Chronological
Inmoralidad en la iglesia de Corinto
5 En efecto, se oye que entre vosotros hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los gentiles, al extremo de que alguno tiene la mujer de su padre(A). 2 Y os habéis vuelto[a] arrogantes[b](B) en lugar de haberos entristecido[c](C), para que el que de entre vosotros ha cometido esta acción fuera expulsado de en medio de vosotros(D). 3 Pues yo, por mi parte, aunque ausente en cuerpo pero presente en espíritu(E), como si estuviera presente, ya he juzgado al que cometió tal acción. 4 En el nombre de nuestro Señor Jesús(F), cuando vosotros estéis reunidos, y yo con vosotros en espíritu, con el poder[d] de nuestro Señor Jesús(G), 5 entregad a ese tal a Satanás(H) para la destrucción de su carne, a fin de que su espíritu sea salvo(I) en el día del Señor Jesús[e](J). 6 Vuestra jactancia no es buena(K). ¿No sabéis(L) que un poco de levadura fermenta toda la masa(M)? 7 Limpiad la levadura vieja para que seáis masa nueva, así como lo sois, sin levadura. Porque aun Cristo, nuestra Pascua, ha sido sacrificado(N). 8 Por tanto, celebremos la fiesta no con la levadura vieja, ni con la levadura de malicia y maldad, sino con panes sin levadura(O) de sinceridad y de verdad.
9 En mi carta os escribí que no anduvierais en compañía de personas inmorales(P); 10 no me refería a la gente inmoral de este mundo, o a los avaros y estafadores, o a los idólatras(Q), porque entonces tendríais que salir del mundo. 11 Sino que en efecto os escribí que no anduvierais[f] en compañía de ninguno que, llamándose hermano, es una persona inmoral(R), o avaro, o idólatra(S), o difamador, o borracho, o estafador; con ese, ni siquiera comáis. 12 Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera(T)? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro de la iglesia(U)? 13 Pero Dios juzga[g] a los que están fuera. Expulsad de entre vosotros al malvado(V).
El cristiano y los tribunales civiles
6 ¿Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo[h] contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos[i] y no ante los santos(W)? 2 ¿O no sabéis(X) que los santos han de juzgar(Y) al mundo(Z)? Y si el mundo es juzgado por vosotros, ¿no sois competentes para juzgar los casos más triviales[j]? 3 ¿No sabéis(AA) que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida! 4 Entonces, si tenéis tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿por qué ponéis por jueces a los que nada son en la iglesia? 5 Para vergüenza vuestra lo digo(AB). ¿Acaso no hay entre vosotros algún hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos(AC), 6 sino que hermano contra hermano litiga, y esto ante incrédulos(AD)? 7 Así que, en efecto, es ya un fallo entre vosotros el hecho de que tengáis litigios entre vosotros. ¿Por qué no sufrís mejor la injusticia? ¿Por qué no ser mejor defraudados(AE)? 8 Por el contrario, vosotros mismos cometéis injusticias y defraudáis, y esto a los hermanos(AF). 9 ¿O no sabéis(AG) que los injustos no heredarán el reino de Dios(AH)? No os dejéis engañar(AI): ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales(AJ), 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores[k], ni los estafadores heredarán el reino de Dios(AK). 11 Y esto erais algunos de vosotros(AL); pero fuisteis lavados(AM), pero fuisteis santificados(AN), pero fuisteis justificados(AO) en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios.
El cuerpo es templo del Espíritu Santo
12 Todas las cosas me son lícitas, pero no todas son de provecho(AP). Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna. 13 Los alimentos son para el estómago[l](AQ) y el estómago[m] para los alimentos, pero Dios destruirá(AR) a los dos[n]. Sin embargo, el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor(AS), y el Señor es para el cuerpo(AT). 14 Y Dios, que resucitó al Señor(AU), también nos resucitará(AV) a nosotros mediante su poder. 15 ¿No sabéis(AW) que vuestros cuerpos son miembros de Cristo(AX)? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo(AY)! 16 ¿O no sabéis(AZ) que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque Él dice: Los dos vendrán a ser una sola carne(BA). 17 Pero el que se une al Señor, es un espíritu con Él(BB). 18 Huid de la fornicación(BC). Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. 19 ¿O no sabéis(BD) que vuestro cuerpo es templo[o](BE) del Espíritu Santo, que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros[p](BF)? 20 Pues por precio habéis sido comprados(BG); por tanto, glorificad a Dios en vuestro cuerpo(BH) [q]y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.
Respuestas acerca del matrimonio
7 En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre(BI) no tocar mujer. 2 No obstante, por razón de las inmoralidades, que cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido. 3 Que el marido cumpla su deber para con su mujer, e igualmente la mujer lo cumpla con el marido. 4 La mujer no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino el marido. Y asimismo el marido no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino la mujer. 5 No os privéis el uno del otro(BJ), excepto de común acuerdo y por cierto[r] tiempo, para dedicaros a la oración; volved después a juntaros[s] a fin de que Satanás(BK) no os tiente por causa de vuestra falta de dominio propio. 6 Mas esto digo por vía de concesión, no como una orden(BL). 7 Sin embargo[t], yo desearía que todos los hombres fueran como yo(BM). No obstante, cada cual ha recibido[u] de Dios su propio don(BN), uno de una manera y otro de otra.
8 A los solteros y a las viudas digo que es bueno para ellos(BO) si se quedan como yo(BP). 9 Pero si carecen de dominio propio, cásense(BQ); que mejor es casarse que quemarse. 10 A los casados instruyo, no yo, sino el Señor(BR): que la mujer no debe dejar al[v] marido 11 (pero si lo deja, quédese sin casar, o de lo contrario que se reconcilie con su marido), y que el marido no abandone a su mujer. 12 Pero a los demás digo yo, no el Señor(BS), que si un hermano tiene una mujer que no es creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone. 13 Y la mujer cuyo marido no es creyente, y él consiente en vivir con ella, no abandone a su marido. 14 Porque el marido que no es creyente es santificado por medio de su mujer; y la mujer que no es creyente es santificada por medio de su marido creyente[w]; de otra manera vuestros hijos serían inmundos, mas ahora son santos(BT). 15 Sin embargo, si el que no es creyente se separa, que se separe; en tales casos el hermano o la hermana no están obligados[x], sino que Dios nos[y] ha llamado para vivir en paz(BU). 16 Pues ¿cómo sabes tú, mujer, si salvarás a tu marido? ¿O cómo sabes tú, marido, si salvarás a tu mujer(BV)?
Andad en la voluntad de Dios
17 Fuera de esto[z], según el Señor ha asignado a cada uno(BW), según Dios llamó a cada cual, así ande. Y esto ordeno en todas las iglesias(BX). 18 ¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado[aa]. ¿Fue llamado alguno estando incircuncidado[ab]? No se circuncide(BY). 19 La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión(BZ), sino el guardar los mandamientos de Dios(CA). 20 Cada uno permanezca en la condición[ac] en que fue llamado(CB). 21 ¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes; aunque si puedes obtener tu libertad[ad], prefiérelo[ae]. 22 Porque el que fue llamado por[af] el Señor siendo esclavo, liberto es del Señor(CC); de la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo(CD). 23 Comprados fuisteis por precio(CE); no os hagáis esclavos de los hombres. 24 Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condición[ag] en que fue llamado(CF).
Sobre casarse o no casarse
25 En cuanto a las doncellas[ah] no tengo mandamiento del Señor(CG), pero doy mi opinión como el que habiendo recibido la misericordia del Señor(CH) es digno de confianza. 26 Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente[ai] aflicción(CI); es decir, que es bueno que el hombre(CJ) se quede como está[aj]. 27 ¿Estás unido[ak] a mujer? No procures separarte[al]. ¿Estás libre de mujer? No busques mujer. 28 Pero si te casas, no has pecado; y si una doncella se casa, no ha pecado. Sin embargo, ellos[am] tendrán problemas en esta vida[an], y yo os los quiero evitar. 29 Mas esto digo, hermanos: el tiempo ha sido acortado(CK); de modo que de ahora en adelante los que tienen mujer sean como si no la tuvieran; 30 y los que lloran, como si no lloraran; y los que se regocijan, como si no se regocijaran; y los que compran, como si no tuvieran nada; 31 y los que aprovechan el mundo, como si no lo aprovecharan plenamente(CL); porque la apariencia de este mundo es pasajera(CM). 32 Mas quiero que estéis libres de preocupación. El soltero se preocupa por las cosas del Señor, cómo puede agradar al Señor(CN); 33 pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer, 34 y sus intereses están divididos. Y la mujer que no está casada y la doncella se preocupan[ao] por las cosas del Señor, para ser santas tanto en cuerpo como en espíritu; pero la casada se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido. 35 Y esto digo para vuestro propio beneficio; no para poneros restricción, sino para promover lo que es honesto y para asegurar vuestra constante devoción al Señor.
36 Pero si alguno cree que no está obrando correctamente con respecto a su hija virgen, si ella es de edad madura, y si es necesario que así se haga, que haga lo que quiera, no peca; que se case[ap]. 37 Pero el que está firme en su corazón, y sin presión alguna[aq], y tiene control sobre[ar] su propia voluntad, y ha decidido en su corazón conservar soltera[as] a su hija, bien hará. 38 Así los dos, el que da en matrimonio a su hija virgen, hace bien; y el que no la da en matrimonio, hace mejor.
39 La mujer está ligada mientras el marido vive; pero si el marido muere[at], está en libertad(CO) de casarse con quien desee, solo que en el Señor(CP). 40 Pero en mi opinión(CQ), será más feliz si se queda como está; y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios.
Lo sacrificado a los ídolos
8 En cuanto a lo sacrificado a los ídolos(CR), sabemos que todos tenemos conocimiento(CS). El conocimiento envanece[au](CT), pero el amor edifica(CU). 2 Si alguno cree que sabe algo(CV), no ha aprendido todavía como lo debe saber(CW); 3 pero si alguno ama a Dios, ese es conocido por Él(CX). 4 Por tanto, en cuanto a comer de lo sacrificado a los ídolos(CY), sabemos que un ídolo no es nada[av](CZ) en el mundo, y que no hay sino un solo Dios(DA). 5 Porque aunque haya algunos llamados dioses(DB), ya sea en el cielo o en la tierra, como por cierto hay muchos dioses y muchos señores, 6 sin embargo, para nosotros hay un solo Dios(DC), el Padre(DD), de quien proceden[aw] todas las cosas(DE) y nosotros somos para Él; y un Señor, Jesucristo(DF), por quien son todas las cosas(DG) y por medio del cual existimos nosotros.
7 Sin embargo, no todos tienen este conocimiento(DH); sino que algunos, estando acostumbrados al ídolo hasta ahora, comen alimento como si este fuera sacrificado a un ídolo; y su conciencia, siendo débil, se mancha(DI). 8 Pero la comida no nos recomendará a[ax] Dios, pues ni somos menos[ay] si no comemos, ni somos más[az] si comemos(DJ). 9 Mas tened cuidado, no sea que esta vuestra libertad[ba] de alguna manera se convierta en piedra de tropiezo(DK) para el débil(DL). 10 Porque si alguno te ve a ti, que tienes conocimiento(DM), sentado[bb] a la mesa en un templo de ídolos, ¿no será estimulada su conciencia, si él es débil, a comer lo sacrificado a los ídolos(DN)? 11 Y por tu conocimiento(DO) se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió(DP). 12 Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia(DQ) cuando esta es débil, pecáis contra Cristo(DR). 13 Por consiguiente, si la comida hace que mi hermano tropiece, no comeré carne jamás, para no hacer tropezar a mi hermano(DS).
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation