Acts 16-18
New English Translation
Timothy Joins Paul and Silas
16 He also came to Derbe[a] and to Lystra.[b] A disciple[c] named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer,[d] but whose father was a Greek.[e] 2 The brothers in Lystra and Iconium spoke well[f] of him.[g] 3 Paul wanted Timothy[h] to accompany him, and he took[i] him and circumcised[j] him because of the Jews who were in those places,[k] for they all knew that his father was Greek.[l] 4 As they went through the towns,[m] they passed on[n] the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem for the Gentile believers[o] to obey.[p] 5 So the churches were being strengthened in the faith and were increasing in number every day.[q]
Paul’s Vision of the Macedonian Man
6 They went through the region of Phrygia[r] and Galatia,[s] having been prevented[t] by the Holy Spirit from speaking the message[u] in the province of Asia.[v] 7 When they came to[w] Mysia,[x] they attempted to go into Bithynia,[y] but the Spirit of Jesus did not allow[z] them to do this,[aa] 8 so they passed through[ab] Mysia[ac] and went down to Troas.[ad] 9 A[ae] vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there[af] urging him,[ag] “Come over[ah] to Macedonia[ai] and help us!” 10 After Paul[aj] saw the vision, we[ak] attempted[al] immediately to go over to Macedonia,[am] concluding that God had called[an] us to proclaim the good news to them.
Arrival at Philippi
11 We put out to sea[ao] from Troas[ap] and sailed a straight course[aq] to Samothrace,[ar] the next day to Neapolis,[as] 12 and from there to Philippi, which is a leading city of that district[at] of Macedonia,[au] a Roman colony.[av] We stayed in this city for some days. 13 On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down[aw] and began to speak[ax] to the women[ay] who had assembled there.[az] 14 A[ba] woman named Lydia, a dealer in purple cloth[bb] from the city of Thyatira,[bc] a God-fearing woman, listened to us.[bd] The Lord opened her heart to respond[be] to what Paul was saying. 15 After she and her household were baptized, she urged us,[bf] “If[bg] you consider me to be a believer in the Lord,[bh] come and stay in my house.” And she persuaded[bi] us.
Paul and Silas Are Thrown Into Prison
16 Now[bj] as we were going to the place of prayer, a slave girl met us who had a spirit that enabled her to foretell the future by supernatural means.[bk] She[bl] brought her owners[bm] a great profit by fortune-telling.[bn] 17 She followed behind Paul and us and kept crying out,[bo] “These men are servants[bp] of the Most High God, who are proclaiming to you the way[bq] of salvation.”[br] 18 She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed,[bs] and turned[bt] and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ[bu] to come out of her!” And it came out of her at once.[bv] 19 But when her owners[bw] saw their hope of profit[bx] was gone, they seized[by] Paul and Silas and dragged[bz] them into the marketplace[ca] before the authorities. 20 When[cb] they had brought them[cc] before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion.[cd] They are[ce] Jews 21 and are advocating[cf] customs that are not lawful for us to accept[cg] or practice,[ch] since we are[ci] Romans.”
22 The crowd joined the attack[cj] against them, and the magistrates tore the clothes[ck] off Paul and Silas[cl] and ordered them to be beaten with rods.[cm] 23 After they had beaten them severely,[cn] they threw them into prison and commanded[co] the jailer to guard them securely. 24 Receiving such orders, he threw them in the inner cell[cp] and fastened their feet in the stocks.[cq]
25 About midnight Paul and Silas were praying[cr] and singing hymns to God,[cs] and the rest of[ct] the prisoners were listening to them. 26 Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds[cu] of all the prisoners came loose. 27 When the jailer woke up[cv] and saw the doors of the prison standing open,[cw] he drew his sword and was about to kill himself,[cx] because he assumed[cy] the prisoners had escaped. 28 But Paul called out loudly,[cz] “Do not harm yourself,[da] for we are all here!” 29 Calling for lights, the jailer[db] rushed in and fell down[dc] trembling at the feet of Paul and Silas. 30 Then he brought them outside[dd] and asked, “Sirs, what must[de] I do to be saved?” 31 They replied,[df] “Believe[dg] in the Lord Jesus[dh] and you will be saved, you and your household.” 32 Then[di] they spoke the word of the Lord[dj] to him, along with all those who were in his house. 33 At[dk] that hour of the night he took them[dl] and washed their wounds;[dm] then[dn] he and all his family[do] were baptized right away.[dp] 34 The jailer[dq] brought them into his house and set food[dr] before them, and he rejoiced greatly[ds] that he had come to believe[dt] in God, together with his entire household.[du] 35 At daybreak[dv] the magistrates[dw] sent their police officers,[dx] saying, “Release those men.” 36 The jailer reported these words to Paul, saying,[dy] “The magistrates have sent orders[dz] to release you. So come out now and go in peace.”[ea] 37 But Paul said to the police officers,[eb] “They had us beaten in public[ec] without a proper trial[ed]—even though we are Roman citizens[ee]—and they threw us[ef] in prison. And now they want to send us away[eg] secretly? Absolutely not! They[eh] themselves must come and escort us out!”[ei] 38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas[ej] were Roman citizens[ek] 39 and came[el] and apologized to them. After[em] they brought them out, they asked them repeatedly[en] to leave the city. 40 When they came out of the prison, they entered Lydia’s house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then[eo] departed.
Paul and Silas at Thessalonica
17 After they traveled through[ep] Amphipolis[eq] and Apollonia,[er] they came to Thessalonica,[es] where there was a Jewish synagogue.[et] 2 Paul went to the Jews in the synagogue,[eu] as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed[ev] them from the scriptures, 3 explaining and demonstrating[ew] that the Christ[ex] had to suffer and to rise from the dead,[ey] saying,[ez] “This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.”[fa] 4 Some of them were persuaded[fb] and joined Paul and Silas, along with a large group[fc] of God-fearing Greeks[fd] and quite a few[fe] prominent women. 5 But the Jews became jealous,[ff] and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace,[fg] they formed a mob[fh] and set the city in an uproar.[fi] They attacked Jason’s house,[fj] trying to find Paul and Silas[fk] to bring them out to the assembly.[fl] 6 When they did not find them, they dragged[fm] Jason and some of the brothers before the city officials,[fn] screaming, “These people who have stirred up trouble[fo] throughout the world[fp] have come here too, 7 and[fq] Jason has welcomed them as guests! They[fr] are all acting against Caesar’s[fs] decrees, saying there is another king named[ft] Jesus!”[fu] 8 They caused confusion among[fv] the crowd and the city officials[fw] who heard these things. 9 After[fx] the city officials[fy] had received bail[fz] from Jason and the others, they released them.
Paul and Silas at Berea
10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea[ga] at once, during the night. When they arrived,[gb] they went to the Jewish synagogue.[gc] 11 These Jews[gd] were more open-minded[ge] than those in Thessalonica,[gf] for they eagerly[gg] received[gh] the message, examining[gi] the scriptures carefully every day[gj] to see if these things were so. 12 Therefore many of them believed, along with quite a few[gk] prominent[gl] Greek women and men. 13 But when the Jews from Thessalonica[gm] heard that Paul had also proclaimed the word of God[gn] in Berea, they came there too, inciting[go] and disturbing[gp] the crowds. 14 Then the brothers sent Paul away to the coast[gq] at once, but Silas and Timothy remained in Berea.[gr] 15 Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left.[gs]
Paul at Athens
16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset[gt] because he saw[gu] the city was full of idols. 17 So he was addressing[gv] the Jews and the God-fearing Gentiles[gw] in the synagogue,[gx] and in the marketplace[gy] every day[gz] those who happened to be there. 18 Also some of the Epicurean[ha] and Stoic[hb] philosophers were conversing[hc] with him, and some were asking,[hd] “What does this foolish babbler[he] want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.”[hf] (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)[hg] 19 So they took Paul and[hh] brought him to the Areopagus,[hi] saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming? 20 For you are bringing some surprising things[hj] to our ears, so we want to know what they[hk] mean.” 21 (All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time[hl] in nothing else than telling[hm] or listening to something new.)[hn]
22 So Paul stood[ho] before the Areopagus and said, “Men of Athens, I see that you are very religious[hp] in all respects.[hq] 23 For as I went around and observed closely your objects of worship,[hr] I even found an altar with this inscription:[hs] ‘To an unknown god.’ Therefore what you worship without knowing it,[ht] this I proclaim to you. 24 The God who made the world and everything in it,[hu] who is[hv] Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,[hw] 25 nor is he served by human hands, as if he needed anything,[hx] because he himself gives life and breath and everything to everyone.[hy] 26 From one man[hz] he made every nation of the human race[ia] to inhabit the entire earth,[ib] determining their set times[ic] and the fixed limits of the places where they would live,[id] 27 so that they would search for God and perhaps grope around[ie] for him and find him,[if] though he is[ig] not far from each one of us. 28 For in him we live and move about[ih] and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’[ii] 29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity[ij] is like gold or silver or stone, an image[ik] made by human[il] skill[im] and imagination.[in] 30 Therefore, although God has overlooked[io] such times of ignorance,[ip] he now commands all people[iq] everywhere to repent,[ir] 31 because he has set[is] a day on which he is going to judge the world[it] in righteousness, by a man whom he designated,[iu] having provided proof to everyone by raising[iv] him from the dead.”
32 Now when they heard about[iw] the resurrection from the dead, some began to scoff,[ix] but others said, “We will hear you again about this.” 33 So Paul left the Areopagus.[iy] 34 But some people[iz] joined him[ja] and believed. Among them[jb] were Dionysius, who was a member of the Areopagus,[jc] a woman[jd] named Damaris, and others with them.
Paul at Corinth
18 After this[je] Paul[jf] departed from[jg] Athens and went to Corinth.[jh] 2 There he[ji] found[jj] a Jew named Aquila,[jk] a native of Pontus,[jl] who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius[jm] had ordered all the Jews to depart from[jn] Rome. Paul approached[jo] them, 3 and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them[jp] (for they were tentmakers[jq] by trade).[jr] 4 He addressed[js] both Jews and Greeks in the synagogue[jt] every Sabbath, attempting to persuade[ju] them.
5 Now when Silas and Timothy arrived[jv] from Macedonia,[jw] Paul became wholly absorbed with proclaiming[jx] the word, testifying[jy] to the Jews that Jesus was the Christ.[jz] 6 When they opposed him[ka] and reviled him,[kb] he protested by shaking out his clothes[kc] and said to them, “Your blood[kd] be on your own heads! I am guiltless![ke] From now on I will go to the Gentiles!” 7 Then Paul[kf] left[kg] the synagogue[kh] and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God,[ki] whose house was next door to the synagogue. 8 Crispus, the president of the synagogue,[kj] believed in the Lord together with his entire household, and many of the Corinthians who heard about it[kk] believed and were baptized. 9 The Lord said to Paul by a vision[kl] in the night,[km] “Do not be afraid,[kn] but speak and do not be silent, 10 because I am with you, and no one will assault[ko] you to harm[kp] you, because I have many people in this city.” 11 So he stayed there[kq] a year and six months, teaching the word of God among them.[kr]
Paul Before the Proconsul Gallio
12 Now while Gallio[ks] was proconsul[kt] of Achaia,[ku] the Jews attacked Paul together[kv] and brought him before the judgment seat,[kw] 13 saying, “This man is persuading[kx] people to worship God in a way contrary to[ky] the law!” 14 But just as Paul was about to speak,[kz] Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some crime or serious piece of villainy,[la] I would have been justified in accepting the complaint[lb] of you Jews,[lc] 15 but since it concerns points of disagreement[ld] about words and names and your own law, settle[le] it yourselves. I will not be[lf] a judge of these things!” 16 Then he had them forced away[lg] from the judgment seat.[lh] 17 So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue,[li] and began to beat[lj] him in front of the judgment seat.[lk] Yet none of these things were of any concern[ll] to Gallio.
Paul Returns to Antioch in Syria
18 Paul, after staying[lm] many more days in Corinth, said farewell to[ln] the brothers and sailed away to Syria accompanied by[lo] Priscilla and Aquila.[lp] He[lq] had his hair cut off[lr] at Cenchrea[ls] because he had made a vow.[lt] 19 When they reached Ephesus,[lu] Paul[lv] left Priscilla and Aquila[lw] behind there, but he himself went[lx] into the synagogue[ly] and addressed[lz] the Jews. 20 When they asked him to stay longer, he would not consent,[ma] 21 but said farewell to[mb] them and added,[mc] “I will come back[md] to you again if God wills.”[me] Then[mf] he set sail from Ephesus, 22 and when he arrived[mg] at Caesarea,[mh] he went up and greeted[mi] the church at Jerusalem[mj] and then went down to Antioch.[mk] 23 After he spent[ml] some time there, Paul left and went through the region of Galatia[mm] and Phrygia,[mn] strengthening all the disciples.
Apollos Begins His Ministry
24 Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, arrived in Ephesus. He was an eloquent speaker,[mo] well-versed[mp] in the scriptures. 25 He had been instructed in[mq] the way of the Lord, and with great enthusiasm[mr] he spoke and taught accurately the facts[ms] about Jesus, although he knew[mt] only the baptism of John. 26 He began to speak out fearlessly[mu] in the synagogue,[mv] but when Priscilla and Aquila[mw] heard him, they took him aside[mx] and explained the way of God to him more accurately. 27 When Apollos[my] wanted to cross over to Achaia,[mz] the brothers encouraged[na] him[nb] and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he[nc] assisted greatly those who had believed by grace, 28 for he refuted the Jews vigorously[nd] in public debate,[ne] demonstrating from the scriptures that the Christ[nf] was Jesus.[ng]
Footnotes
- Acts 16:1 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.
- Acts 16:1 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium.
- Acts 16:1 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
- Acts 16:1 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”
- Acts 16:1 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.
- Acts 16:2 tn For this sense of μαρτυρέω (martureō), see BDAG 618 s.v. 2.b.
- Acts 16:2 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.
- Acts 16:3 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:3 tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23).
- Acts 16:3 tn The verb περιέτεμεν (perietemen) here may be understood as causative (cf. ExSyn 411-12) if Paul did not personally perform the circumcision.
- Acts 16:3 tn Or “who lived in the area.”
- Acts 16:3 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).sn His father was Greek. Under Jewish law at least as early as the 2nd century, a person was considered Jewish if his or her mother was Jewish. It is not certain whether such a law was in effect in the 1st century, but even if it was, Timothy would not have been accepted as fully Jewish because he was not circumcised.
- Acts 16:4 tn Or “cities.”
- Acts 16:4 tn BDAG 762-63 s.v. παραδίδωμι 3 has “they handed down to them the decisions to observe Ac 16:4.”
- Acts 16:4 tn Grk “for them”; the referent (Gentile believers) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:4 tn Or “observe” or “follow.”
- Acts 16:5 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
- Acts 16:6 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia.
- Acts 16:6 sn Galatia refers to either (1) the region of the old kingdom of Galatia in the central part of Asia Minor (North Galatia), or (2) the Roman province of Galatia, whose principal cities in the 1st century were Ancyra and Pisidian Antioch (South Galatia). The exact extent and meaning of this area has been a subject of considerable controversy in modern NT studies.
- Acts 16:6 tn Or “forbidden.”
- Acts 16:6 tn Or “word.”
- Acts 16:6 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
- Acts 16:7 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.b has “to Mysia” here.
- Acts 16:7 sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.
- Acts 16:7 sn Bithynia was a province in northern Asia Minor northeast of Mysia.
- Acts 16:7 tn Or “permit”; see BDAG 269 s.v. ἐάω 1.
- Acts 16:7 tn The words “do this” are not in the Greek text, but are supplied for stylistic reasons, since English handles ellipses differently than Greek.
- Acts 16:8 tn Although the normal meaning for παρέρχομαι (parerchomai) is “pass by, go by,” it would be difficult to get to Troas from where Paul and his companions were without going through rather than around Mysia. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 6 list some nonbiblical examples of the meaning “go through, pass through,” and give that meaning for the usage here.
- Acts 16:8 sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.
- Acts 16:8 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor, near ancient Troy.
- Acts 16:9 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 16:9 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
- Acts 16:9 tn The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated.
- Acts 16:9 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:9 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
- Acts 16:10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:10 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
- Acts 16:10 tn Grk “sought.”
- Acts 16:10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
- Acts 16:10 tn Or “summoned.”
- Acts 16:11 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
- Acts 16:11 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. See v. 8.
- Acts 16:11 tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course” here; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”
- Acts 16:11 sn Samothrace is an island in the northern part of the Aegean Sea.
- Acts 16:11 sn Neapolis was a seaport on the southern coast of Macedonia. It was 10 mi (16 km) from Philippi.
- Acts 16:12 tc ‡ Or perhaps, “a city in the first district” (there are a number of textual variants). L&N 1.85 follow the text of UBS5 and NA28 here: “In Ac 16:12…the Greek New Testament published by the United Bible Societies has adopted a conjectural emendation, since the more traditional text, πρώτη τῆς μερίδος, literally ‘first of the district,’ is not only misleading in meaning but does not reflect the historical fact that Philippi was a city in one of the four districts of Macedonia but was not a capital city.” The Ausgangstext probably read πρώτη τῆς μερίδος (prōtē tēs meridos, “first of that district”) as found in P74 א A C Ψ 33vid 36 81 323 945 1175 1891. This has traditionally been translated to give the impression that Philippi was the capital city of the district, but it does not necessarily have to be translated this way. The translation of the article before μερίδος as “that” acknowledges that there were other districts in the province of Macedonia.
- Acts 16:12 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
- Acts 16:12 sn A Roman colony was a city whose residents were regarded as Roman citizens, since such cities were originally colonized by citizens of Rome. From Troas to Philippi was 130 mi (208 km).
- Acts 16:13 tn Grk “and sitting down we began to speak.” The participle καθίσαντες (kathisantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:13 tn The imperfect verb ἐλαλοῦμεν (elaloumen) has been translated as an ingressive imperfect.
- Acts 16:13 sn To the women. Apparently there were not enough Jews present in Philippi to have a synagogue (ten men would have been required to have one).
- Acts 16:13 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
- Acts 16:14 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 16:14 tn On the term translated “a dealer in purple cloth” see BDAG 855 s.v. πορφυρόπωλις.
- Acts 16:14 sn Thyatira was a city in western Asia Minor.
- Acts 16:14 tn The words “to us” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 16:14 tn Although BDAG 880 s.v. προσέχω 2.b gives the meaning “pay attention to” here, this could be misunderstood by the modern English reader to mean merely listening intently. The following context, however, indicates that Lydia responded positively to Paul’s message, so the verb here was translated “to respond.”sn Lydia is one of several significant women in Acts (see 17:4, 12, 34; 18:20).
- Acts 16:15 tn Grk “urged us, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated.
- Acts 16:15 tn This is a first class condition in Greek, with the statement presented as real or true for the sake of the argument.
- Acts 16:15 tn Or “faithful to the Lord.” BDAG 821 s.v. πίστος 2 states concerning this verse, “Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God πιστ. τῷ κυρίῳ Ac 16:15.” L&N 11.17 has “one who is included among the faithful followers of Christ—‘believer, Christian, follower.’”
- Acts 16:15 tn Although BDAG 759 s.v. παραβιάζομαι has “urge strongly, prevail upon,” in contemporary English “persuade” is a more frequently used synonym for “prevail upon.”
- Acts 16:16 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Acts 16:16 tn Or “who had a spirit of divination”; Grk “who had a spirit of Python.” According to BDAG 896-97 s.v. πύθων, originally Πύθων (Puthōn) was the name of the serpent or dragon that guarded the Delphic oracle. According to Greek mythology, it lived at the foot of Mount Parnassus and was killed by Apollo. From this, the word came to designate a person who was thought to have a spirit of divination. Pagan generals, for example, might consult someone like this. So her presence here suggests a supernatural encounter involving Paul and her “spirit.” W. Foerster, TDNT 6:920, connects the term with ventriloquism but states: “We must assume, however, that for this girl, as for those mentioned by Origen…, the art of ventriloquism was inseparably connected with a (supposed or authentic) gift of soothsaying.” It should also be noted that if the girl in question here were only a ventriloquist, the exorcism performed by Paul in v. 18 would not have been effective.
- Acts 16:16 tn Grk “who.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who had a spirit…who brought her owners a great profit”) the relative pronoun here (“who”) has been translated as a pronoun (“she”) and a new sentence begun in the translation.
- Acts 16:16 tn Or “masters.”
- Acts 16:16 tn On this term see BDAG 616 s.v. μαντεύομαι. It was used of those who gave oracles.
- Acts 16:17 tn Grk “crying out, saying”; the participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated. The imperfect verb ἔκραζεν (ekrazen) has been translated as a progressive imperfect.
- Acts 16:17 tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18. The translation “servants” was used here because in this context there appears to be more emphasis on the activity of Paul and his companions (“proclaiming to you the way of salvation”) than on their status as “slaves of the Most High God.”
- Acts 16:17 tn Or “a way.” The grammar of this phrase is a bit ambiguous. The phrase in Greek is ὁδὸν σωτηρίας (hodon sōtērias). Neither the head noun nor the genitive noun has the article; this is in keeping with Apollonius’ Canon (see ExSyn 239-40). Since both nouns are anarthrous, this construction also fits Apollonius’ Corollary (see ExSyn 250-54); since the genitive noun is abstract it is most naturally qualitative, so the head noun could either be definite or indefinite without being unusual as far as the grammar is concerned. Luke’s usage of ὁδός elsewhere is indecisive as far as this passage is concerned. However, when one looks at the historical background it is clear that (1) the woman is shut up (via exorcism) not because her testimony is false but because of its source (analogous to Jesus’ treatment of demons perhaps), and (b) “the way” is a par excellence description of the new faith throughout Acts. It thus seems that at least in Luke’s presentation “the way of salvation” is the preferred translation.
- Acts 16:17 sn Proclaiming to you the way of salvation. The remarks were an ironic recognition of Paul’s authority, but he did not desire such a witness, possibly for fear of confusion. Her expression the Most High God might have been understood as Zeus by the audience.
- Acts 16:18 tn Grk “becoming greatly annoyed.” The participle διαπονηθείς (diaponētheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The aorist has been translated as an ingressive aorist (entry into a state or condition). See BDAG 235 s.v. διαπονέομαι.
- Acts 16:18 tn Grk “and turning.” The participle ἐπιστρέψας (epistrepsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:18 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
- Acts 16:18 tn BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c has “at that very time, at once, instantly” for the usage in this verse.
- Acts 16:19 tn Or “masters.”
- Acts 16:19 tn On this use of ἐργασία (ergasia), see BDAG 390 s.v. 4. It is often the case that destructive practices and commerce are closely tied together.
- Acts 16:19 tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:19 tn On the term ἕλκω (helkō) see BDAG 318 s.v. 1.
- Acts 16:19 sn The marketplace (Greek agora) was not only a place of trade and commerce in the first century Greco-Roman world. It was a place of discussion and dialogue (the “public square”), a place of judgment (courts held session there), a place for idle people and those seeking work, and a place for children to play.
- Acts 16:20 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 16:20 tn Grk “having brought them.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been taken temporally. It is also possible in English to translate this participle as a finite verb: “they brought them before the magistrates and said.”
- Acts 16:20 tn BDAG 309 s.v. ἐκταράσσω has “agitate, cause trouble to, throw into confusion” for the meaning of this verb.
- Acts 16:20 tn Grk “being Jews, and they are proclaiming.” The participle ὑπάρχοντες (huparchontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:21 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.
- Acts 16:21 tn Or “acknowledge.”
- Acts 16:21 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).
- Acts 16:21 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.
- Acts 16:22 tn L&N 39.50 has “the crowd joined the attack against them” for συνεπέστη (sunepestē) in this verse.
- Acts 16:22 tn Grk “tearing the clothes off them, the magistrates ordered.” The participle περιρήξαντες (perirēxantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Although it may be possible to understand the aorist active participle περιρήξαντες in a causative sense (“the magistrates caused the clothes to be torn off Paul and Silas”) in the mob scene that was taking place, it is also possible that the magistrates themselves actively participated. This act was done to prepare them for a public flogging (2 Cor 11:25; 1 Thess 2:2).
- Acts 16:22 tn Grk “off them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:22 tn The infinitive ῥαβδίζειν (rhabdizein) means “to beat with rods or sticks” (as opposed to fists, BDAG 902 s.v. ῥαβδίζω).
- Acts 16:23 tn Grk “Having inflicted many blows on them.” The participle ἐπιθέντες (epithentes) has been taken temporally. BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.a.β has “inflict blows upon someone” for this expression, but in this context it is simpler to translate in English as “they had beaten them severely.”
- Acts 16:23 tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:24 tn Or “prison.”
- Acts 16:24 tn L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (eis to xulon) here, as does BDAG 685 s.v. ξύλον 2.b. However, it is also possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. Such a possibility is suggested by v. 26, where the “bonds” (“chains”?) of the prisoners loosened.
- Acts 16:25 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseuchomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:25 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).
- Acts 16:25 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.
- Acts 16:26 tn Or perhaps, “chains.” The translation of τὰ δεσμά (ta desma) is to some extent affected by the understanding of ξύλον (xulon, “stocks”) in v. 24. It is possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied.
- Acts 16:27 tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.
- Acts 16:27 tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.
- Acts 16:27 sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).
- Acts 16:27 tn Or “thought.”
- Acts 16:28 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalē phōnē) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legōn) has not been translated since it is redundant in English.
- Acts 16:28 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.
- Acts 16:29 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:29 tn Or “and prostrated himself.”sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.
- Acts 16:30 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
- Acts 16:30 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.
- Acts 16:31 tn Grk “said.”
- Acts 16:31 sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.
- Acts 16:31 tc The majority of mss add Χριστόν (Christon, “Christ”) here (C D E Ψ 1739 M sy sa), but the best and earliest witnesses read simply τὸν κύριον ᾿Ιησοῦν (ton kurion Iēsoun, “the Lord Jesus”; P74vid א A B 33 81 bo). The addition of “Christ” to “Lord Jesus” is an obviously motivated reading. Thus on both external and internal grounds, the shorter reading is strongly preferred.
- Acts 16:32 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
- Acts 16:32 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
- Acts 16:33 tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 16:33 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:33 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”
- Acts 16:33 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
- Acts 16:33 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.
- Acts 16:33 tn Or “immediately.”
- Acts 16:34 tn Grk “He”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:34 tn Grk “placed [food] on the table” (a figurative expression). Since the actual word for food is not specified, it would also be possible to translate “set a meal before them,” but since this is taking place in the middle of the night, the preparations necessary for a full meal would probably not have been made. More likely Paul and Silas were given whatever was on hand that needed little or no preparation.
- Acts 16:34 tn Or “he was overjoyed.”
- Acts 16:34 tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here.
- Acts 16:34 tn The phrase “together with his entire household” is placed at the end of the English sentence so that it refers to both the rejoicing and the belief. A formal equivalence translation would have “and he rejoiced greatly with his entire household that he had come to believe in God,” but the reference to the entire household being baptized in v. 33 presumes that all in the household believed.
- Acts 16:35 tn The translation “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (hēmera ginetai) in this verse is given by BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a.
- Acts 16:35 tn On the term translated “magistrates,” see BDAG 947-48 s.v. στρατηγός 1. These city leaders were properly called duoviri, but were popularly known as praetors (στρατηγοί, stratēgoi). They were the chief officials of Philippi. The text leaves the impression that they came to the decision to release Paul and Silas independently. God was at work everywhere.
- Acts 16:35 tn On the term ῥαβδοῦχος (rhabdouchos) see BDAG 902 s.v. The term was used of the Roman lictor and roughly corresponds to contemporary English “constable, policeman.”
- Acts 16:36 tn The word “saying” is not in the Greek text, but is implied; it is necessary in English because the content of what the jailer said to Paul and Silas is not the exact message related to him by the police officers, but is a summary with his own additions.
- Acts 16:36 tn The word “orders” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 16:36 tn Grk “So coming out now go in peace.” The participle ἐξελθόντες (exelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:37 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:37 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:37 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
- Acts 16:37 tn The participle ὑπάρχοντας (huparchontas) has been translated as a concessive adverbial participle.
- Acts 16:37 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 16:37 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.
- Acts 16:37 tn Grk “But they.”
- Acts 16:37 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.
- Acts 16:38 tn Grk “heard they”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
- Acts 16:38 sn Roman citizens. This fact was disturbing to the officials because due process was a right for a Roman citizen, well established in Roman law. To flog a Roman citizen was considered an abomination. Such punishment was reserved for noncitizens.
- Acts 16:39 tn Grk “and coming, they apologized.” The participle ἐλθόντες (elthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 16:39 tn Grk “and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
- Acts 16:39 tn The verb ἐρώτων (erōtōn) has been translated as an iterative imperfect; the English adverb “repeatedly” brings out the iterative force in the translation.
- Acts 16:40 tn “Then” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the logical sequence in the translation.
- Acts 17:1 tn BDAG 250 s.v. διοδεύω 1 has “go, travel through” for this verse.
- Acts 17:1 sn Amphipolis. The capital city of the southeastern district of Macedonia (BDAG 55 s.v. ᾿Αμφίπολις). It was a military post. From Philippi this was about 33 mi (53 km).
- Acts 17:1 sn Apollonia was a city in Macedonia about 27 mi (43 km) west southwest of Amphipolis.
- Acts 17:1 sn Thessalonica (modern Salonica) was a city in Macedonia about 33 mi (53 km) west of Apollonia. It was the capital of Macedonia. The road they traveled over was called the Via Egnatia. It is likely they rode horses, given their condition in Philippi. The implication of v. 1 is that the two previously mentioned cities lacked a synagogue.
- Acts 17:1 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 17:2 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 17:2 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
- Acts 17:3 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 2.b has “demonstrate, point out” here.
- Acts 17:3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:31.
- Acts 17:3 sn The Christ had to suffer and to rise from the dead. These two points (suffering and resurrection) would have been among the more controversial aspects of Paul’s messianic preaching. The term translated “had to” (δεῖ, dei) shows how divine design and scripture corresponded here.
- Acts 17:3 tn The Greek words used here (καὶ ὅτι, kai hoti, “and that”) mark the switch from indirect to direct discourse. Contemporary English requires the use of an introductory verb of speaking or saying to make this transition.
- Acts 17:3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:31. The identification of the Messiah with Jesus indicates Paul was proclaiming the fulfillment of messianic promise.
- Acts 17:4 tn Or “convinced.”
- Acts 17:4 tn Or “a large crowd.”
- Acts 17:4 tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).
- Acts 17:4 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).
- Acts 17:5 tn Grk “becoming jealous.” The participle ζηλώσαντες (zēlōsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. So elsewhere in Acts (5:17; 7:9; 13:45).
- Acts 17:5 tn Literally ἀγοραῖος (agoraios) refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14-15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.”
- Acts 17:5 tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω.
- Acts 17:5 tn BDAG 458 s.v. θορυβέω 1 has “set the city in an uproar, start a riot in the city” for the meaning of ἐθορύβουν (ethoruboun) in this verse.
- Acts 17:5 sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church.
- Acts 17:5 tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
- Acts 17:5 tn BDAG 223 s.v. δῆμος 2 has “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5.”
- Acts 17:6 tn See BDAG 977-78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19).
- Acts 17:6 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarchēs) as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit—‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.).
- Acts 17:6 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate.
- Acts 17:6 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b).sn Throughout the world. Note how some of those present had knowledge of what had happened elsewhere. Word about Paul and his companions and their message was spreading.
- Acts 17:7 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.
- Acts 17:7 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
- Acts 17:7 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
- Acts 17:7 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.
- Acts 17:7 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.
- Acts 17:8 tn Grk “They troubled the crowd and the city officials,” but this could be understood to mean “they bothered” or “they annoyed.” In reality the Jewish instigators managed to instill doubt and confusion into both the mob and the officials by their false charges of treason. Verse 8 suggests the charges raised again Paul, Silas, Jason, and the others were false.
- Acts 17:8 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarchēs) as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit—‘city official.’”
- Acts 17:9 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 17:9 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 17:9 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent.
- Acts 17:10 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.
- Acts 17:10 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, hoitines) has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.
- Acts 17:10 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 17:11 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 17:11 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
- Acts 17:11 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
- Acts 17:11 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
- Acts 17:11 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
- Acts 17:11 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
- Acts 17:11 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
- Acts 17:12 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).
- Acts 17:12 tn Or “respected.”
- Acts 17:13 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
- Acts 17:13 tn Grk “that the word of God had also been proclaimed by Paul.” This passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
- Acts 17:13 tn BDAG 911 s.v. σαλεύω 2 has “incite” for σαλεύοντες (saleuontes) in Acts 17:13.sn Inciting. Ironically, it was the Jews who were disturbing the peace, not the Christians.
- Acts 17:13 tn Or “stirring up” (BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2). The point is the agitation of the crowds.
- Acts 17:14 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν (heōs epi tēn thalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).
- Acts 17:14 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 17:15 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.
- Acts 17:16 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.
- Acts 17:16 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (theōrountos) has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.
- Acts 17:17 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:17. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
- Acts 17:17 tn Or “and the devout,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44, and the note on the phrase “God-fearing Greeks” in 17:4.
- Acts 17:17 sn See the note on synagogue in Acts 6:9.
- Acts 17:17 sn See the note on marketplace in Acts 16:19.
- Acts 17:17 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
- Acts 17:18 sn An Epicurean was a follower of the philosophy of Epicurus, who founded a school in Athens about 300 b.c. Although the Epicureans saw the aim of life as pleasure, they were not strictly hedonists, because they defined pleasure as the absence of pain. Along with this, they desired the avoidance of trouble and freedom from annoyances. They saw organized religion as evil, especially the belief that the gods punished evildoers in an afterlife. In keeping with this, they were unable to accept Paul’s teaching about the resurrection.
- Acts 17:18 sn A Stoic was a follower of the philosophy founded by Zeno (342-270 b.c.), a Phoenician who came to Athens and modified the philosophical system of the Cynics he found there. The Stoics rejected the Epicurean ideal of pleasure, stressing virtue instead. The Stoics emphasized responsibility for voluntary actions and believed risks were worth taking, but thought the actual attainment of virtue was difficult. They also believed in providence.
- Acts 17:18 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here.
- Acts 17:18 tn Grk “saying.”
- Acts 17:18 tn Or “ignorant show-off.” The traditional English translation of σπερμολόγος (spermologos) is given in L&N 33.381 as “foolish babbler.” However, an alternate view is presented in L&N 27.19, “(a figurative extension of meaning of a term based on the practice of birds in picking up seeds) one who acquires bits and pieces of relatively extraneous information and proceeds to pass them off with pretense and show—‘ignorant show-off, charlatan.’” A similar view is given in BDAG 937 s.v. σπερμολόγος: “in pejorative imagery of persons whose communication lacks sophistication and seems to pick up scraps of information here and there scrapmonger, scavenger…Engl. synonyms include ‘gossip’, ‘babbler’, chatterer’; but these terms miss the imagery of unsystematic gathering.”
- Acts 17:18 tn The meaning of this phrase is not clear. Literally it reads “strange deities” (see BDAG 210 s.v. δαιμόνιον 1). The note of not being customary is important. In the ancient world what was new was suspicious. The plural δαιμονίων (daimoniōn, “deities”) shows the audience grappling with Paul’s teaching that God was working through Jesus.
- Acts 17:18 sn This is a parenthetical note by the author.
- Acts 17:19 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 17:19 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22.sn The Areopagus has been traditionally understood as reference to a rocky hill near the Acropolis in Athens, although this place may well have been located in the marketplace at the foot of the hill (L&N 93.412; BDAG 129 s.v. ῎Αρειος πάγος). This term does not refer so much to the place, however, as to the advisory council of Athens known as the Areopagus, which dealt with ethical, cultural, and religious matters, including the supervision of education and controlling the many visiting lecturers. Thus it could be translated the council of the Areopagus. See also the term in v. 22.
- Acts 17:20 tn BDAG 684 s.v. ξενίζω 2 translates the substantival participle ξενίζοντα (xenizonta) as “astonishing things Ac 17:20.”
- Acts 17:20 tn Grk “these things,” but since the referent (“surprising things”) is so close, the repetition of “these things” sounds redundant in English, so the pronoun “they” was substituted in the translation.
- Acts 17:21 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (ēukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect.
- Acts 17:21 tn BDAG 406-7 s.v. εὐκαιρέω has “used to spend their time in nothing else than telling Ac 17:21.”
- Acts 17:21 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative.
- Acts 17:22 tn Grk “standing…said.” The participle ζηλώσαντες (zēlōsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 17:22 tn The term δεισιδαιμονεστέρους (deisidaimonesterous) is difficult. On the one hand it can have the positive sense of “devout,” but on the other hand it can have the negative sense of “superstitious” (BDAG 216 s.v. δεισιδαίμων). As part of a laudatory introduction (the technical rhetorical term for this introduction was capatatio), the term is probably positive here. It may well be a “backhanded” compliment, playing on the ambiguity.
- Acts 17:22 tn BDAG 513 s.v. κατά B.6 translates the phrase κατὰ πάντα (kata panta) as “in all respects.”
- Acts 17:23 tn Or “your sanctuaries.” L&N 53.54 gives “sanctuary” (place of worship) as an alternate meaning for the word σεβάσματα (sebasmata).
- Acts 17:23 tn Grk “on which was written,” but since it would have been carved in stone, it is more common to speak of an “inscription” in English. To simplify the English the relative construction with a passive verb (“on which was inscribed”) was translated as a prepositional phrase with a substantive (“inscription”).
- Acts 17:23 tn BDAG 13 s.v. ἀγνοέω 1.b has “Abs. ὅ ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε what you worship without knowing it (on the subject matter Maximus Tyr. 11, 5e: all sorts of philosophers ἴσασιν οὐκ ἑκόντες καὶ λέγουσιν ἄκοντες sc. τὸ θεῖον = they know and name God without intending to do so) Ac 17:23.” Paul, in typical Jewish Christian style, informs them of the true God, of whom their idols are an ignorant reflection.
- Acts 17:24 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.
- Acts 17:24 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (huparchōn) could be either adjectival, modifying οὗτος (houtos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didous) in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.
- Acts 17:24 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.
- Acts 17:25 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”
- Acts 17:25 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”
- Acts 17:26 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).
- Acts 17:26 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”
- Acts 17:26 tn Grk “to live over all the face of the earth.”
- Acts 17:26 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.
- Acts 17:26 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.
- Acts 17:27 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.
- Acts 17:27 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.
- Acts 17:27 tn The participle ὑπάρχοντα (huparchonta) has been translated as a concessive adverbial participle.
- Acts 17:28 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’ or even ‘we do what we do.’”
- Acts 17:28 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245 b.c.), Phaenomena 5. Paul asserted a general relationship and accountability to God for all humanity.
- Acts 17:29 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.
- Acts 17:29 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.
- Acts 17:29 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anthrōpou) has been translated as an attributive genitive.
- Acts 17:29 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).
- Acts 17:29 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.
- Acts 17:30 tn Or “has deliberately paid no attention to.”
- Acts 17:30 tn Or “times when people did not know.”
- Acts 17:30 tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”).
- Acts 17:30 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.
- Acts 17:31 tn Or “fixed.”
- Acts 17:31 sn The world refers to the whole inhabited earth.
- Acts 17:31 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).
- Acts 17:31 tn The participle ἀναστήσας (anastēsas) indicates means here.
- Acts 17:32 tn The participle ἀκούσαντες (akousantes) has been taken temporally.
- Acts 17:32 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (echleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).
- Acts 17:33 tn Grk “left out of their midst”; the referent (the Areopagus) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 17:34 tn Although the Greek word here is ἀνήρ (anēr), which normally refers to males, husbands, etc., in this particular context it must have a generic force similar to that of ἄνθρωπος (anthrōpos), since “a woman named Damaris” is mentioned specifically as being part of this group (cf. BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).
- Acts 17:34 tn Grk “joining him, believed.” The participle κολληθέντες (kollēthentes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the use of this verb in Acts, see 5:13; 8:29; 9:26; 10:28.
- Acts 17:34 tn Grk “among whom.” Due to the length of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been translated as a third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
- Acts 17:34 tn Grk “the Areopagite” (a member of the council of the Areopagus). The noun “Areopagite” is not in common usage today in English. It is clearer to use a descriptive phrase “a member of the Areopagus” (L&N 11.82). However, this phrase alone can be misleading in English: “Dionysius, a member of the Areopagus, and a woman named Damaris” could be understood to refer to three people (Dionysius, an unnamed member of the Areopagus, and Damaris) rather than only two. Converting the descriptive phrase to a relative clause in English (“who was a member of the Areopagus”) removes the ambiguity.
- Acts 17:34 tn Grk “and a woman,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Acts 18:1 tn Grk “After these things.”
- Acts 18:1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 18:1 tn Or “Paul left.”
- Acts 18:1 sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.
- Acts 18:2 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.
- Acts 18:2 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (heurōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 18:2 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. Paul uses the name Prisca, while the author of Acts uses the diminutive form of the name Priscilla.
- Acts 18:2 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.
- Acts 18:2 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54. The edict expelling the Jews from Rome was issued in a.d. 49 (Suetonius, Claudius 25.4).
- Acts 18:2 tn Or “to leave.”
- Acts 18:2 tn Or “went to.”
- Acts 18:3 tn The prepositional phrase “with them” occurs only once in the Greek text, but since it occurs between the two finite verbs (ἔμενεν, emenen, and ἠργάζετο, ērgazeto) it relates (by implication) to both of them.
- Acts 18:3 tn On the term translated “tentmakers,” see BDAG 928-29 s.v. σκηνοποιός. Paul apparently manufactured tents. In contrast to the Cynic philosophers, Paul at times labored to support himself (see also v. 5).
- Acts 18:3 sn This is a parenthetical note by the author.
- Acts 18:4 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:4. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
- Acts 18:4 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 18:4 tn Grk “Addressing in the synagogue every Sabbath, he was attempting to persuade both Jews and Greeks.” Because in English the verb “address” is not used absolutely but normally has an object specified, the direct objects of the verb ἔπειθεν (epeithen) have been moved forward as the objects of the English verb “addressed,” and the pronoun “them” repeated in the translation as the object of ἔπειθεν. The verb ἔπειθεν has been translated as a conative imperfect.
- Acts 18:5 tn Grk “came down.”
- Acts 18:5 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
- Acts 18:5 tn BDAG 971 s.v. συνέχω 6 states, “συνείχετο τῷ λόγῳ (Paul) was wholly absorbed in preaching Ac 18:5…in contrast to the activity cited in vs. 3.” The imperfect συνείχετο (suneicheto) has been translated as an ingressive imperfect (“became wholly absorbed…”), stressing the change in Paul’s activity once Silas and Timothy arrived. At this point Paul apparently began to work less and preach more.
- Acts 18:5 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “testify of, bear witness to solemnly (orig. under oath)…W. acc. and inf. foll. Ac 18:5.”
- Acts 18:5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:31.
- Acts 18:6 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 18:6 tn The participle βλασφημούντων (blasphēmountōn) has been taken temporally. The direct object (“him”) is implied rather than expressed and could be impersonal (“it,” referring to what Paul was saying rather than Paul himself), but the verb occurs more often in contexts involving defamation or slander against personal beings (not always God). For a very similar context to this one, compare Acts 13:45. The translation “blaspheme” is not used because in contemporary English its meaning is more narrowly defined and normally refers to blasphemy against God (not what Paul’s opponents were doing here). What they were doing was more like slander or defamation of character.
- Acts 18:6 tn Grk “shaking out his clothes, he said to them.” L&N 16:8 translates Acts 18:6 “when they opposed him and said evil things about him, he protested by shaking the dust from his clothes.” The addition of the verb “protested by” in the translation is necessary to clarify for the modern reader that this is a symbolic action. It is similar but not identical to the phrase in Acts 13:51, where the dust from the feet is shaken off. The participle ἐκτιναξάμενος (ektinaxamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.sn He protested by shaking out his clothes. A symbolic action of protest, similar but not identical to the practice of shaking the dust off one’s feet (see Acts 13:51). The two symbolic actions are related, however, since what is shaken off here is the dust raised by the feet and settling in the clothes. The meaning is, “I am done with you! You are accountable to God.”
- Acts 18:6 sn Your blood be on your own heads! By invoking this epithet Paul declared himself not responsible for their actions in rejecting Jesus whom Paul preached (cf. Ezek 33:4; 3:6-21; Matt 23:35; 27:25).
- Acts 18:6 tn Or “innocent.” BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a has “guiltless Ac 18:6.”
- Acts 18:7 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 18:7 tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 18:7 tn Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 18:7 tn Grk “a worshiper of God.” The clarifying phrase “a Gentile” has been supplied for clarity, and is indicated by the context, since Paul had parted company with the Jews in the previous verse. The participle σεβομένου (sebomenou) is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.sn Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts.
- Acts 18:8 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (archisunagōgos) refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).
- Acts 18:8 tn Or “who heard him,” or “who heard Paul.” The ambiguity here results from the tendency of Greek to omit direct objects, which must be supplied from the context. The problem is that no less than three different ones may be supplied here: (1) “him,” referring to Crispus, but this is not likely because there is no indication in the context that Crispus began to speak out about the Lord; this is certainly possible and even likely, but more than the text here affirms; (2) “Paul,” who had been speaking in the synagogue and presumably, now that he had moved to Titius Justus’ house, continued speaking to the Gentiles; or (3) “about it,” that is, the Corinthians who heard about Crispus’ conversion became believers. In the immediate context this last is most probable, since the two incidents are juxtaposed. Other, less obvious direct objects could also be supplied, such as “heard the word of God,” “heard the word of the Lord,” etc., but none of these are obvious in the immediate context.
- Acts 18:9 sn Frequently in Acts such a vision will tell the reader where events are headed. See Acts 10:9-16 and 16:9-10 for other accounts of visions.
- Acts 18:9 tn BDAG 682 s.v. νύξ 1.c has “W. prep. ἐν ν. at night, in the night…Ac 18:9.”
- Acts 18:9 tn The present imperative here (with negation) is used (as it normally is) of a general condition (BDF §335).
- Acts 18:10 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 2 has “to set upon, attack, lay a hand on” here, but “assault” is a contemporary English equivalent very close to the meaning of the original.
- Acts 18:10 tn Or “injure.”
- Acts 18:11 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
- Acts 18:11 tn See BDAG 326-27 s.v. ἐν 1.d. However, it is also possible that ἐν (en) followed by the dative here stands for the ordinary dative (“to them”).
- Acts 18:12 sn Gallio was proconsul of Achaia from a.d. 51-52. This date is one of the firmly established dates in Acts. Lucius Junius Gallio was the son of the rhetorician Seneca and the brother of Seneca the philosopher. The date of Gallio’s rule is established from an inscription (W. Dittenberger, ed., Sylloge Inscriptionum Graecarum 2.3 no. 8). Thus the event mentioned here is probably to be dated July-October a.d. 51.
- Acts 18:12 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
- Acts 18:12 sn Achaia was a Roman province initially created in 146 b.c. that included most of Greece. In 27 b.c. it was divided into the two separate provinces of Macedonia and Achaia. At that time Achaia was composed of the most important parts of Greece (Attica, Boeotia, and the Peloponnesus).
- Acts 18:12 tn Grk “with one accord.”
- Acts 18:12 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), there is no need for an alternative translation here since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time.sn The judgment seat (βῆμα, bēma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. So this was a very public event.
- Acts 18:13 tn Or “inciting.”
- Acts 18:13 tn Grk “worship God contrary to.” BDAG 758 s.v. παρά C.6 has “against, contrary to” for Acts 18:13. The words “in a way” are not in the Greek text, but are a necessary clarification to prevent the misunderstanding in the English translation that worshiping God was in itself contrary to the law. What is under dispute is the manner in which God was being worshiped, that is, whether Gentiles were being required to follow all aspects of the Mosaic law, including male circumcision. There is a hint of creating public chaos or disturbing Jewish custom here since Jews were the ones making the complaint. Luke often portrays the dispute between Christians and Jews as within Judaism.
- Acts 18:14 tn Grk “about to open his mouth” (an idiom).
- Acts 18:14 tn BDAG 902 s.v. ῥᾳδιούργημα states, “From the sense ‘prank, knavery, roguish trick, slick deed’ it is but a short step to that of a serious misdeed, crime, villainy…a serious piece of villainy Ac 18:14 (w. ἀδίκημα).”
- Acts 18:14 tn According to BDAG 78 s.v. ἀνέχω 3 this is a legal technical term: “Legal t.t. κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν I would have been justified in accepting your complaint Ac 18:14.”
- Acts 18:14 tn Grk “accepting your complaint, O Jews.”
- Acts 18:15 tn Or “dispute.”
- Acts 18:15 tn Grk “see to it” (an idiom).
- Acts 18:15 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
- Acts 18:16 tn Grk “driven away,” but this could result in a misunderstanding in English (“driven” as in a cart or wagon?). “Forced away” conveys the idea; Gallio rejected their complaint. In contemporary English terminology the case was “thrown out of court.” The verb ἀπήλασεν (apēlasen) has been translated as a causative since Gallio probably did not perform this action in person, but ordered his aides or officers to remove the plaintiffs.
- Acts 18:16 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
- Acts 18:17 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (archisunagōgos) refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 18:17 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
- Acts 18:17 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
- Acts 18:17 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”sn Rome was officially indifferent to such disputes. Gallio understood how sensitive some Jews would be about his meddling in their affairs. This is similar to the way Pilate dealt with Jesus. In the end, he let the Jewish leadership and people make the judgment against Jesus.
- Acts 18:18 tn The participle προσμείνας (prosmeinas) is taken temporally.
- Acts 18:18 tn Or “Corinth, took leave of.” Grk “saying farewell to”; the participle ἀποταξάμενος (apotaxamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 18:18 tn Grk “Syria, and with him.”
- Acts 18:18 sn See the note on Aquila in 18:2.
- Acts 18:18 tn Or “Aquila, who.” The relationship of the participle κειράμενος (keiramenos) is difficult to determine. Traditionally it is taken to refer to Paul, meaning that Paul had his hair cut off because of the vow. However, due to the proximity of the noun ᾿Ακύλας (Akulas) and the reversal of the normal order (Aquila and Priscilla, Acts 17:34), the participle is taken as adjectival referring to Aquila by H. Greeven, TDNT 2:777, n. 11. The later references to Paul in Jerusalem (Acts 21:23) do not resolve the problem, because the cutting of Paul’s own hair, while it may be implied, is not specifically mentioned in connection with the completion of the vows made by the other four.
- Acts 18:18 tn The word “off” is supplied in the translation to indicate that this was not a normal haircut, but the shaving of the head connected with taking the vow (see Acts 21:24).
- Acts 18:18 tn That is, “before he sailed from Cenchrea.”sn Cenchrea was one of the seaports for the city of Corinth, on the eastern side of the Isthmus of Corinth, on the Aegean Sea. It was 7 mi (11 km) east of Corinth.
- Acts 18:18 sn He had made a vow. It is debated whether this vow is a private vow of thanksgiving or the Nazirite vow, because it is not clear whether the Nazirite vow could be taken outside Jerusalem. Some have cited the Mishnah (m. Nazir 3:6; 5:4) to argue that the shaving of the hair can occur outside Jerusalem, and Josephus, J. W. 2.15.1 (2.313) is sometimes suggested as a parallel, but these references are not clear. H. Greeven, TDNT 2:777, is certain that this refers to the Nazirite vow. Regardless, it is clear that Paul reflected his pious dependence on God.
- Acts 18:19 sn Ephesus was an influential city in Asia Minor. It was the location of the famous temple of Artemis. In 334 b.c. control of the city had passed to Alexander the Great, who contributed a large sum to the building of a new and more elaborate temple of Artemis, which became one of the seven wonders of the ancient world and lasted until destroyed by the Goths in a.d. 263. This major port city would be reached from Corinth by ship. It was 250 mi (400 km) east of Corinth by sea.
- Acts 18:19 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 18:19 tn Grk “left them”; the referents (Priscilla and Aquila) have been specified in the translation for clarity.
- Acts 18:19 tn Grk “going”; the participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 18:19 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 18:19 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:19. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
- Acts 18:20 sn He would not consent. Paul probably refused because he wanted to reach Jerusalem for the festival season before the seas became impassable during the winter.
- Acts 18:21 tn Or “but took leave of.”
- Acts 18:21 tn Grk “and saying”; the participle εἰπών (eipōn) has been translated as “added” rather than “said” to avoid redundancy with the previous “said farewell.” The participle εἰπών has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 18:21 tn Or “will return.”
- Acts 18:21 tn The participle θέλοντος (thelontos), a genitive absolute construction, has been translated as a conditional adverbial participle. Again Paul acts in dependence on God.
- Acts 18:21 tn A new sentence was begun here in the translation due to the length of the sentence in Greek and the requirements of contemporary English style, which generally uses shorter sentences.
- Acts 18:22 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…εἴς τι at someth. a harbor Ac 18:22; 21:3; 27:5.”
- Acts 18:22 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a sea voyage of 620 mi (990 km).
- Acts 18:22 tn Grk “going up and greeting.” The participles ἀναβάς (anabas) and ἀσπασάμενος (aspasamenos) are translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
- Acts 18:22 tn The words “at Jerusalem” are not in the Greek text, but are implied by the participle ἀναβάς (anabas). The expression “go up” refers almost exclusively to the direction of Jerusalem, while the corresponding “go down” (κατέβη, katebē) refers to directions away from Jerusalem. Both expressions are based on a Hebrew idiom. Assuming Jerusalem is meant, this is another indication of keeping that key church informed. If Jerusalem is not referred to here, then Caesarea is in view. Paul was trying to honor a vow, which also implies a visit to Jerusalem.
- Acts 18:22 sn Went down to Antioch. The city of Antioch in Syria lies due north of Jerusalem. In Western languages it is common to speak of north as “up” and south as “down,” but the NT maintains the Hebrew idiom which speaks of any direction away from Jerusalem as down (since Mount Zion was thought of in terms of altitude). This marks the end of the second missionary journey which began in Acts 15:36. From Caesarea to Antioch is a journey of 280 mi (450 km).
- Acts 18:23 tn Grk “Having spent”; the participle ποιήσας (poiēsas) is taken temporally.
- Acts 18:23 sn Galatia refers to either (1) the region of the old kingdom of Galatia in the central part of Asia Minor, or (2) the Roman province of Galatia, whose principal cities in the 1st century were Ancyra and Pisidian Antioch. The exact extent and meaning of this area has been a subject of considerable controversy in modern NT studies.
- Acts 18:23 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia. See Acts 16:6.
- Acts 18:24 tn Or “was a learned man.” In this verse λόγιος (logios) can refer to someone who was an attractive and convincing speaker, a rhetorician (L&N 33.32), or it can refer to the person who has acquired a large part of the intellectual heritage of a given culture (“learned” or “cultured,” L&N 27.20, see also BDAG 598 s.v. λόγιος which lists both meanings as possible here). The description of Apollos’ fervent speaking in the following verses, as well as implications from 1 Cor 1-4, where Paul apparently compares his style and speaking ability with that of Apollos, suggests that eloquent speaking ability or formal rhetorical skill are in view here. This clause has been moved from its order in the Greek text (Grk “a certain Jew named Apollos, a native of Alexandria, an eloquent speaker, arrived in Ephesus, who was powerful in the scriptures”) and paired with the last element (“powerful in the scriptures”) due to the demands of clarity and contemporary English style.
- Acts 18:24 tn Grk “powerful.” BDAG 264 s.v. δυνατός 1.b has “in the Scriptures = well-versed 18:24.”
- Acts 18:25 tn Or “had been taught.”
- Acts 18:25 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
- Acts 18:25 tn Grk “the things.”
- Acts 18:25 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a concessive adverbial participle.
- Acts 18:26 tn Or “boldly.” This is a frequent term in Acts (9:27-28; 13:46; 14:3; 19:8; 26:26).
- Acts 18:26 sn See the note on synagogue in 6:9.
- Acts 18:26 sn Priscilla and Aquila. This key couple, of which Priscilla was an important enough figure to be mentioned by name, instructed Apollos about the most recent work of God. See also the note on Aquila in 18:2.
- Acts 18:26 tn BDAG 883 s.v. προσλαμβάνω 3 has “take aside, mid. τινά someone…So prob. also Ac 18:26: Priscilla and Aquila take Apollos aside to teach him undisturbed.”
- Acts 18:27 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 18:27 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province of Greece in 27 b.c. and was located across the Aegean Sea from Ephesus. The city of Corinth was in Achaia.
- Acts 18:27 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protrepsamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.
- Acts 18:27 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 18:27 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.
- Acts 18:28 tn Or “vehemently.” BDAG 414 s.v. εὐτόνως has “vigorously, vehemently…εὐ. διακατελέγχεσθαί τινι refute someone vigorously Ac 18:28.”
- Acts 18:28 tn L&N 33.442 translates the phrase τοῖς ᾿Ιουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ (tois Ioudaiois diakatēlencheto dēmosia) as “he defeated the Jews in public debate.” On this use of the term δημόσιος (dēmosios) see BDAG 223 s.v. 2.
- Acts 18:28 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Again the issue is identifying the Christ as Jesus (see 5:42; 8:5; 9:22; 18:5).sn See the note on Christ in 2:31.
- Acts 18:28 tn Although many English translations have here “that Jesus was the Christ,” in the case of two accusatives following a copulative infinitive, the first would normally be the subject and the second the predicate nominative. Additionally, the first accusative here (τὸν χριστόν, ton christon) has the article, a further indication that it should be regarded as subject of the infinitive.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.