל (yahel) is probably an alternate form or a scribal error of יֶאֱהַל (yeʾehal). See GKC 186 §68.k.
- Isaiah 13:20 tn The words “their flocks” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text does not supply the object here, but see Jer 33:12.
- Isaiah 13:21 tn The word “ruined” is supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 13:21 tn The precise referent of this word in uncertain. See HALOT 29 s.v. *אֹחַ. Various English versions translate as “owls” (e.g., NAB, NASB), “wild dogs” (NCV); “jackals” (NIV); “howling creatures” (NRSV, NLT).
- Isaiah 13:21 tn Heb “will skip there.”
- Isaiah 13:22 tc The Hebrew text reads literally, “wild dogs will yip among his widows, and jackals in the palaces of pleasure.” The verb “yip” is supplied in the second line; it does double duty in the parallel structure. “His widows” makes little sense in this context; many emend the form (אַלְמנוֹתָיו, ʾalmnotayv) to the graphically similar אַרְמְנוֹתֶיהָ (ʾarmenoteha, “her fortresses”), a reading that is assumed in the present translation. The use of “widows” may represent an intentional wordplay on “fortresses,” indicating that the fortresses are like dejected widows (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:308, n. 1).
- Isaiah 13:22 tn Heb “near to come is her time.”
- Isaiah 13:22 sn When was the prophecy of Babylon’s fall fulfilled? Some argue that the prophecy was fulfilled in 689 b.c. when the Assyrians under Sennacherib sacked and desecrated the city (this event is alluded to in 23:13). This may have been an initial phase in the fulfillment of the prophecy, but the reference to the involvement of the Medes (v. 17) and the suggestion that Babylon’s demise will bring about the restoration of Israel (14:1-2) indicate that the fall of Babylon to the Medes and Persians in 538 b.c. is the primary focus of the prophecy. (After all, the Lord did reveal to Isaiah that the Chaldeans [not the Assyrians] would someday conquer Jerusalem and take the people into exile [see 39:5-7].) However, the vivid picture of destruction in vv. 15-22 raises a problem. The Medes and Persians did not destroy the city; in fact Cyrus’ takeover of Babylon, though preceded by a military campaign, was relatively peaceful and even welcomed by some Babylonian religious officials. How then does one explain the prophecy’s description of the city’s violent fall? As noted above, the events of 689 b.c. and 538 b.c. may have been merged in the prophecy. However, it is more likely that the language is stylized and exaggerated for rhetorical effect. See Isa 34:11-15; Jer 50:39-40 (describing Babylon’s fall in 538 b.c.); 51:36-37 (describing Babylon’s fall in 538 b.c.); Zeph 2:13-15; the extra-biblical Sefire treaty curses; and Ashurbanipal’s description of the destruction of Elam in his royal annals. In other words, the events of 538 b.c. essentially, though not necessarily literally, fulfill the prophecy.
- Isaiah 14:1 tn The sentence begins with כִּי (ki), which is understood as asseverative (“certainly”) in the translation. Another option is to translate, “For the Lord will have compassion.” In this case one of the reasons for Babylon’s coming demise (13:22b) is the Lord’s desire to restore his people.
- Isaiah 14:1 tn The words “as his special people” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 14:1 tn Or “settle” (NASB, NIV, NCV, NLT).
- Isaiah 14:1 tn Heb “house.”
- Isaiah 14:2 tn Heb “and the house of Israel will take possession of them [i.e., the nations], on the land of the Lord, as male servants and female servants.”
- Isaiah 14:3 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 14:4 tn Heb “you will lift up this taunt over the king of Babylon, saying.”
- Isaiah 14:4 tc The word in the Hebrew text (מַדְהֵבָה, madhevah) is unattested elsewhere and of uncertain meaning. Many (following the Qumran scroll 1QIsaa) assume a confusion of dalet and resh (ד and ר) and emend the form to מַרְהֵבָה (marhevah, “onslaught”). See HALOT 548 s.v. II *מִדָּה and HALOT 633 s.v. *מַרְהֵבָה.
- Isaiah 14:6 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
- Isaiah 14:6 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.
- Isaiah 14:6 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.
- Isaiah 14:8 tn Heb “concerning you.”
- Isaiah 14:8 tn The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse.
- Isaiah 14:8 tn Heb “lay down” (in death); cf. NAB “laid to rest.”
- Isaiah 14:8 tn Heb “the [wood]cutter does not come up against us.”
- Isaiah 14:9 sn Sheol is the proper name of the subterranean world which was regarded as the land of the dead.
- Isaiah 14:9 tn Heb “arousing.” The form is probably a Polel infinitive absolute, rather than a third masculine singular perfect, for Sheol is grammatically feminine (note “stirred up”). See GKC 466 §145.t.
- Isaiah 14:9 tn Heb “all the rams of the earth.” The animal epithet is used metaphorically here for leaders. See HALOT 903 s.v. *עַתּוּד.
- Isaiah 14:9 tn Heb “lifting from their thrones all the kings of the nations.” הֵקִים (heqim, a Hiphil perfect third masculine singular) should be emended to an infinitive absolute (הָקֵים, haqem). See the note on “rouses” earlier in the verse.
- Isaiah 14:11 tn Or “pride” (NCV, CEV); KJV, NIV, NRSV “pomp.”
- Isaiah 14:11 tn Or “harps” (NAB, NIV, NRSV).
- Isaiah 14:11 tn Heb “under you maggots are spread out, and worms are your cover.”
- Isaiah 14:12 tn The Hebrew text has הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר (helel ben shakhar, “Helel son of Shachar”), which is probably a name for the morning star (Venus) or the crescent moon. See HALOT 245 s.v. הֵילֵל. sn What is the background for the imagery in vv. 12-15? This whole section (vv. 4b-21) is directed to the king of Babylon, who is clearly depicted as a human ruler. Other kings of the earth address him in vv. 9ff., he is called “the man” in v. 16, and, according to vv. 19-20, he possesses a physical body. Nevertheless the language of vv. 12-15 has led some to see a dual referent in the taunt song. These verses, which appear to be spoken by other pagan kings to a pagan king (cf. vv. 9-11), contain several titles and motifs that resemble those of Canaanite mythology, including references to Helel son of Shachar, the stars of El, the mountain of assembly, the recesses of Zaphon, and the divine title Most High. Apparently these verses allude to a mythological story about a minor god (Helel son of Shachar) who tried to take over Zaphon, the mountain of the gods. His attempted coup failed, and he was hurled down to the underworld. The king of Babylon is taunted for having similar unrealized delusions of grandeur. Some Christians have seen an allusion to the fall of Satan here, but this seems contextually unwarranted (see J. Martin, “Isaiah,” BKCOT, 1061).
- Isaiah 14:12 tn Some understand the verb חָלַשׁ (khalash) to mean “weaken,” but HALOT 324 s.v. II חלשׁ proposes a homonym here meaning “defeat.”
- Isaiah 14:12 sn In this line the taunting kings hint at the literal identity of the king, after likening him to the god Helel and a tree. The verb גָדַע (gadaʿ, “cut down”) is used of chopping down trees in 9:10 and 10:33.
- Isaiah 14:13 tn Heb “you, you said in your heart.”
- Isaiah 14:13 sn In Canaanite mythology the stars of El were astral deities under the authority of the high god El.
- Isaiah 14:13 sn Zaphon, the Canaanite version of Olympus, was the “mountain of assembly” where the gods met.
- Isaiah 14:14 tn Heb “the high places.” This word often refers to the high places where pagan worship was conducted, but here it probably refers to the “backs” or tops of the clouds. See HALOT 136 s.v. בָּמָה.
- Isaiah 14:14 sn Normally in the OT the title “Most High” belongs to the God of Israel, but in this context, where the mythological overtones are so strong, it probably refers to the Canaanite high god El.
- Isaiah 14:15 tn The prefixed verb form is taken as a preterite. Note the use of perfects in v. 12 to describe the king’s downfall.
- Isaiah 14:15 tn The Hebrew term בּוּר (bor, “cistern”) is sometimes used metaphorically to refer to the place of the dead or the entrance to the underworld.
- Isaiah 14:16 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him.
- Isaiah 14:17 tc The pronominal suffix is masculine, even though its antecedent appears to be the grammatically feminine noun “world.” Some have suggested that the form עָרָיו (ʿarayv, plural noun with third masculine singular suffix) should be emended to עָרֶיהָ (ʿareha, plural noun with third feminine singular suffix). This emendation may be unnecessary in light of other examples of lack of agreement between a suffix and its antecedent noun.
- Isaiah 14:17 tn Heb “and his prisoners did not let loose to [their] homes.” This really means, “he did not let loose his prisoners and send them back to their homes.” On the elliptical style, see GKC 366 §117.o.
- Isaiah 14:18 sn It is unclear where the quotation of the kings, begun in v. 10b, ends. However, the reference to the “kings of the nations” in v. 18 (see also v. 9) seems to indicate that the quotation has ended at this point and that Israel’s direct taunt (cf. vv. 4b-10a) has resumed. In fact, the references to the “kings of the nations” may form a stylistic inclusio or frame around the quotation.
- Isaiah 14:18 tc The phrase “all of them” does not appear in the Qumran scroll 1QIsaa.
- Isaiah 14:18 sn This refers to the typically extravagant burial of kings.
- Isaiah 14:18 tn Heb “house” (so KJV, ASV), but in this context a tomb is in view. Note the verb “lie down” in the preceding line and the reference to a “grave” in the next line.
- Isaiah 14:19 tn Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”
- Isaiah 14:19 tn Heb “are clothed with.”
- Isaiah 14:19 tn Heb “those going down to.”
- Isaiah 14:19 tn בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.
- Isaiah 14:19 tn Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.
- Isaiah 14:20 tn Heb “you will not be united with them in burial” (so NASB).
- Isaiah 14:21 tn Or “the place of slaughter for.”
- Isaiah 14:21 tn Heb “for the sin of their fathers.”
- Isaiah 14:21 sn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here.
- Isaiah 14:22 tn Heb “I will cut off from Babylon name and remnant” (ASV, NAB, and NRSV all similar).
- Isaiah 14:22 tn Heb “descendant and child.”
- Isaiah 14:23 tn Heb “I will make her into a possession of wild animals.” It is uncertain what type of animal קִפֹּד (qippod) refers to. Some suggest a rodent (cf. NASB, NRSV “hedgehog”), others, an owl (cf, NAB, NIV, TEV).
- Isaiah 14:23 tn Heb “I will sweep her away with the broom of destruction.”
- Isaiah 14:24 sn Having announced the downfall of the Chaldean empire, the Lord appends to this prophecy a solemn reminder that the Assyrians, the major Mesopotamian power of Isaiah’s day, would be annihilated, foreshadowing what would subsequently happen to Babylon and the other hostile nations.
- Isaiah 14:25 tn Heb “to break Assyria.”
- Isaiah 14:25 tn Heb “him.” This is a collective singular referring to the nation, or a reference to the king of Assyria, who by metonymy stands for the entire nation.
- Isaiah 14:25 tn Heb “and his [i.e., Assyria’s] yoke will be removed from them [the people?], and his [Assyria’s] burden from his [the nation’s?] shoulder will be removed.” There are no antecedents in this oracle for the suffixes in the phrases “from them” and “from his shoulder.” Since the Lord’s land and hills are referred to in the preceding line and the statement seems to echo 10:27, it is likely that God’s people are the referents of the suffixes; the translation uses “my people” to indicate this.
- Isaiah 14:26 tn Heb “and this is the hand that is outstretched over all the nations.”
- Isaiah 14:27 tn Or “For” (KJV, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 14:27 tn Heb “His hand is outstretched, and who will turn it back?”
- Isaiah 14:28 tn See note at Isa 13:1.
- Isaiah 14:28 sn Perhaps 715 b.c., but the precise date is uncertain.
- Isaiah 14:29 sn The identity of this “club” (also referred to as a “serpent” in the next line) is uncertain. It may refer to an Assyrian king, or to Ahaz. For discussion see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:331-32. The viper/adder referred to in the second half of the verse is his successor.
- Isaiah 14:29 tn Heb “flying burning one.” The designation “burning one” may allude to the serpent’s appearance or the effect of its poisonous bite. (See the note at 6:2.) The qualifier “flying” probably refers to the serpent’s quick, darting movements, though one might propose a homonym here, meaning “biting.” (See J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:332, n. 18.) Some might think in terms of a mythological flying, fire-breathing dragon (cf. NAB “a flying saraph”; CEV “a flying fiery dragon”), but this proposal does not make good sense in 30:6, where the phrase “flying burning one” appears again in a list of desert animals.
- Isaiah 14:30 tc The Hebrew text has, “the firstborn of the poor will graze.” “Firstborn” may be used here in an idiomatic sense to indicate the very poorest of the poor. See BDB 114 s.v. בְּכוֹר. The translation above assumes an emendation of בְּכוֹרֵי (bekhore, “firstborn of”) to בְּכָרַי (bekharay, “in my pastures”).
- Isaiah 14:30 tn Heb “your remnant” (so NAB, NRSV).
- Isaiah 14:31 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v.
- Isaiah 14:31 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (moʿad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.
- Isaiah 14:32 sn The question forces the Philistines to consider the dilemma they will face—surrender and oppression, or battle and death.
- Isaiah 15:1 tn See note at Isa 13:1.
- Isaiah 15:2 tn Heb “house.”
- Isaiah 15:2 tn Heb “even Dibon [to] the high places to weep.” The verb “went up” does double duty in the parallel structure.
- Isaiah 15:2 tn Heb “over [or “for”] Nebo and over [or “for”] Medeba.”
- Isaiah 15:2 sn Shaving the head and beard were outward signs of mourning and grief.
- Isaiah 15:4 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 15:4 tc The Hebrew text has, “For this reason the soldiers of Moab shout; his inner being quivers for him.” To achieve tighter parallelism, some emend the first line, changing חֲלֻצֵי (khalutse, “soldiers”) to חַלְצֵי (khaltse, “loins”) and יָרִיעוּ (yariʿu, “they shout,” from רוּעַ, ruaʿ) to יָרְעוּ (yorʿu, “they quiver”), a verb from יָרַע (yaraʿ), which also appears in the next line. One can then translate v. 4b as “For this reason the insides of the Moabites quiver; their whole body shakes” (cf. NAB, NRSV).
- Isaiah 15:5 tn Heb “for Moab.” For rhetorical purposes the speaker (the Lord?; see v. 9) plays the role of a mourner.
- Isaiah 15:5 tn The vocalization of the Hebrew text suggests “the bars of her gates,” but the form should be repointed to yield, “her fugitives.” See HALOT 156-57 s.v. בָּרִחַ, and BDB 138 s.v. בָּרִיהַ.
- Isaiah 15:5 tn The words “are stretched out” are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Isaiah 15:5 tn Heb “For the ascent of Luhith, with weeping they go up it; for [on] the road to Horonaim an outcry over shattering they raise up.”
- Isaiah 15:6 tn Heb “are waste places”; cf. NRSV “are a desolation.”
- Isaiah 15:8 tn Heb “to Eglaim [is] her wailing, and [to] Beer Elim [is] her wailing.”
- Isaiah 15:9 tc The Qumran scroll 1QIsaa reads “Dibon” instead of “Dimon” in this verse.
- Isaiah 15:9 tn Heb “Indeed, I will place on Dimon added things.” Apparently the Lord is speaking.
- Isaiah 15:9 tn The words “will attack” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 16:1 tc The Hebrew text reads literally, “Send [a plural imperatival form is used] a ram [to] the ruler of the land.” The term כַּר (kar, “ram”) should be emended to the plural כָּרִים (karim). The singular form in the text is probably the result of haplography; note that the next word begins with a mem (מ).
- Isaiah 16:1 tn The Hebrew text has “toward [across?] the desert.”
- Isaiah 16:2 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 16:2 tn Heb “like a bird fleeing, thrust away [from] a nest, the daughters of Moab are [at] the fords of Arnon.”
- Isaiah 16:3 sn It is unclear who is being addressed in this verse. Perhaps the prophet, playing the role of a panic-stricken Moabite refugee, requests the leaders of Judah (the imperatives are plural) to take pity on the fugitives.
- Isaiah 16:3 tn Heb “Make your shade like night in the midst of noonday.” “Shade” here symbolizes shelter, while the heat of noonday represents the intense suffering of the Moabites. By comparing the desired shade to night, the speaker visualizes a huge, dark shadow cast by a large tree that would provide relief from the sun’s heat.
- Isaiah 16:3 tn Heb “disclose, uncover.”
- Isaiah 16:4 tn That is, “live as resident foreigners.”
- Isaiah 16:4 tn Heb “Be a hiding place for them.”
- Isaiah 16:4 tn The present translation understands כִּי (ki) as asseverative, but one could take it as explanatory (“for,” KJV, NASB) or temporal (“when,” NAB, NRSV). In the latter case, v. 4b would be logically connected to v. 5.
- Isaiah 16:4 tn A perfect verbal form is used here and in the next two lines for rhetorical effect; the demise of the oppressor(s) is described as if it had already occurred.
- Isaiah 16:4 tc The Hebrew text has, “they will be finished, the one who tramples, from the earth.” The plural verb form תַּמּוּ, (tammu, “disappear”) could be emended to agree with the singular subject רֹמֵס (romes, “the one who tramples”) or the participle can be emended to a plural (רֹמֵסִם, romesim) to agree with the verb. The translation assumes the latter. Haplography of mem (ם) seems likely; note that the word after רֹמֵס begins with a mem.
- Isaiah 16:5 tn Heb “and a throne will be established in faithfulness, and he will sit on it in reliability, in the tent of David.”
- Isaiah 16:5 tn Heb “one who judges and seeks justice, and one experienced in fairness.” Many understand מְהִר (mehir) to mean “quick, prompt” (see BDB 555 s.v. מָהִיר), but HALOT 552 s.v. מָהִיר offers the meaning “skillful, experienced,” and translates the phrase in v. 5 “zealous for what is right.”
- Isaiah 16:6 tn עֶבְרָה (ʿevrah) often means “anger, fury,” but here it appears to refer to boastful outbursts or excessive claims. See HALOT 782 s.v. עֶבְרָה.
- Isaiah 16:6 tn Heb “not so his boasting.”
- Isaiah 16:7 tn Heb “So Moab wails for Moab.”
- Isaiah 16:7 tn The Hebrew text has, “for the raisin cakes of Kir Hareseth you [masculine plural] moan, surely destroyed.” The “raisin cakes” could have cultic significance (see Hos 3:1), but the next verse focuses on agricultural disaster, so here the raisin cakes are mentioned as an example of the fine foods that are no longer available (see 2 Sam 6:19; Song 2:5) because the vines have been destroyed by the invader (see v. 8). Some prefer to take אֲשִׁישֵׁי (ʾashishe, “raisin cakes of”) as “men of” (see HALOT 95 s.v. *אָשִׁישׁ; cf. NIV). The verb form תֶהְגּוּ (tehgu, “you moan”) is probably the result of dittography (note that the preceding word ends in tav [ת]) and should be emended to הגו (a perfect, third plural form), “they moan.”
- Isaiah 16:9 tn Heb “So I weep with the weeping of Jazer.” Once more the speaker (the Lord?—see v. 10b) plays the role of a mourner (see 15:5).
- Isaiah 16:9 tc The form אֲרַיָּוֶךְ (ʾarayyavekh) should be emended to אֲרַוָּיֶךְ (ʾaravvayekh; the vav [ו] and yod [י] have been accidentally transposed) from רָוָה (ravah, “be saturated”).
- Isaiah 16:9 tn Heb “for over your fruit and over your harvest shouting has fallen.” The translation assumes that the shouting is that of the conqueror (Jer 51:14). Another possibility is that the shouting is that of the harvesters (see v. 10b, as well as Jer 25:30), in which case one might translate, “for the joyful shouting over the fruit and crops has fallen silent.”
- Isaiah 16:10 tn Heb “wine in the vats the treader does not tread.”
- Isaiah 16:10 sn The Lord appears to be the speaker here. See 15:9.
- Isaiah 16:11 tn Heb “so my intestines sigh for Moab like a harp.” The word מֵעַי (meʿay, “intestines”) is used here of the seat of the emotions. English idiom requires the word “heart.” The point of the comparison to a harp is not entirely clear. Perhaps his sighs of mourning resemble a harp in sound, or his constant sighing is like the repetitive strumming of a harp.
- Isaiah 16:11 tn The verb is supplied in the translation; “sighs” in the preceding line does double duty in the parallel structure.
- Isaiah 16:11 tn Heb “Kir Heres” (so ASV, NRSV, TEV, CEV), a variant name for “Kir Hareseth” (see v. 7).
- Isaiah 16:12 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 16:12 tn Heb “when he appears, when he grows tired, Moab on the high places, and enters his temple to pray, he will not prevail.” It is possible that “when he grows tired” is an explanatory gloss for the preceding “when he appears.”
- Isaiah 16:14 tn Heb “in three years, like the years of a hired worker.” The three years must be reckoned exactly, just as a hired worker would carefully keep track of the time he had agreed to work for an employer in exchange for a predetermined wage.
- Isaiah 16:14 tn Heb “and the splendor of Moab will be disgraced with all the great multitude, and a small little remnant will not be strong.”
- Isaiah 17:1 tn See note at Isa 13:1.
- Isaiah 17:2 tn Three cities are known by this name in the OT: (1) an Aroer located near the Arnon, (2) an Aroer in Ammon, and (3) an Aroer of Judah. (See BDB 792-93 s.v. עֲרֹעֵר, and HALOT 883 s.v. II עֲרוֹעֵר.) There is no mention of an Aroer in Syrian territory. For this reason some want to emend the text here to עֲזֻבוֹת עָרַיהָ עֲדֵי עַד (ʿazuvot ʿarayha ʿade ʿad, “her cities are permanently abandoned”). However, Aroer near the Arnon was taken by Israel and later conquered by the Syrians. (See Josh 12:2; 13:9, 16; Judg 11:26; 2 Kgs 10:33). This oracle pertains to Israel as well as Syria (note v. 3), so it is possible that this is a reference to Israelite and/or Syrian losses in Transjordan.
- Isaiah 17:2 tn Heb “and they lie down, and there is no one scaring [them].”
- Isaiah 17:3 tn Heb “and kingship from Damascus”; cf. NASB “And sovereignty from Damascus.”
- Isaiah 17:4 tn Heb “in that day” (so KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 17:4 tn Heb “will be tiny.”
- Isaiah 17:4 tn Heb “and the fatness of his flesh will be made lean.”
- Isaiah 17:7 tn Heb “in that day” (so ASV, NASB, NIV); KJV “At that day.”
- Isaiah 17:7 tn Heb “man will gaze toward his maker.”
- Isaiah 17:7 tn Heb “his eyes will look toward.”
- Isaiah 17:7 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 17:8 tn Heb “he will not gaze toward.”
- Isaiah 17:8 tn Heb “and that which his fingers made he will not see, the Asherah poles and the incense altars.”
- Isaiah 17:9 tn Heb “in that day” (so KJV).
- Isaiah 17:9 tn The Hebrew text reads literally, “like the abandonment of the wooded height and the top one.” The following relative clause appears to allude back to the Israelite conquest of the land, so it seems preferable to emend הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר (hakhoresh vehaʾamir, “the wooded height and the top one”) to חֹרֵשֵׁי הָאֱמֹרִי (khoreshe haʾemori, “[like the abandonment] of the wooded heights of the Amorites”).
- Isaiah 17:10 tn Heb “you have forgotten” (so NAB, NIV, NRSV).
- Isaiah 17:10 tn Heb “and the rocky cliff of your strength you do not remember.”
- Isaiah 17:10 tn Heb “a vine, a strange one.” The substantival adjective זָר (zar) functions here as an appositional genitive. It could refer to a cultic plant of some type, associated with a pagan rite. But it is more likely that it refers to an exotic, or imported, type of vine, one that is foreign (i.e., “strange”) to Israel.
- Isaiah 17:11 tn Heb “in the day of your planting you [?].” The precise meaning of the verb תְּשַׂגְשֵׂגִי (tesagsegi) is unclear. It is sometimes derived from שׂוּג/סוּג (sug, “to fence in”; see BDB 691 s.v. II סוּג). In this case one could translate “you build a protective fence.” However, the parallelism is tighter if one derives the form from שָׂגָא/שָׂגָה (sagaʾ/sagah, “to grow”); see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:351, n. 4. For this verb, see BDB 960 s.v. שָׂגָא.
- Isaiah 17:11 tc The Hebrew text has, “a heap of harvest.” However, better sense is achieved if נֵד (ned, “heap”) is emended to a verb. Options include נַד (nad, Qal perfect third masculine singular from נָדַד [nadad, “flee, depart”]), נָדַד (Qal perfect third masculine singular from נָדַד), נֹדֵד (noded, Qal active participle from נָדַד), and נָד (nad, Qal perfect third masculine singular, or participle masculine singular, from נוּד [nud, “wander, flutter”]). See BDB 626 s.v. נוּד and HALOT 672 s.v. I נדד. One could translate literally: “[the harvest] departs,” or “[the harvest] flies away.”
- Isaiah 17:12 tn Heb “Woe [to] the massing of the many nations.”
- Isaiah 17:12 tn Heb “like the loud noise of the seas, they make a loud noise.”
- Isaiah 17:12 tn Heb “the uproar of the peoples.”
- Isaiah 17:12 tn Heb “like the uproar of mighty waters they are in an uproar.”
- Isaiah 17:13 tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”
- Isaiah 17:13 tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry, which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53.
- Isaiah 17:13 tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.”
- Isaiah 17:14 tn Heb “at the time of evening, look, sudden terror.”
- Isaiah 17:14 tn Heb “before morning he is not.”
- Isaiah 17:14 tn Heb “this is the portion of those who plunder us, and the lot of those who loot us.”
- Isaiah 18:1 sn The significance of the qualifying phrase “buzzing wings” is uncertain. Some suggest that the designation points to Cush as a land with many insects. Another possibility is that it refers to the swiftness with which this land’s messengers travel (v. 2a); they move over the sea as swiftly as an insect flies through the air. For a discussion of the options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:359-60.
- Isaiah 18:2 tn The precise meaning of the qualifying terms is uncertain. מְמֻשָּׁךְ (memushakh) appears to be a Pual participle from the verb מָשַׁךְ (mashakh, “to draw, extend”). Lexicographers theorize that it here refers to people who “stretch out,” as it were, or are tall. See BDB 604 s.v. מָשַׁךְ, and HALOT 645-46 s.v. משׁךְ. מוֹרָט (morat) is taken as a Pual participle from מָרַט (marat), which can mean “to pull out [hair],” in the Qal, “become bald” in the Niphal, and “be wiped clean” in the Pual. Lexicographers theorize that the word here refers to people with bare, or smooth, skin. See BDB 598-99 s.v. מָרַט, and HALOT 634-35 s.v. מרט. These proposed meanings, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.
- Isaiah 18:2 tn Heb “from it and onwards.” HALOT 245 s.v. הָלְאָה suggests the translation “far and wide.”
- Isaiah 18:2 tn Once more the precise meaning of the qualifying terms is uncertain. The expression קַו קָו (qav qav) is sometimes related to a proposed Arabic cognate and taken to mean “strength” (see BDB 876 II קַו). Others, on the basis of Isa 28:10, 13, understand the form as gibberish (literally, “kav, kav”) and take it to be a reference to this nation’s strange, unknown language. The form מְבוּסָה (mevusah) appears to be derived from בּוּס (bus, “to trample”), so lexicographers suggest the meaning “trampling” or “subjugation,” i.e., a nation that subdues others. See BDB 101 s.v. בּוּס and HALOT 541 s.v. מְבוּסָה. These proposals, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.
- Isaiah 18:2 tn The precise meaning of the verb בָּזָא (bazaʾ), which occurs only in this oracle (see also v. 7) in the OT, is uncertain. BDB 102 s.v. suggests “divide” on the basis of alleged Aramaic and Arabic cognates; HALOT 117 s.v., citing an alleged Arabic cognate, suggests “wash away.”
- Isaiah 18:4 tn Or “be quiet, inactive”; NIV “will remain quiet.”
- Isaiah 18:4 tn Heb “like the glowing heat because of light.” The precise meaning of the line is uncertain.
- Isaiah 18:4 tn Heb “a cloud of dew,” or “a cloud of light rain.”
- Isaiah 18:4 tc Some medieval Hebrew mss, with support from the LXX, Syriac Peshitta, and Latin Vulgate, read “the day.”
- Isaiah 18:4 sn It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362.
- Isaiah 18:5 tn Heb “and the unripe, ripening fruit is maturing.”
- Isaiah 18:5 tn On the meaning of זַלְזַל (zalzal, “shoot [of the vine] without fruit buds”) see HALOT 272 s.v. *זַלְזַל.
- Isaiah 18:5 tn Heb “the tendrils he will remove, he will cut off.”
- Isaiah 18:6 tn Heb “they will be left together” (so NASB).
- Isaiah 18:6 tn Heb “the beasts of the earth” (so KJV, NASB).
- Isaiah 18:7 tn On the interpretive difficulties of this verse, see the notes at v. 2, where the same terminology is used.
- Isaiah 18:7 tn The words “the tribute” are repeated here in the translation for clarity.
- Isaiah 18:7 tn Heb “to the place of the name of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts], Mount Zion.”
- Isaiah 19:1 tn See note at Isa 13:1.
- Isaiah 19:1 tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”
- Isaiah 19:2 tn Heb I will provoke Egypt against Egypt” (NAB similar).
- Isaiah 19:2 tn Heb “and they will fight, a man against his brother, and a man against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.” Civil strife will extend all the way from the domestic level to the provincial arena.
- Isaiah 19:3 tn Heb “and the spirit of Egypt will be laid waste in its midst.”
- Isaiah 19:3 tn The verb בָּלַע (balaʿ, “confuse”) is a homonym of the more common בָּלַע (balaʿ, “swallow”); see HALOT 135 s.v. I בלע.
- Isaiah 19:3 tn Heb “they will inquire of the idols and of the spirits of the dead and of the ritual pits and of the magicians.” Hebrew אוֹב (ʾov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19.
- Isaiah 19:5 tn Heb “will dry up and be dry.” Two synonyms are joined for emphasis.
- Isaiah 19:6 tn Heb “rivers” (so KJV, ASV); NAB, CEV “streams”; TEV “channels.”
- Isaiah 19:6 tn The verb form appears as a Hiphil in the Qumran scroll 1QIsaa; the form in MT may be a so-called “mixed form,” reflecting the Hebrew Hiphil stem and the functionally corresponding Aramaic Aphel stem. See HALOT 276 s.v. I זנח.
- Isaiah 19:7 tn Heb “the plants by the river, by the mouth of the river.”
- Isaiah 19:7 tn Heb “will dry up, [being] scattered, and it will vanish.”
- Isaiah 19:8 tn Or perhaps, “will disappear”; cf. TEV “will be useless.”
- Isaiah 19:9 tn BDB 301 s.v. חוֹרִי suggests the meaning “white stuff” for חוֹרִי (khori); the Qumran scroll 1QIsaa has חָוֵרוּ (khaveru), probably a Qal perfect, third plural form of חוּר, (khur, “be white, pale”). See HALOT 299 s.v. I חור. The latter reading is assumed in the translation above.
- Isaiah 19:10 tn Some interpret שָׁתֹתֶיהָ (shatoteha) as “her foundations,” i.e., leaders, nobles. See BDB 1011 s.v. שָׁת. Others, on the basis of alleged cognates in Akkadian and Coptic, repoint the form שְׁתִיתֶיהָ (shetiteha) and translate “her weavers.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:370.
- Isaiah 19:10 tn Heb “crushed.” Emotional distress is the focus of the context (see vv. 8-9, 10b).
- Isaiah 19:10 tn Heb “sad of soul”; cf. NIV, NLT “sick at heart.”
- Isaiah 19:11 tn Or “certainly the officials of Zoan are fools.” אַךְ (’akh) can carry the sense, “only, nothing but,” or “certainly, surely.”
- Isaiah 19:11 tn Heb “A son of wise men am I, a son of ancient kings.” The term בֶּן (ben, “son of”) could refer to literal descent, but many understand the word, at least in the first line, in its idiomatic sense of “member [of a guild].” See HALOT 138 s.v. בֶּן and J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:371. If this is the case, then one can take the word in a figurative sense in the second line as well, the “son of ancient kings” being one devoted to their memory as preserved in their literature.
- Isaiah 19:12 tn Heb “Where are they? Where are your wise men?” The juxtaposition of the interrogative pronouns is emphatic. See HALOT 38 s.v. אֶי.
- Isaiah 19:13 tn Heb “Noph” (so KJV); most recent English versions substitute the more familiar “Memphis.”
- Isaiah 19:13 tn Heb “the cornerstone.” The singular form should be emended to a plural.
- Isaiah 19:14 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”
- Isaiah 19:14 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”
- Isaiah 19:15 tn Heb “And there will not be for Egypt a deed, which head and tail, shoot and stalk, can do.” In 9:14-15 the phrase “head or tail” refers to leaders and prophets, respectively. This interpretation makes good sense in this context, where both leaders and advisers (probably including prophets and diviners) are mentioned (vv. 11-14). Here, as in 9:14, “shoots or stalk” picture a reed, which symbolizes the leadership of the nation in its entirety.
- Isaiah 19:16 tn Heb “in that day” (so KJV); likewise at the beginning of vv. 18 and 19.
- Isaiah 19:16 tn Heb “Egypt,” which stands by metonymy for the country’s inhabitants.
- Isaiah 19:16 sn As the rest of the verse indicates, the point of the simile is that the Egyptians will be relatively weak physically and will wilt in fear before the Lord’s onslaught.
- Isaiah 19:16 tn Heb “and he will tremble and be afraid because of the brandishing of the hand of the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”], which he brandishes against him.” Since according to the imagery here the Lord’s “hand” is raised as a weapon against the Egyptians, the term “fist” has been used in the translation.
- Isaiah 19:17 tn Heb “and the land of Judah will become [a source of] shame to Egypt. Everyone to whom one mentions it [i.e., the land of Judah] will fear because of the plan of the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] which he is planning against him.”
- Isaiah 19:18 sn The significance of the number “five” in this context is uncertain. For a discussion of various proposals, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:376-77.
- Isaiah 19:18 tc The Hebrew text has עִיר הַהֶרֶס (ʿir haheres, “City of Destruction”; cf. NASB, NIV) but this does not fit the positive emphasis of vv. 18-22. The Qumran scroll 1QIsaa and some medieval Hebrew mss read עִיר הָחֶרֶס (ʿir hakheres, “City of the Sun,” i.e., Heliopolis). This reading also finds support from Symmachus’ Greek version, the Targum, and the Vulgate. See HALOT 257 s.v. חֶרֶס and HALOT 355 s.v. II חֶרֶס.
- Isaiah 19:19 tn This word is sometimes used of a sacred pillar associated with pagan worship, but here it is associated with the worship of the Lord.
- Isaiah 19:20 tn The masculine noun מִזְבֵּחַ (mizbeakh, “altar”) in v. 19 is probably the subject of the masculine singular verb הָיָה (hayah) rather than the feminine noun מַצֵּבָה (matsevah, “sacred pillar”), also in v. 19.
- Isaiah 19:20 tn Heb “a sign and a witness to the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] in the land of Egypt.”
- Isaiah 19:20 tn רָב (rav) is a substantival participle (from רִיב, riv) meaning “one who strives, contends.”
- Isaiah 19:21 tn Heb “Egypt.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the present translation uses the pronoun (“they”) here.
- Isaiah 19:21 tn Heb “will know the Lord.”
- Isaiah 19:21 tn Heb “in that day” (so KJV); likewise at the beginning of vv. 23 and 24.
- Isaiah 19:22 tn Heb “he will be entreated.” The Niphal has a tolerative sense here, “he will allow himself to be entreated.”
- Isaiah 19:23 tn The text could be translated, “and Egypt will serve Assyria” (cf. NAB), but subjugation of one nation to the other does not seem to be a theme in vv. 23-25. Rather the nations are viewed as equals before the Lord (v. 25). Therefore it is better to take אֶת (ʾet) in v. 23b as a preposition, “together with,” rather than the accusative sign. The names of the two countries are understood to refer by metonymy to their respective inhabitants.
- Isaiah 19:24 tn Heb “will be a blessing” (so NCV).
- Isaiah 19:24 tn Or “land” (KJV, NAB).
- Isaiah 19:25 tn Heb “which the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] will bless [it], saying.” The third masculine singular suffix on the form בֵּרֲכוֹ (berakho) should probably be emended to a third feminine singular suffix בֵּרֲכָהּ (berakhah), for its antecedent would appear to be the feminine noun אֶרֶץ (ʾerets, “earth”) at the end of v. 24.
- Isaiah 19:25 tn Or “my inheritance” (NAB, NASB, NIV).
- Isaiah 20:1 tn Heb “In the year the commanding general came to Ashdod, when Sargon king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and captured it.”sn This probably refers to the Assyrian campaign against Philistia in 712 or 711 b.c.
- Isaiah 20:2 tn Heb “spoke by the hand of.”
- Isaiah 20:2 tn The word used here (עָרוֹם, ʿarom) sometimes means “naked,” but here it appears to mean simply “lightly dressed,” i.e., stripped to one’s undergarments. See HALOT 883 s.v. עָרוֹם. The term also occurs in vv. 3, 4.
- Isaiah 20:4 tn Heb “lightly dressed and barefoot, and bare with respect to the buttocks, the nakedness of Egypt.”
- Isaiah 20:5 tn Heb “and they will be afraid and embarrassed because of Cush their hope and Egypt their beauty.”
- Isaiah 20:6 tn Heb “in that day” (so KJV).
- Isaiah 20:6 sn This probably refers to the coastal region of Philistia (cf. TEV).
- Isaiah 21:1 tn See note at Isa 13:1.
- Isaiah 21:1 sn The phrase is quite cryptic, at least to the modern reader. Verse 9 seems to indicate that this message pertains to Babylon. Southern Mesopotamia was known as the Sealand in ancient times, because of its proximity to the Persian Gulf. Perhaps the reference to Babylon as a “wilderness” foreshadows the destruction that would overtake the city, making it like an uninhabited wilderness.
- Isaiah 21:1 tn Or “in the Negev” (NASB).
- Isaiah 21:2 tn Heb “a severe revelation has been related to me.”
- Isaiah 21:2 sn This is often interpreted to mean “all the groaning” that Babylon has caused others.
- Isaiah 21:3 tn Heb “my waist is filled with shaking [or “anguish”].”
- Isaiah 21:3 tn Or perhaps, “bent over [in pain]”; cf. NRSV “I am bowed down.”
- Isaiah 21:4 tn Heb “wanders”; perhaps here, “is confused.”
- Isaiah 21:4 tn Heb “shuddering terrifies me.”
- Isaiah 21:5 tn The precise meaning of the verb in this line is debated. Some prefer to derive the form from the homonymic צָפֹה (tsafoh, “keep watch”) and translate “post a guard” (cf. KJV “watch in the watchtower”; ASV “set the watch”).
- Isaiah 21:5 tn The verbal forms in the first three lines are infinitives absolute, which are functioning here as finite verbs. It is uncertain if the forms should have an imperatival or indicative/descriptive force here.
- Isaiah 21:5 sn Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394.
- Isaiah 21:6 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 8, 16 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 21:7 tn Or “a pair of horsemen.”
- Isaiah 21:8 tn The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (ʾaryeh, “lion”) probably needs to be emended to an original הָרֹאֶה (haroʾeh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6. The Dead Sea Scrolls (1Q Isaa) and the Syriac support an original הָרֹאֶה (haroʾeh, “the one who sees”).
- Isaiah 21:8 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).
- Isaiah 21:9 tn Or “[with] teams of horses,” or perhaps, “with a pair of horsemen.”
- Isaiah 21:9 tn Heb “and he answered and said” (so KJV, ASV).
- Isaiah 21:10 tn Heb “My trampled one, and the son of the threshing floor.”
- Isaiah 21:11 tn The noun דּוּמָה (dumah) means “silence,” but here it is a proper name, probably referring to a site in northern Arabia or to the nation of Edom. See BDB 189 s.v. II דּוּמָה. If Dumah was an area in northern Arabia, it would be of interest to the Edomites because of its strategic position on trade routes which they used. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:398.
- Isaiah 21:11 sn Seir is another name for Edom. See BDB 973 s.v. שֵׂעִיר.
- Isaiah 21:11 sn The “night” probably here symbolizes distress and difficult times. See BDB 539 s.v. לַיְלָה.
- Isaiah 21:12 sn Dumah will experience some relief, but it will be short-lived as night returns.
- Isaiah 21:12 sn The point of the watchman’s final instructions (“if you want to ask, ask; come again”) is unclear. Perhaps they are included to add realism to the dramatic portrayal. The watchman sends the questioner away with the words, “Feel free to come back and ask again.”
- Isaiah 21:16 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 21:16 tn Heb “in still a year, like the years of a hired worker.” See the note at 16:14.
- Isaiah 21:17 tn Heb “and the remnant of the number of the bow, the mighty men of the sons of Kedar, will be few.”
- Isaiah 21:17 tn Or “for” (KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).
- Isaiah 22:1 tn See note at Isa 13:1.
- Isaiah 22:1 sn The following message pertains to Jerusalem. The significance of referring to the city as the Valley of Vision is uncertain. Perhaps the Hinnom Valley is in view, but why it is associated with a prophetic revelatory “vision” is not entirely clear. Maybe the Hinnom Valley is called this because the destruction that will take place there is the focal point of this prophetic message (see v. 5).
- Isaiah 22:1 tn Heb “What to you, then?”
- Isaiah 22:2 tn Heb “the boisterous town.” The phrase is parallel to “the noisy city” in the preceding line.
- Isaiah 22:2 sn Apparently they died from starvation during the siege that preceded the final conquest of the city. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:409.
- Isaiah 22:3 tn Verse 3 reads literally, “All your leaders ran away; apart from a bow they were captured; all your found ones were captured together; to a distant place they fled.” J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:403, n. 3) suggests that the lines of the verse are arranged chiastically; lines 1 and 4 go together, while lines 2 and 3 are parallel. To translate the lines in the order they appear in the Hebrew text is misleading to the English reader, who is likely unfamiliar with, or at least insensitive to, chiastic parallelism. Consequently, the main translation arranges the lines as follows: line 1 (Hebrew) = line 1 (in translation); line 2 (Hebrew) = line 4 (in translation); line 3 (Hebrew) = line 3 (in translation); line 4 (Hebrew) = line 2 (in translation).
- Isaiah 22:3 tn Heb “all your found ones.” To achieve tighter parallelism (see “your leaders”) some prefer to emend the form to אַמִּיצַיִךְ (ʾammitsayikh, “your strong ones”) or to נֶאֱמָצַיִךְ (neʾematsayikh, “your strengthened ones”).
- Isaiah 22:3 tn Heb “apart from [i.e., without] a bow they were captured”; cf. NAB, NRSV “without the use of a bow.”
- Isaiah 22:4 tn Heb “look away from me” (so KJV, ASV, NRSV).
- Isaiah 22:4 tn Heb “don’t hurry” (so NCV).
- Isaiah 22:4 tn Heb “the daughter of my people.” “Daughter” is here used metaphorically to express the speaker’s emotional attachment to his people, as well as their vulnerability and weakness.
- Isaiah 22:5 tn The Hebrew term translated “Sovereign” here and in vv. 12, 14, 15 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 22:5 tn Heb “For [there is] a day of panic, and trampling, and confusion for the master, the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”].”
- Isaiah 22:5 tn The traditional accentuation of the Hebrew text suggests that this phrase goes with what precedes.
- Isaiah 22:5 tn The precise meaning of this statement is unclear. Some take קִר (qir) as “wall” and interpret the verb to mean “tear down.” However, tighter parallelism (note the reference to crying for help in the next line) is achieved if one takes both the verb and noun from a root, attested in Ugaritic and Arabic, meaning “make a sound.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:404, n. 5.
- Isaiah 22:5 sn Perhaps “the hill” refers to the temple mount.
- Isaiah 22:6 tn Heb “[with] the chariots of men, horsemen.”
- Isaiah 22:6 sn A distant region in the direction of Mesopotamia; see Amos 1:5; 9:7.
- Isaiah 22:6 tn Heb “Kir uncovers” (so NAB, NIV).
- Isaiah 22:6 sn The Elamites and men of Kir may here symbolize a fierce army from a distant land. If this oracle anticipates a Babylonian conquest of the city (see 39:5-7), then the Elamites and men of Kir are perhaps viewed here as mercenaries in the Babylonian army. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:410.
- Isaiah 22:7 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 22:7 tn Heb “taking a stand, take their stand.” The infinitive absolute emphasizes the following finite verb. The translation attempts to bring out this emphasis with the adverb “confidently.”
- Isaiah 22:8 tn Heb “he,” i.e., the enemy invader. NASB, by its capitalization of the pronoun, takes this to refer to the Lord.
- Isaiah 22:8 tn Heb “covering.”
- Isaiah 22:8 tn Heb “in that day” (so KJV); likewise at the beginning of v. 12.
- Isaiah 22:8 sn Perhaps this refers to a royal armory, or to Solomon’s “House of the Forest of Lebanon,” where weapons may have been kept (see 1 Kgs 10:16-17).
- Isaiah 22:9 tn Heb “the breaks of the City of David, you saw that they were many.”
- Isaiah 22:10 tn Heb “you demolished the houses to fortify the wall.”
- Isaiah 22:11 tn Heb “look at”; NAB, NRSV “did not look to.”
- Isaiah 22:11 tn The antecedent of the third feminine singular suffix here and in the next line is unclear. The closest feminine noun is “pool” in the first half of the verse. Perhaps this “old pool” symbolizes the entire city, which had prospered because of God’s provision and protection through the years.
- Isaiah 22:11 tn Heb “did not see.”
- Isaiah 22:12 tn Heb “for baldness and the wearing of sackcloth.” See the note at 15:2.
- Isaiah 22:13 tn Heb “happiness and joy.”
- Isaiah 22:13 tn The prophet here quotes what the fatalistic people are saying. The introductory “you say” is supplied in the translation for clarification; the concluding verb “we die” makes it clear the people are speaking. The six verbs translated as imperatives are actually infinitives absolute, functioning here as finite verbs.
- Isaiah 22:14 tn Heb “it was revealed in my ears [by?] the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”].”
- Isaiah 22:14 tn Heb “Certainly this sin will not be atoned for until you die.” This does not imply that their death will bring atonement; rather it emphasizes that their sin is unpardonable. The statement has the form of an oath.
- Isaiah 22:15 tn Heb “who is over the house” (so ASV); NASB “who is in charge of the royal household.”
- Isaiah 22:15 tn The words “and tell him” are supplied in the translation for clarification.
- Isaiah 22:16 tn Heb “What to you here? And who to you here?” The point of the second question is not entirely clear. The interpretation reflected in the translation is based on the following context, which suggests that Shebna has no right to think of himself so highly and arrange such an extravagant burial place for himself.
- Isaiah 22:16 tn Heb “that you chisel out.”
- Isaiah 22:17 tn Heb “will throw you with a throwing.”
- Isaiah 22:17 tn Heb “O man” (so NASB); NAB “mortal man”; NRSV “my fellow.”
- Isaiah 22:17 tn Heb “and the one who wraps you [will] wrap.”
- Isaiah 22:18 tn Heb “and he will tightly [or “surely”] wind you [with] winding like a ball, to a land broad of hands [i.e., “sides”].”
- Isaiah 22:18 tn Heb “and there the chariots of your splendor.”
- Isaiah 22:18 sn Apparently the reference to chariots alludes to Shebna’s excessive pride, which in turn brings disgrace to the royal family.
- Isaiah 22:19 tn Heb “I will push you away from.”
- Isaiah 22:19 tn Heb “he will throw you down.” The shift from the first to third person is peculiar and abrupt, but certainly not unprecedented in Hebrew poetry. See GKC 462 §144.p. The third person may be indefinite (“one will throw you down”), in which case the passive translation is justified.
- Isaiah 22:20 tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 22:21 tn Heb “and your dominion I will place in his hand.”
- Isaiah 22:21 tn Heb “a father to.” The Hebrew term אָב (ʾav, “father”) is here used metaphorically of one who protects and supports those under his care and authority, like a father does his family. For another example of this metaphorical use of the word, see Job 29:16.
- Isaiah 22:21 tn Heb “house.”
- Isaiah 22:22 sn This may refer to a literal insignia worn by the chief administrator. Even so, it would still symbolize the administrator’s authority to grant or exclude access to the king. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:422.
- Isaiah 22:23 sn The metaphor depicts how secure his position will be.
- Isaiah 22:23 tn Heb “and he will become a glorious throne for the house of his father.”
- Isaiah 22:24 tn Heb “and all the glory of the house of his father they will hang on him.” The Lord returns to the peg metaphor of v. 23a. Eliakim’s secure position of honor will bring benefits and jobs to many others in the family.
- Isaiah 22:24 tn The precise meaning and derivation of this word are uncertain. Cf. KJV, ASV, NRSV “the issue”; CEV “relatives.”
- Isaiah 22:24 tn Heb “all the small vessels, from the vessels that are bowls to all the vessels that are jars.” The picture is that of a single peg holding the weight of all kinds of containers hung from it.
- Isaiah 22:25 tn Or “In that day” (KJV).
- Isaiah 22:25 sn Eliakim’s authority, though seemingly secure, will eventually be removed, and with it his family’s prominence.
- Isaiah 22:25 tn Or “for” (KJV, NAB, NASB, NRSV).
- Isaiah 23:1 tn See note at Isa 13:1.
- Isaiah 23:1 tn Heb “ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant, western port of Tarshish.
- Isaiah 23:1 tc The Hebrew text reads literally, “for it is destroyed, from a house, from entering.” The translation assumes that the mem (מ) on בַּיִת (bayit) was originally an enclitic mem suffixed to the preceding verb. This assumption allows one to take בַּיִת as the subject of the preceding verb. It is used in a metaphorical sense for the port city of Tyre. The preposition min (מִן) prefixed to בּוֹא (boʾ) indicates negative consequence: “so that no one can enter.” See BDB 583 s.v. מִן 7.b.
- Isaiah 23:1 tn Heb “the Kittim,” a designation for the people of Cyprus. See HALOT 504-05 s.v. כִּתִּיִּים.
- Isaiah 23:2 tn Or “keep quiet”; NAB “Silence!”
- Isaiah 23:3 tc The Hebrew text (23:2b-3a) reads literally, “merchant of Sidon, the one who crosses the sea, they filled you, and on the deep waters.” Instead of מִלְאוּךְ (milʾukh, “they filled you”) the Qumran scroll 1QIsaa reads מלאכיך (“your messengers”). The translation assumes an emendation of מִלְאוּךְ to מַלְאָכָו (malʾakhav, “his messengers”), taking the vav (ו) on וּבְמַיִם (uvemayim) as improperly placed; instead it should be the final letter of the preceding word.
- Isaiah 23:3 tn Heb “seed of Shihor.” “Shihor” probably refers to the east branch of the Nile. See Jer 2:18 and BDB 1009 s.v. שִׁיחוֹר.
- Isaiah 23:3 tn Heb “the harvest of the Nile.”
- Isaiah 23:3 tn Heb “[is] her revenue.”
- Isaiah 23:3 tn Heb “merchandise”; KJV, ASV “a mart of nations”; NLT “the merchandise mart of the world.”
- Isaiah 23:4 tn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:430-31) sees here a reference to Yam, the Canaanite god of the sea. He interprets the phrase מָעוֹז הַיָּם (maʿoz hayyam, “fortress of the sea”) as a title of Yam, translating “Mighty One of the Sea.” A more traditional view is that the phrase refers to Sidon.
- Isaiah 23:4 tn Or “virgins” (KJV, ASV, NAB, NASB).sn The sea is personified here as a lamenting childless woman. The foreboding language anticipates the following announcement of Tyre’s demise, viewed here as a child of the sea, as it were.
- Isaiah 23:5 tn Heb “they will be in pain at the report of Tyre.”
- Isaiah 23:7 tn Heb “Is this to you, boisterous one?” The pronoun “you” is masculine plural, like the imperatives in v. 6, so it is likely addressed to the Egyptians and residents of the coast. “Boisterous one” is a feminine singular form, probably referring to the personified city of Tyre.
- Isaiah 23:7 tn Heb “in the days of antiquity [is] her beginning.”
- Isaiah 23:8 tn The precise meaning of הַמַּעֲטִירָה (hammaʿatirah) is uncertain. The form is a Hiphil participle from עָטַר (ʿatar), a denominative verb derived from עֲטָרָה (ʿatarah, “crown, wreath”). The participle may mean “one who wears a crown” or “one who distributes crowns.” In either case, Tyre’s prominence in the international political arena is in view.
- Isaiah 23:8 tn Heb “the honored” (so NASB, NRSV); NIV “renowned.”
- Isaiah 23:9 tn Heb “the pride of all the beauty.”
- Isaiah 23:10 tc This meaning of this verse is unclear. The Hebrew text reads literally, “Cross over your land, like the Nile, daughter of Tarshish, there is no more waistband.” The translation assumes an emendation of מֵזַח (mezakh, “waistband”) to מָחֹז (makhoz, “harbor, marketplace”; see Ps 107:30). The term עָבַר (ʿavar, “cross over”) is probably used here of traveling over the water (as in v. 6). The command is addressed to personified Tarshish, who here represents her merchants. The Qumran scroll 1QIsaa has עבדי (“work, cultivate”) instead of עִבְרִי (ʿivri, “cross over”). In this case one might translate “Cultivate your land, like they do the Nile region” (cf. NIV, CEV). The point would be that the people of Tarshish should turn to agriculture because they will no longer be able to get what they need through the marketplace in Tyre.
- Isaiah 23:11 tn Heb “his hand he stretched out over the sea.”
- Isaiah 23:11 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.
- Isaiah 23:11 tn Heb “concerning Canaan, to destroy her fortresses.” NIV, NLT translate “Canaan” as “Phoenicia” here.
- Isaiah 23:12 tn Or “violated, raped,” the point being that Daughter Sidon has lost her virginity in the most brutal manner possible.
- Isaiah 23:12 tn Heb “[to the] Kittim, get up, cross over; even there there will be no rest for you.” On “Kittim” see the note on “Cyprus” at v. 1.
- Isaiah 23:13 tn Heb “this people [that] is not.”
- Isaiah 23:13 tn For the meaning of this word, see HALOT 118 s.v. *בַּחוּן.
- Isaiah 23:13 tn Or “laid bare.” For the meaning of this word, see HALOT 889 s.v. ערר.
- Isaiah 23:13 sn This verse probably refers to the Assyrian destruction of Babylon.
- Isaiah 23:14 tn Heb “ships of Tarshish.” See the note at v. 1.
- Isaiah 23:15 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 23:15 sn The number seventy is probably used in a stereotypical, nonliteral sense here to indicate a long period of time that satisfies completely the demands of God’s judgment.
- Isaiah 23:15 tn Heb “like the days of a king.”
- Isaiah 23:15 tn Heb “At the end of seventy years it will be for Tyre like the song of the prostitute.”
- Isaiah 23:16 tn Heb “so you will be remembered.”
- Isaiah 23:17 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 23:17 tn Heb “visit [with favor]” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “will deal with.”
- Isaiah 23:17 tn Heb “and she will return to her [prostitute’s] wages and engage in prostitution with all the kingdoms of the earth on the face of the earth.”
- Isaiah 23:18 tn Heb “for eating to fullness and for beautiful covering[s].”sn The point of this verse, which in its blatant nationalism comes precariously close to comparing the Lord to one who controls or manages a prostitute, is that Tyre will become a subject of Israel and her God. Tyre’s commercial profits will be used to enrich the Lord’s people.
- Isaiah 24:2 tn Heb “and it will be like the people, like the priest.”
- Isaiah 24:2 tn Heb “like the servant, like his master.”
- Isaiah 24:2 tn Heb “like the female servant, like her mistress.”
- Isaiah 24:2 tn Heb “like the buyer, like the seller.”
- Isaiah 24:2 tn Heb “like the lender, like the borrower.”
- Isaiah 24:2 tn Heb “like the creditor, just as the one to whom he lends.”
- Isaiah 24:3 tn Heb “for the Lord has spoken this word.”
- Isaiah 24:4 tn Some prefer to read “land” here, but the word pair אֶרֶץ/תֵּבֵל (ʾerets/tevel [see the corresponding term in the parallel line]) elsewhere clearly designates the earth/world (see 1 Sam 2:8; 1 Chr 16:30; Job 37; 12; Pss 19:4; 24:1; 33:8; 89:11; 90:2; 96:13; 98:9; Prov 8:26, 31; Isa 14:16-17; 34:1; Jer 10:12; 51:15; Lam 4:12). According to L. Stadelmann, תבל designates “the habitable part of the world” (The Hebrew Conception of the World [AnBib], 130).
- Isaiah 24:4 tn Or “mourns” (BDB 5 s.v. אָבַל). HALOT 6-7 lists the homonyms I אבל (“mourn”) and II אבל (“dry up”). They propose the second here on the basis of parallelism.
- Isaiah 24:4 tn Heb “the height of the people of the earth.” The translation assumes an emendation of the singular form מְרוֹם (merom, “height of”) to the plural construct מְרֹמֵי (merome, “high ones of”; note the plural verb at the beginning of the line), and understands the latter as referring to the prominent people of human society.
- Isaiah 24:5 tn Heb “beneath”; cf. KJV, ASV, NRSV “under”; NAB “because of.”
- Isaiah 24:5 sn Isa 26:21 suggests that the earth’s inhabitants defiled the earth by shedding the blood of their fellow human beings. See also Num 35:33-34, which assumes that bloodshed defiles a land.
- Isaiah 24:5 tn Heb “moved past [the?] regulation.”
- Isaiah 24:5 tn Or “everlasting covenant” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “the ancient covenant”; CEV “their agreement that was to last forever.”sn For a lengthy discussion of the identity of this covenant/treaty, see R. Chisholm, “The ‘Everlasting Covenant’ and the ‘City of Chaos’: Intentional Ambiguity and Irony in Isaiah 24, ” CTR 6 (1993): 237-53. In this context, where judgment comes upon both the pagan nations and God’s covenant community, the phrase “permanent treaty” is intentionally ambiguous. For the nations this treaty is the Noahic mandate of Gen 9:1-7 with its specific stipulations and central regulation (Gen 9:7). By shedding blood, the warlike nations violated this treaty, which promotes population growth and prohibits murder. For Israel, which was also guilty of bloodshed (see Isa 1:15, 21; 4:4), this “permanent treaty” would refer more specifically to the Mosaic Law and its regulations prohibiting murder (Exod 20:13; Num 35:6-34), which are an extension of the Noahic mandate.
- Isaiah 24:6 sn Ancient Near Eastern treaties often had “curses,” or threatened judgments, attached to them. (See Deut 28 for a biblical example of such curses.) The party or parties taking an oath of allegiance acknowledged that disobedience would activate these curses, which typically threatened loss of agricultural fertility as depicted in the following verses.
- Isaiah 24:6 tn The verb אָשַׁם (ʾasham, “be guilty”) is here used metonymically to mean “pay, suffer for one’s guilt” (see HALOT 95 s.v. אשׁם).
- Isaiah 24:6 tn BDB 359 s.v. חָרַר derives the verb חָרוּ (kharu) from חָרַר (kharar, “burn”), but HALOT 351 s.v. II חרה understands a hapax legomenon חָרָה (kharah, “to diminish in number,” a homonym of חָרָה) here, relating it to an alleged Arabic cognate meaning “to decrease.” The Qumran scroll 1QIsaa has חורו, perhaps understanding the root as חָוַר (khavar, “grow pale”; see Isa 29:22 and HALOT 299 s.v. I חור).
- Isaiah 24:6 tn Heb “and mankind is left small [in number].”
- Isaiah 24:7 tn The Hebrew text reads literally, “all the joyful in heart,” but the context specifies the context as parties and drinking bouts.
- Isaiah 24:8 tn Heb “the joy” (again later in this verse).
- Isaiah 24:9 tn Heb “with a song they do not drink wine.”
- Isaiah 24:10 tn Heb “the city of chaos” (so NAB, NASB, NRSV). Isaiah uses the term תֹּהוּ (tohu) rather frequently of things (like idols) that are empty and worthless (see BDB 1062 s.v.), so the word might characterize the city as rebellious or morally worthless. However, in this context, which focuses on the effects of divine judgment, it probably refers to the ruined or worthless condition in which the city is left (note the use of the word in Isa 34:11). For a discussion of the identity of this city, see R. Chisholm, “The ‘Everlasting Covenant’ and the ‘City of Chaos’: Intentional Ambiguity and Irony in Isaiah 24, ” CTR 6 (1993): 237-53. In the context of universal judgment depicted in Isa 24, this city represents all the nations and cities of the world which, like Babylon of old and the powers/cities mentioned in chapters 13-23, rebel against God’s authority. Behind the stereotypical language one can detect various specific manifestations of this symbolic and paradigmatic city, including Babylon, Moab, and Jerusalem, all of which are alluded or referred to in chapters 24-27.
- Isaiah 24:10 tn Heb “every house is closed up from entering.”
- Isaiah 24:11 tn Heb “[there is] an outcry over the wine in the streets.”
- Isaiah 24:11 tn Heb “all joy turns to evening,” the darkness of evening symbolizing distress and sorrow.
- Isaiah 24:11 tn Heb “the joy of the earth disappears.”
- Isaiah 24:12 tn Heb “and there is left in the city desolation.”
- Isaiah 24:12 tn Heb “and [into] rubble the gate is crushed.”
- Isaiah 24:13 tn Heb “in the midst of” (so KJV, ASV, NASB).
- Isaiah 24:13 sn The judgment will severely reduce the earth’s population. See v. 6.
- Isaiah 24:14 sn The remnant of the nations (see v. 13) may be the unspecified subject. If so, then those who have survived the judgment begin to praise God.
- Isaiah 24:14 tn Heb “they yell out concerning.”
- Isaiah 24:15 tc The Hebrew text reads literally, “in the lights,” interpreted by some to mean “in the region of light,” referring to the east. Some scholars have suggested the emendation of בָּאֻרִים (baʾurim) to בְּאִיֵּי הַיָּם (beʾiyye hayyam, “along the seacoasts”), a phrase that is repeated in the next line. In this case, the two lines form synonymous parallelism. If one retains the MT reading (as above), “in the east” and “along the seacoasts” depict the two ends of the earth to refer to all the earth (as a merism).
- Isaiah 24:15 tn The word “extol” is supplied in the translation; the verb in the first line does double duty in the parallelism.
- Isaiah 24:15 tn Heb “name,” which here stands for God’s reputation achieved by his mighty deeds.
- Isaiah 24:16 sn The identity of the subject is unclear. Apparently in vv. 15-16a an unidentified group responds to the praise they hear in the west by exhorting others to participate.
- Isaiah 24:16 tn Heb “Beauty belongs to the just one.” These words may summarize the main theme of the songs mentioned in the preceding line.
- Isaiah 24:16 sn The prophet seems to contradict what he hears the group saying. Their words are premature because more destruction is coming.
- Isaiah 24:16 tn Heb “and [with] deception deceivers deceive.”tn Verse 16b is a classic example of Hebrew wordplay. In the first line (“I’m wasting away….”) four consecutive words end with hireq yod ( ִי); in the second line all forms are derived from the root בָּגַד (bagad). The repetition of sound draws attention to the prophet’s lament.
- Isaiah 24:17 tn Heb “[are] upon you, O inhabitant of the earth.” The first line of v. 17 provides another classic example of Hebrew wordplay. The names of the three instruments of judgment (פָח,פַחַת ,פַּחַד [pakhad, fakhat, fakh]) all begin with the letters פ and ח (pe and khet) and the first two end in dental consonants (ד and ת, dalet and tav). Once again the repetition of sound draws attention to the statement and contributes to the theme of the inescapability of judgment. As their similar-sounding names suggest, terror, pit, and snare are allies in destroying the objects of divine wrath.
- Isaiah 24:18 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 24:18 tn Heb “from the height”; KJV “from on high.”
- Isaiah 24:18 sn The language reflects the account of the Noahic Flood (see Gen 7:11).
- Isaiah 24:19 tn Once more repetition is used to draw attention to a statement. In the Hebrew text each line ends with אֶרֶץ (ʾerets, “earth”). Each line also uses a Hitpolel verb form from a geminate root preceded by an emphatic infinitive absolute.
- Isaiah 24:20 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.
- Isaiah 24:20 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.
- Isaiah 24:21 tn Or “in that day” (so KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 24:21 tn Heb “visit [in judgment].”
- Isaiah 24:21 tn Heb “the host of the height in the height.” The “host of the height/heaven” refers to the heavenly luminaries (stars and planets; see, among others, Deut 4:19; 17:3; 2 Kgs 17:16; 21:3, 5; 23:4-5; 2 Chr 33:3, 5) that populate the divine/heavenly assembly in mythological and prescientific Israelite thought (see Job 38:7; Isa 14:13).
- Isaiah 24:22 tn Heb “they will be gathered [in] a gathering [as] a prisoner in a cistern.” It is tempting to eliminate אֲסֵפָה (ʾasefah, “a gathering”) as dittographic or as a gloss, but sound repetition is one of the main characteristics of the style of this section of the chapter.
- Isaiah 24:22 tn Heb “and after a multitude of days.”
- Isaiah 24:22 tn Heb “visited” (so KJV, ASV). This verse can mean to visit for good or for evil. The translation assumes the latter, based on v. 21a. However, BDB 823 s.v. פָּקַד B.Niph.2 suggests the meaning “visit graciously” here, in which case one might translate “they will be released.”
- Isaiah 24:23 tn Heb “will be ashamed.”
- Isaiah 24:23 tn Or “glow of the sun.”
- Isaiah 24:23 tn Heb “will be ashamed” (so NCV).
- Isaiah 24:23 tn Or “take his throne,” “become king.”
- Isaiah 24:23 tn Heb “and before his elders [in] splendor.”
- Isaiah 25:1 sn The prophet speaks here as one who has observed the coming judgment of the proud.
- Isaiah 25:1 tn Heb “name.” See the note at 24:15.
- Isaiah 25:1 tn Heb “plans from long ago [in] faithfulness, trustworthiness.” The feminine noun אֱמוּנָה (ʾemunah, “faithfulness”) and masculine noun אֹמֶן (ʾomen, “trustworthiness”), both of which are derived from the root אָמַן (ʾaman), are juxtaposed to emphasize the basic idea conveyed by the synonyms. Here they describe the absolute reliability of the divine plans.
- Isaiah 25:2 tn Or “For” (KJV, NAB, NASB, NRSV).
- Isaiah 25:2 tn The Hebrew text has “you have made from the city.” The prefixed mem (מ) on עִיר (ʿir, “city”) was probably originally an enclitic mem suffixed to the preceding verb. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:456, n. 3.
- Isaiah 25:2 tc Some with support from the LXX emend זָרִים (zarim, “foreigners”) to זֵדִים (zedim, “the insolent”).
- Isaiah 25:3 tn The Hebrew text has a singular form, but it should be emended to a plural or eliminated altogether. The noun may have been accidentally copied from the preceding verse.
- Isaiah 25:4 tn Or perhaps, “the violent”; NIV, NRSV “the ruthless.”
- Isaiah 25:4 tc The Hebrew text has, “like a rainstorm of a wall,” which might be interpreted to mean, “like a rainstorm battering against a wall.” The translation assumes an emendation of קִיר (qir, “wall”) to קֹר (qor, “cold, winter”; cf. Gen 8:22). See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:457, n. 6, for discussion.
- Isaiah 25:5 tn Or “drought” (TEV).
- Isaiah 25:5 tn Heb “the tumult of foreigners.”
- Isaiah 25:5 tn Heb “[like] heat in the shadow of a cloud.”
- Isaiah 25:5 tn The translation assumes that the verb יַעֲנֶה (yaʿaneh) is a Hiphil imperfect from עָנָה (ʿanah, “be afflicted, humiliated”). In this context with “song” as object it means to “quiet” (see HALOT 853-54 s.v. II ענה). Some prefer to emend the form to the second person singular, so that it will agree with the second person verb earlier in the verse. BDB 776 s.v. III עָנָה Qal.1 understands the form as Qal, with “song” as subject, in which case one might translate “the song of tyrants will be silent.” An emendation of the form to a Niphal (יֵעָנֶה, yeʿaneh) would yield the same translation.
- Isaiah 25:6 sn That is, Mount Zion (see 24:23); cf. TEV; NLT “In Jerusalem.”
- Isaiah 25:6 tn Heb “And the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] will make for all the nations on this mountain a banquet of meats, a banquet of wine dregs, meats filled with marrow, dregs that are filtered.”
- Isaiah 25:7 tn The Hebrew text reads, “the face of the shroud, the shroud over all the nations.” Some emend the second הַלּוֹט (hallot) to a passive participle הַלּוּט (hallut, “that is wrapped”).
- Isaiah 25:7 sn The point of the imagery is unclear. Perhaps the shroud/covering referred to was associated with death in some way (see v. 8).
- Isaiah 25:8 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.
- Isaiah 25:8 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
- Isaiah 25:9 tn Heb “and one will say in that day.”
- Isaiah 25:9 tn Heb “this [one].”
- Isaiah 25:9 tn Heb “this [one].”
- Isaiah 25:10 tn Heb “for the hand of the Lord will rest on this mountain”; TEV “will protect Mount Zion”; NCV “will protect (rest on NLT) Jerusalem.”
- Isaiah 25:10 tn Heb “under him,” i.e., “in his place.”
- Isaiah 25:10 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bemo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bemi, “in the water of”).
- Isaiah 25:11 tn Heb “he”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 25:11 tn The antecedent of the third masculine singular pronominal suffix is probably the masculine noun מַתְבֵּן (matben, “heap of straw”) in v. 10 rather than the feminine noun מַדְמֵנָה (madmenah, “manure pile”), also in v. 10.
- Isaiah 25:11 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 25:11 tn Heb “his”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 25:11 tn The Hebrew text has, “he will bring down his pride along with the [?] of his hands.” The meaning of אָרְבּוֹת (ʾarbot), which occurs only here in the OT, is unknown. Some (see BDB 70 s.v. אָרְבָּה) translate “artifice, cleverness,” relating the form to the verbal root אָרָב (ʾarav, “to lie in wait, ambush”), but this requires some convoluted semantic reasoning. HALOT 83 s.v. *אָרְבָּה suggests the meaning “[nimble] movements.” The translation above, which attempts to relate the form to the preceding context, is purely speculative.
- Isaiah 25:12 sn Moab is addressed.
- Isaiah 25:12 tn Heb “a fortification, the high point of your walls.”
- Isaiah 25:12 tn Heb “he will bring [it] down, he will make [it] touch the ground, even to the dust.”
- Isaiah 26:1 tn Heb “In that day” (so KJV).
- Isaiah 26:1 tn Heb “his”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Isaiah 26:1 tn Heb “deliverance he makes walls and a rampart.”
- Isaiah 26:3 tn Heb “[one of] firm purpose you will keep [in] peace, peace, for in you he possesses trust.” The Hebrew term יֵצֶר (yetser) refers to what one devises in the mind; סָמוּךְ (samukh) probably functions here like an attributive adjective and carries the nuance “firm.” So the phrase literally means, “a firm purpose,” but as the object of the verb “keep, guard,” it must stand by metonymy for the one(s) who possess a firm purpose. In this context the “righteous nation” (v. 2) is probably in view and the “firm purpose” refers to their unwavering faith in God’s vindication (see 25:9). In this context שָׁלוֹם (shalom, “peace”), which is repeated for emphasis, likely refers to national security, not emotional or psychological composure (see vv. 1-2). The passive participle בָּטוּחַ (batuakh) expresses a state that results from the subject’s action.
- Isaiah 26:4 tn Or “forevermore.” For other uses of the phrase עֲדֵי־עַד (ʿade ʿad) see Isa 65:18 and Pss 83:17; 92:7.
- Isaiah 26:4 tc The Hebrew text has “for in Yah, the Lord, an everlasting rock.” Some have suggested that the phrase בְּיָהּ (beyah, “in Yah”) is the result of dittography. A scribe seeing כִּי יְהוָה (ki yehvah) in his original text would somehow have confused the letters and accidentally inserted בְּיָהּ between the words (bet and kaf [ב and כ] can be confused in later script phases). A number of English versions retain both divine names for emphasis (ESV, NIV, NKJV, NRSV, NLT). One of the Qumran texts (1QIsaa) confirms the MT reading as well.
- Isaiah 26:5 tn Or “For” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
- Isaiah 26:5 tn The translation assumes that יַשְׁפִּילֶנָּה (yashpilennah) goes with the preceding words “an elevated town,” and that יַשְׁפִּילָהּ (yashpilah) belongs with the following words, “to the ground.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:469, n. 7.
- Isaiah 26:7 sn The literary structure of chap. 26 is not entirely clear. The chapter begins with an eschatological song of praise and ends with a lament and prophetic response (vv. 16-21). It is not certain where the song of praise ends or how vv. 7-15 fit into the structure. Verses 10-11a seem to lament the presence of evil and v. 11b anticipates the arrival of judgment, so it is possible that vv. 7-15 are a prelude to the lament and announcement that conclude the chapter.
- Isaiah 26:7 tc The Hebrew text has, “upright, the path of the righteous you make level.” There are three possible ways to translate this line. Some take יָשָׁר (yashar) as a divine title: “O Upright One” (cf. NASB, NIV, NKJV, NRSV, NLT). Others regard יָשָׁר as the result of dittography (מֵישָׁרִים יָשָׁר מַעְגּל, mesharim yashar maʿgal) and do not include it in the translation. Another possibility is to keep יָשָׁר and render the line as “the path of the righteous that you prepare is straight.” sn The metaphor of a level/smooth road/path may refer to their morally upright manner of life (see v. 8a), but verse 7b, which attributes the smooth path to the Lord, suggests that the Lord’s vindication and blessing may be the reality behind the metaphor here.
- Isaiah 26:8 tn The Hebrew text has, “yes, the way of your judgments.” The translation assumes that “way” is related to the verb “we wait” as an adverbial accusative (“in the way of your judgments we wait”). מִשְׁפָּטֶיךָ (mishpatekha, “your judgments”) could refer to the Lord’s commandments, in which case one might translate, “as we obey your commands.” However, in verse 9 the same form refers to divine acts of judgment on evildoers.
- Isaiah 26:8 tn Heb “your name and your remembrance [are] the desire of [our?] being.”
- Isaiah 26:9 tn Heb “with my soul I.” This is a figure for the speaker himself (“I”).
- Isaiah 26:9 tn Or “long for, desire.” The speaker acknowledges that he is eager to see God come in judgment (see vv. 8, 9b).
- Isaiah 26:9 tn The translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “those who live in the world learn to live in a righteous manner” (cf. NCV).
- Isaiah 26:10 tn As in verse 9b, the translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “they do not learn to live in a righteous manner.”
- Isaiah 26:10 tn Heb “in a land of uprightness they act unjustly”; NRSV “they deal perversely.”
- Isaiah 26:11 tn Heb “O Lord, your hand is lifted up.”
- Isaiah 26:11 tn Heb “They will see and be ashamed of zeal of people.” Some take the prefixed verbs as jussives and translate the statement as a prayer, “Let them see and be put to shame.” The meaning of the phrase קִנְאַת עָם (qinʾat ʿam, “zeal of people”) is unclear. The translation assumes that this refers to God’s angry judgment upon people. Another option is to understand the phrase as referring to God’s zealous, protective love of his covenant people. In this case one might translate, “by your zealous devotion to your people.”
- Isaiah 26:11 tn Heb “yes, fire, your enemies, will consume them.” Many understand the prefixed verb form to be jussive and translate, “let [fire] consume” (cf. NAB, NIV, NRSV). The mem suffixed to the verb may be enclitic; if a pronominal suffix, it refers back to “your enemies.”
- Isaiah 26:12 tn Heb “O Lord, you establish peace for us.”
- Isaiah 26:12 tc Some suggest emending גַּם כָּל (gam kol, “even all”) to כִּגְמֻל (kigmul, “according to the deed[s] of”) One might then translate “for according to what our deeds deserve, you have acted on our behalf.” Nevertheless, accepting the MT as it stands, the prophet affirms that Yahweh deserved all the credit for anything Israel had accomplished.
- Isaiah 26:14 sn In light of what is said in verse 14b, the “dead” here may be the “masters” mentioned in verse 13.
- Isaiah 26:14 tn The Hebrew term לָכֵן (lakhen) normally indicates a cause-effect relationship between what precedes and follows and is translated, “therefore.” Here, however, it infers the cause from the effect and brings out what is implicit in the previous statement. See BDB 487 s.v.
- Isaiah 26:14 tn Heb “visited [for harm]” (cf. KJV, ASV); NAB, NRSV “you have punished.”
- Isaiah 26:15 tn Heb “you have added to the nation.” The last line of the verse suggests that geographical expansion is in view. “The nation” is Judah.
- Isaiah 26:15 tn Or “brought honor to yourself.”
- Isaiah 26:16 tn The meaning of this verse is unclear. It appears to read literally, “O Lord, in distress they visit you, they pour out [?] an incantation, your discipline to them.” פָּקַד (paqad) may here carry the sense of “seek with interest” (cf. Ezek 23:21 and BDB 823 s.v.) or “seek in vain” (cf. Isa 34:16), but it is peculiar for the Lord to be the object of this verb. צָקוּן (tsaqun) may be a Qal perfect third plural form from צוּק (tsuq, “pour out, melt”), though the verb is not used of pouring out words in its two other occurrences. Because of the appearance of צַר (tsar, “distress”) in the preceding line, it is tempting to emend the form to a noun and derive it from צוּק (“be in distress”) The term לַחַשׁ (lakhash) elsewhere refers to an incantation (Isa 3:3; Jer 8:17; Eccl 10:11) or amulet (Isa 3:20). Perhaps here it refers to ritualistic prayers or to magical incantations used to ward off evil.
- Isaiah 26:18 tn On the use of כְּמוֹ (kemo, “like, as”) here, see BDB 455 s.v. Israel’s distress and suffering, likened here to the pains of childbirth, seemed to be for no purpose. A woman in labor endures pain with the hope that a child will be born; in Israel’s case no such positive outcome was apparent. The nation was like a woman who strains to bring forth a child but cannot push the baby through to daylight. All her effort produces nothing.
- Isaiah 26:18 tn Heb “and the inhabitants of the world do not fall.” The term נָפַל (nafal) apparently means here, “be born,” though the Qal form of the verb is not used with this nuance anywhere else in the OT. (The Hiphil appears to be used in the sense of “give birth” in v. 19, however.) The implication of verse 18b seems to be that Israel hoped its suffering would somehow end in deliverance and an increase in population. The phrase “inhabitants of the world” seems to refer to the human race in general, but the next verse, which focuses on Israel’s dead, suggests the referent may be more limited.
- Isaiah 26:19 sn At this point the Lord (or prophet) gives the people an encouraging oracle.
- Isaiah 26:19 tn Heb “dust” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 26:19 tn Heb “for the dew of lights [is] your dew.” The pronominal suffix on “dew” is masculine singular, like the suffixes on “your dead” and “your corpses” in the first half of the verse. The statement, then, is addressed to collective Israel, the speaker in verse 18. The plural form אוֹרֹת (ʾorot) is probably a plural of respect or magnitude, meaning “bright light” (i.e., morning’s light). Dew is a symbol of fertility and life. Here Israel’s “dew,” as it were, will soak the dust of the ground and cause the corpses of the dead to spring up to new life, like plants sprouting up from well-watered soil.
- Isaiah 26:19 sn It is not certain whether the resurrection envisioned here is intended to be literal or figurative. A comparison with 25:8 and Dan 12:2 suggests a literal interpretation, but Ezek 37:1-14 uses resurrection as a metaphor for deliverance from exile and the restoration of the nation (see Isa 27:12-13).
- Isaiah 26:20 tn Heb “until anger passes by.”
- Isaiah 26:21 tn Heb “out of his place” (so KJV, ASV).
- Isaiah 26:21 sn This implies that rampant bloodshed is one of the reasons for divine judgment. See the note at 24:5.
- Isaiah 27:1 tn Heb “in that day” (so KJV).
- Isaiah 27:1 tn Heb “hard, severe”; cf. NAB, NRSV “cruel”; KJV “sore”; NLT “terrible.”
- Isaiah 27:1 tn Heb “fleeing” (so NAB, NASB, NRSV). Some translate “slippery” or “slithering.” See the same Hebrew phrase in Job 26:13.
- Isaiah 27:1 tn The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon (Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַנִּין [tannin, translated “sea monster” here]) vanquished and captured? I did destroy the wriggling (Ugaritic ʿqltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן [ʿaqallaton, translated “squirming” here]) serpent, the tyrant with seven heads (cf. Ps 74:14).” (See CTA 3 iii 38-39.) (2) “for all that you smote Leviathan the slippery (Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ [bariakh, translated “fast-moving” here]) serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5 i 1-3.) sn In the Ugaritic mythological texts Leviathan is a sea creature that symbolizes the destructive water of the sea and in turn the forces of chaos that threaten the established order. Isaiah here applies imagery from Canaanite mythology to Yahweh’s eschatological victory over his enemies. Elsewhere in the OT, the battle with the sea motif is applied to Yahweh’s victories over the forces of chaos at creation and in history (cf. Pss 74:13-14; 77:16-20; 89:9-10; Isa 51:9-10). Yahweh’s subjugation of the chaos waters is related to His kingship (cf. Pss 29:3, 10; 93:3-4). Apocalyptic literature employs the imagery as well. The beasts of Dan 7 emerge from the sea, while Rev 13 speaks of a seven-headed beast coming from the sea.
- Isaiah 27:2 tn Heb “in that day” (so KJV).
- Isaiah 27:2 tn Heb “vineyard of delight,” or “vineyard of beauty.” Many medieval mss read כֶּרֶם חֶמֶר (kerem khemer, “vineyard of wine”), i.e., “a productive vineyard.”
- Isaiah 27:3 tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however).
- Isaiah 27:3 tn Or perhaps, “constantly.” Heb “by moments.”
- Isaiah 27:3 tn Heb “lest [someone] visit [harm] upon it, night and day I guard it.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.