Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Version
Нач 45

Юсуф открывается своим братьям

45 Тогда Юсуф не мог более сдержать себя перед слугами и воскликнул:

– Уходите все прочь от меня! – и никого не было с Юсуфом, когда он открылся своим братьям.

Он так громко зарыдал, что услышали египтяне, и слух об этом дошёл до двора фараона.

Юсуф сказал своим братьям:

– Я – Юсуф! Жив ли ещё мой отец?

Но братья ничего не могли ответить, так они были ошеломлены.

Тогда Юсуф сказал братьям:

– Подойдите же ко мне.

И когда они подошли, он сказал:

– Я ваш брат Юсуф, которого вы продали в Египет! Но не тревожьтесь и не обвиняйте больше себя за то, что продали меня сюда: это Всевышний послал меня перед вами для спасения вашей жизни. Уже два года, как в стране голод, и ещё пять лет не будет ни пахоты, ни жатвы. Но Всевышний послал меня перед вами, чтобы сохранить ваш род на земле и великим избавлением спасти ваши жизни.

Итак, не вы послали меня сюда, но Всевышний: Он сделал меня отцом фараону, господином над всем его домом и правителем всего Египта. Поспешите вернуться к моему отцу и скажите ему: «Вот что говорит твой сын Юсуф: “Всевышний сделал меня правителем всего Египта. Приходи ко мне, не медли; 10 ты будешь жить в области Гошен и будешь рядом со мной: и ты, и твои дети и внуки, и твой крупный и мелкий скот, и всё, что у тебя есть. 11 Там я смогу прокормить тебя – ведь предстоят ещё пять лет голода, – а иначе и ты, и твой дом, и все, кто принадлежат тебе, будете в нужде”».

12 Вы видите своими глазами, и вы, и мой брат Вениамин, что это действительно я говорю с вами. 13 Расскажите же моему отцу о том, как я прославлен в Египте, и обо всём, что вы видели. И поскорее приведите сюда моего отца.

14 Он обнял своего брата Вениамина и заплакал, и Вениамин плакал, обнимая его. 15 Он поцеловал всех братьев и с плачем обнимал их. Потом братья беседовали с ним.

Фараон позволяет Якубу переселиться в Египет

16 Слух о том, что пришли братья Юсуфа, дошёл до двора фараона. Фараон обрадовался, и его придворные тоже, 17 и фараон сказал Юсуфу:

– Скажи своим братьям: «Сделайте вот что: навьючьте своих животных, возвращайтесь в землю Ханона 18 и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить её плодами». 19 Ещё повелеваю тебе сказать им: «Сделайте вот что: возьмите в Египте колесницы для ваших детей и жён, привезите своего отца и приходите сами. 20 Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».

21 Сыновья Исроила так и сделали. Юсуф дал им колесницы, как приказал фараон, и припасы в дорогу. 22 Каждому он подарил новую одежду, а Вениамину дал три с половиной килограмма[a] серебра и пять смен одежды. 23 Отцу он послал десять ослов, нагруженных лучшим добром Египта, и десять ослиц, нагруженных зерном, хлебом и другими припасами для путешествия. 24 После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им:

– Ни о чём не тревожьтесь в пути!

25 Они отправились в путь из Египта, пришли к своему отцу Якубу в землю Ханона 26 и сказали ему:

– Юсуф жив! Юсуф – правитель всего Египта!

У Якуба замерло сердце, и он не поверил им. 27 Но когда они передали ему всё, что сказал Юсуф, и когда он увидел колесницы, которые Юсуф послал, чтобы перевезти его, душа Якуба ожила. 28 И Исроил сказал:

– Довольно! Мой сын Юсуф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру.

Мк 15

Исо Масех на допросе у Пилата(A)

15 Рано утром главные священнослужители, старейшины, учители Таврота и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Исо, отвели и передали Его Пилату[a].

Пилат спросил Его:

– Ты Царь иудеев?

– Ты сам так говоришь, – ответил Исо.

Главные священнослужители выдвигали против Исо много обвинений, и Пилат опять спросил Его:

– Почему Ты не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений?

Но, к удивлению Пилата, Исо и на это ничего не отвечал.

Пилат осуждает Исо Масеха на распятие(B)

На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа. В это время в заключении находился человек по имени Бар-Абба, который вместе со своими сообщниками, совершил убийство во время бунта. Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.

– Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? – спросил Пилат.

10 Он знал, что главные священнослужители предали Исо из зависти. 11 Но главные священнослужители подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Бар-Аббу.

12 – Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царём иудеев? – спросил Пилат.

13 – Распни Его! – закричала толпа.

14 – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.

Однако толпа кричала всё громче:

– Распни Его!

15 Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Бар-Аббу, а Исо отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.

Римские солдаты издеваются над Исо Масехом(C)

16 Солдаты отвели Исо во двор резиденции наместника и созвали весь полк. 17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.

18 – Да здравствует Царь иудеев! – приветствовали они.

19 Они били Его тростью по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему. 20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Исо в Его собственную одежду и вывели на распятие.

Исо Масеха ведут на распятие(D)

21 По дороге они остановили человека, шедшего с поля, – это был Шимон из Кирены, отец Искандара и Руфа, – и заставили его нести крест Исо. 22 Исо привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[b]). 23 Они дали Ему вино, смешанное со смирной[c], но Он не стал пить.

Казнь Исо Масеха(E)

24 Они распяли Исо, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять.[d] 25 Когда Его распяли, было девять часов утра. 26 Надпись, указывавшая Его вину, гласила: ЦАРЬ ИУДЕЕВ. 27-28 Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него.[e] 29 Проходившие мимо бранили Его. Качая головами,[f] они говорили:

– Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! 30 Спаси Себя, сойди с креста!

31 Главные священнослужители и учители Таврота тоже насмехались над Исо.

– Спасал других, – говорили они, – а Себя спасти не может. 32 Масех, Царь Исроила! Пусть Он сойдёт с креста, чтобы мы увидели и поверили.

Также оскорбляли Его и распятые вместе с Ним.

Смерть Исо Масеха(F)

33 В полдень по всей земле стало темно, и это продолжалось до трёх часов дня. 34 В три часа Исо громко крикнул:

– Элахи,[g] Элахи, льма шбактани? – (что означает: «Бог Мой, Бог Мой, почему Ты Меня оставил?»)[h]

35 Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали:

– Слышите, пророка Ильёса зовёт.[i]

36 Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Исо пить.[j]

– Подождите, давайте посмотрим, придёт Ильёс снять Его или нет, – сказал он.

37 Громко вскрикнув, Исо испустил дух. 38 И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу.[k] 39 Стоявший напротив Исо римский офицер, увидев, как Он испустил дух, сказал:

– Этот Человек действительно был Сыном Всевышнего (божественным Царём)!

40 Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба младшего и Иосии, и Саломия. 41 Они следовали за Исо, когда Он был в Галилее, и помогали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.

Погребение Исо Масеха(G)

42 Был день приготовления к субботе. Вечером 43 Юсуф из Аримафеи, влиятельный член Высшего Совета, который и сам был из числа ожидавших Царства Всевышнего, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Исо. 44 Пилат удивился, услышав, что Исо так скоро умер. Он позвал римского офицера и спросил, давно ли Исо умер. 45 Узнав от римского офицера, что Исо действительно мёртв, он отдал тело Юсуфу. 46 Юсуф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале могильную пещеру. Ко входу в могильную пещеру он привалил камень. 47 А Марьям из Магдалы и Марьям, мать Иосии, видели, куда Он был положен.

Аюб 11

Первая речь Цофара

11 Тогда ответил Цофар из Наамы:

– Остаться ли множеству слов без ответа?
    Должен ли краснобай быть оправданным?
Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?
    Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?
Ты говоришь: «Учение моё верно,
    и чист я в глазах Всевышнего».
О, если бы Всевышний ответил,
    стал бы говорить против тебя
и сокровенную мудрость тебе открыл,
    ведь тебе ведома только одна её сторона[a].
Знай же, что часть твоих грехов
    Всевышний предал забвению.

Можешь ли ты постигнуть Всевышнего,
    постичь пределы Всемогущего?
Они выше небес – что ты сможешь сделать?
    Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
Их мера длиннее земли,
    шире моря.

10 Если придёт Он, бросит в темницу
    и созовёт суд – кто Ему помешает?
11 Ведь Ему известно кто лжив;
    Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
12 Но глупец наберётся ума лишь тогда,
    когда дикий осёл переродится в человека[b].

13 Но если ты сердце Ему отдашь
    и руки к Нему прострёшь,
14 если грех, что в руке у тебя, отбросишь
    и прогонишь порок из своих шатров,
15 то поднимешь лицо своё без стыда,
    встанешь прямо и не будешь бояться.
16 Тогда ты забудешь своё несчастье,
    будешь помнить о нём, как об утёкшей воде.
17 Жизнь твоя станет яснее полдня,
    а тьму рассеет заря.
18 Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;
    окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
19 Ляжешь, и никто тебя не устрашит,
    и многие будут заискивать перед тобой.
20 А глаза нечестивых померкнут,
    и негде будет им укрыться.
    Их надежда – что предсмертный вздох.

Рим 15

15 Мы, сильные в вере, должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды. Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту. Масех тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня»[a]. Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.

Пусть же Всевышний, Который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исо Масеха, чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исо Масеха.

Исо пришёл и для иудеев, и для других народов

Ради прославления Всевышнего принимайте друг друга, как и Масех принял вас. Я говорю вам, что Масех стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Всевышнего, подтвердив те обещания, которые Всевышний дал праотцам, а так же для того, чтобы и другие народы могли прославить Всевышнего за Его милость, как написано:

«За это я буду славить Тебя среди других народов,
    имени Твоему воспою я хвалу»[b].

10 И ещё написано:

«Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»[c]

11 И ещё:

«Славьте Вечного, все язычники!
    Хвалите Его, все народы!»[d]

12 Исаия также говорит:

«Придёт Корень[e] Есея
    и поднимется, чтобы править народами,
и язычники будут надеяться на Него»[f].

13 Пусть же Всевышний, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.

Павлус – служитель Исо Масеха для язычников

14 Братья мои, я убеждён в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга. 15 Тем не менее, в этом письме я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Всевышний по Своей благодати поручил мне 16 быть служителем Исо Масеха для язычников. И я тружусь как священнослужитель, возвещая Радостную Весть Всевышнего, чтобы принести Ему обращённых из язычников, словно освящённую Святым Духом жертву, которая приятна Всевышнему.

17 Итак, я могу хвалиться своим служением Всевышнему через Исо Масеха. 18 Я смею говорить только о том, что Масех совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Всевышнему. Он совершил это словом и делом, 19 силой знамений и чудес, силой Духа Всевышнего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Масехе от Иерусалима и вплоть до Иллирика[g]. 20 Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где ещё не знают о Масехе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте, 21 но исполнить написанное:

«Те, кому не было сказано о Нём, увидят,
    и те, кто не слышал, поймут»[h].

22 И это моё служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам.

Планы Павлуса посетить Рим

23 Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам, 24 то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда, и вы поможете мне, чтобы я смог идти дальше, как только хоть немного наслажусь вашим обществом. 25 Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям, 26 потому что общины Македонии и Охоии[i] решили провести сбор пожертвований для бедных из числа верующих, живущих в Иерусалиме. 27 Они сами решили это сделать, ведь они и в самом деле в долгу перед ними. Как иудеи, верующие в Исо, поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами. 28 После того как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас. 29 Я уверен, что, когда приду к вам, Масех благословит вас в полной мере.

30 Умоляю вас, братья, ради Повелителя нашего Исо Масеха и ради любви Духа, присоединиться к моей усердной молитве к Всевышнему обо мне. 31 Молитесь о том, чтобы в Иудее неверующие не причинили мне вреда, и чтобы братья в Иерусалиме приняли моё служение. 32 Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Всевышнего[j]. 33 Пусть Всевышний, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)

Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.