M’Cheyne Bible Reading Plan
Reformas religiosas de Ezequías
31 Y cuando todo esto había terminado, todos los de Israel que estaban presentes, salieron a las ciudades de Judá, despedazaron los pilares sagrados, cortaron las Aseras[a] y derribaron los lugares altos(A) y los altares por todo Judá y Benjamín, y también en Efraín y Manasés, hasta acabar con todos ellos. Entonces todos los hijos de Israel volvieron a sus ciudades, cada cual a su posesión.
2 Y Ezequías designó las clases de los sacerdotes(B) y de los levitas, cada uno en su clase, según su servicio, tanto sacerdotes como levitas, para los holocaustos y para las ofrendas de paz, para que ministraran, dieran gracias y alabaran(C) en las puertas del campamento del Señor. 3 También designó de sus propios bienes la porción del rey para los holocaustos(D), es decir, para los holocaustos de la mañana y de la tarde, y los holocaustos de los días de reposo, de las lunas nuevas y de las fiestas señaladas, como está escrito en la ley del Señor(E). 4 También ordenó al pueblo que habitaba en Jerusalén que diera la porción(F) correspondiente a los sacerdotes y a los levitas, a fin de que pudieran dedicarse a la ley del Señor(G). 5 Tan pronto como se divulgó la orden[b], los hijos de Israel proveyeron en abundancia las primicias de grano, mosto, aceite, miel y de todo producto del campo; y trajeron el diezmo(H) de todo en abundancia. 6 Y los hijos de Israel y de Judá que habitaban en las ciudades de Judá, también trajeron el diezmo de bueyes y ovejas y el diezmo de las cosas sagradas consagradas al Señor su Dios(I), y los depositaron en montones. 7 En el mes tercero comenzaron a formar los montones y los terminaron en el mes séptimo. 8 Cuando Ezequías y los jefes vinieron y vieron los montones, bendijeron al Señor y a su pueblo Israel(J). 9 Ezequías preguntó a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones, 10 y el sumo sacerdote Azarías, de la casa de Sadoc(K), le dijo[c]: Desde que se comenzaron a traer las ofrendas a la casa del Señor, hemos tenido bastante para comer y ha sobrado mucho, porque el Señor ha bendecido a su pueblo; y esta gran cantidad ha sobrado(L).
11 Entonces Ezequías ordenó que prepararan cámaras en la casa del Señor(M), y las prepararon. 12 Fielmente llevaron allí las ofrendas y los diezmos y las cosas consagradas; y el levita Conanías era el intendente encargado de ellas, y su hermano Simei(N) era el segundo. 13 Y Jehiel, Azazías, Nahat, Asael, Jerimot, Jozabad, Eliel, Ismaquías, Mahat y Benaía eran inspectores bajo el mando de[d] Conanías y de Simei, su hermano, por nombramiento del rey Ezequías, y Azarías era el oficial principal(O) de la casa de Dios. 14 Y el levita Coré, hijo de Imna, portero de la puerta oriental, estaba a cargo de las ofrendas voluntarias hechas a Dios, para repartir las ofrendas dedicadas al Señor y las cosas santísimas. 15 Bajo su mando[e] estaban Edén(P), Miniamín, Jesúa, Semaías, Amarías y Secanías en las ciudades de los sacerdotes(Q), para distribuir fielmente las porciones, por clases, a sus hermanos, fueran grandes o pequeños, 16 sin tener en cuenta su registro genealógico, a los varones de treinta[f] años arriba, todos los que entraban en la casa del Señor para las tareas diarias(R), por su trabajo en sus oficios según sus clases(S); 17 así como a los sacerdotes que estaban inscritos genealógicamente conforme a sus casas paternas, y a los levitas de veinte años arriba(T), según sus oficios y sus clases. 18 Y el registro genealógico incluía todos[g] los niños, las mujeres, los hijos y las hijas de toda la asamblea, porque se consagraban fielmente[h] en santidad. 19 También para los hijos de Aarón, los sacerdotes que estaban en las tierras de pasto de sus ciudades(U), o en cualquiera de las ciudades, había hombres que estaban designados por nombre para distribuir porciones(V) a todo varón entre los sacerdotes, y a todos los inscritos genealógicamente entre los levitas.
20 Así hizo Ezequías por todo Judá; y él hizo lo bueno, lo recto y lo verdadero(W) delante del Señor su Dios. 21 Y toda obra que emprendió en el servicio de la casa de Dios por ley y por mandamiento, buscando a su Dios, lo hizo con todo su corazón y prosperó(X).
La condenación de la gran ramera
17 Y uno (A) de los siete ángeles(B) que tenían las siete copas[a](C), vino y habló conmigo, diciendo: Ven; te mostraré el juicio(D) de la gran ramera(E) que está sentada sobre muchas aguas(F); 2 con ella los reyes de la tierra(G) cometieron actos inmorales, y los moradores de la tierra(H) fueron embriagados(I) con el vino de su inmoralidad. 3 Y me llevó(J) en el Espíritu[b](K) a un desierto(L); y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata(M), llena de nombres blasfemos(N), y que tenía siete cabezas y diez cuernos(O). 4 La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata(P), y adornada con oro, piedras preciosas[c] y perlas, y tenía en la mano una copa de oro llena de abominaciones(Q) y de las inmundicias de su inmoralidad, 5 y sobre su frente había un nombre escrito, un misterio(R): BABILONIA LA GRANDE(S), LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA(T). 6 Y vi a la mujer ebria de la sangre de los santos(U), y de la sangre de los testigos de Jesús. Y al verla, me asombré grandemente[d]. 7 Y el ángel me dijo: ¿Por qué te has asombrado? Yo te diré el misterio de la mujer y de la bestia(V) que la lleva, la que tiene las siete cabezas y los diez cuernos(W). 8 La bestia que viste, era y no es(X), y está para subir(Y) del abismo(Z) e ir a la destrucción[e](AA). Y los moradores de la tierra(AB), cuyos nombres no se han escrito en el libro de la vida(AC) desde la fundación del mundo(AD), se asombrarán(AE) al ver la bestia que era y no es(AF), y que vendrá. 9 Aquí está la mente que tiene sabiduría[f](AG). Las siete cabezas son siete montes(AH) sobre los que se sienta la mujer; 10 y son siete reyes(AI); cinco han caído, uno es y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que permanezca un poco de tiempo. 11 Y la bestia que era y no es(AJ), es el octavo rey, y es uno de los siete y va a la destrucción[g](AK). 12 Y los diez cuernos que viste son diez reyes(AL) que todavía no han recibido reino, pero que por una hora(AM) reciben autoridad como reyes con la bestia. 13 Estos tienen un mismo propósito(AN), y entregarán su poder y autoridad a la bestia. 14 Estos pelearán contra el Cordero(AO), y el Cordero los vencerá(AP), porque Él es Señor de señores(AQ) y Rey de reyes(AR), y los que están con Él(AS) son llamados, escogidos y fieles(AT). 15 Y me dijo*: Las aguas que viste(AU) donde se sienta la ramera, son pueblos, multitudes, naciones y lenguas(AV). 16 Y los diez cuernos que viste(AW) y la bestia, estos odiarán a la ramera y la dejarán[h] desolada(AX) y desnuda(AY), y comerán sus carnes(AZ) y la quemarán con fuego(BA); 17 porque Dios ha puesto en sus corazones(BB) el ejecutar su propósito: que tengan ellos[i] un propósito unánime(BC), y den[j] su reino a la bestia hasta que las palabras de Dios se cumplan(BD). 18 Y la mujer que viste es la gran ciudad(BE), que reina[k] sobre los reyes de la tierra.
2 Y sucederá aquel día —declara el Señor de los ejércitos— que eliminaré de la tierra los nombres de los ídolos(A), y nunca más serán recordados(B); también yo quitaré de la tierra a los profetas y al espíritu inmundo(C). 3 Y sucederá que si alguno profetiza todavía(D), su padre y su madre que lo engendraron le dirán: «No vivirás porque has hablado falsamente(E) en el nombre del Señor(F)»; y su padre y su madre que lo engendraron lo traspasarán mientras profetiza(G). 4 También sucederá aquel día que los profetas se avergonzarán cada uno de su visión cuando profetice(H), y no se vestirán el manto de pelo para engañar(I), 5 sino que cada uno dirá: «No soy profeta, soy labrador de la tierra(J), porque un hombre me vendió como esclavo en[a] mi juventud». 6 Y alguien le dirá: «¿Qué son esas heridas(K) en tu cuerpo[b]?». Y él responderá: «Son aquellas con que fui herido en casa de mis amigos[c]».
7 Despierta, espada, contra mi pastor(L),
y contra el hombre compañero mío(M)
—declara el Señor de los ejércitos(N).
Hiere al pastor y se dispersarán las ovejas(O),
y volveré mi mano contra los pequeños(P).
8 Y sucederá en toda la tierra
—declara el Señor—
que dos partes serán cortadas en ella, y perecerán;
pero la tercera quedará en ella(Q).
9 Y meteré la tercera parte en el fuego,
los refinaré como se refina la plata,
y los probaré como se prueba el oro(R).
Invocará él mi nombre(S),
y yo le responderé(T);
diré: «Él es mi pueblo(U)»,
y él dirá: «El Señor es mi Dios».
16 Estas cosas os he dicho(A) para que no tengáis tropiezo[a](B). 2 Os expulsarán de las sinagogas(C); pero viene la hora(D) cuando cualquiera que os mate pensará que así rinde un servicio a Dios(E). 3 Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a mí(F). 4 Pero os he dicho estas cosas para que cuando llegue la[b] hora(G), os acordéis de que ya os había hablado de ellas[c]. Y no os dije estas cosas al principio(H), porque yo estaba con vosotros. 5 Pero ahora voy al que me envió(I), y ninguno de vosotros me pregunta: «¿Adónde vas(J)?». 6 Mas porque os he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón(K).
La obra del Espíritu Santo
7 Pero yo os digo la verdad: os conviene que yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador[d](L) no vendrá a vosotros; pero si me voy, os lo enviaré(M). 8 Y cuando Él venga, convencerá[e] al mundo de pecado, de justicia y de juicio; 9 de pecado, porque no creen en mí(N); 10 de justicia(O), porque yo voy al Padre(P) y no me veréis más; 11 y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado(Q). 12 Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis soportar. 13 Pero cuando Él, el Espíritu de verdad(R), venga, os guiará a toda la verdad, porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oiga, y os hará saber(S) lo que habrá de venir. 14 El me glorificará(T), porque tomará de lo mío y os lo hará saber. 15 Todo lo que tiene el Padre es mío(U); por eso dije que Él toma de lo mío y os lo hará saber. 16 Un poco más(V), y ya no me veréis(W); y de nuevo un poco, y me veréis(X). 17 Entonces algunos de sus discípulos se decían unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: «Un poco más, y no me veréis, y de nuevo un poco, y me veréis(Y)» y «Porque yo voy al Padre(Z)»? 18 Por eso decían: ¿Qué es esto que dice: «Un poco»? No sabemos de qué habla. 19 Jesús sabía que querían preguntarle(AA), y les dijo: ¿Estáis discutiendo entre vosotros sobre esto, porque dije: «Un poco más, y no me veréis, y de nuevo un poco, y me veréis»? 20 En verdad, en verdad os digo que lloraréis y os lamentaréis(AB), pero el mundo se alegrará; estaréis tristes, pero vuestra tristeza se convertirá en alegría(AC). 21 Cuando la mujer está para dar a luz, tiene aflicción(AD), porque ha llegado su hora; pero cuando da a luz al niño, ya no se acuerda de la angustia, por la alegría de que un niño[f] haya nacido en el mundo. 22 Por tanto, ahora vosotros tenéis también aflicción(AE); pero yo os veré otra vez(AF), y vuestro corazón se alegrará, y nadie os quitará vuestro gozo. 23 En aquel día(AG) no me preguntaréis nada(AH). En verdad, en verdad os digo: si pedís algo al Padre, os lo dará en mi nombre(AI). 24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre(AJ); pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo(AK).
25 Estas cosas os he hablado en lenguaje figurado[g](AL); viene el tiempo[h](AM) cuando no os hablaré más en lenguaje figurado[i], sino que os hablaré del Padre claramente. 26 En ese día(AN) pediréis(AO) en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros, 27 pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado(AP) y habéis creído(AQ) que yo salí del Padre(AR). 28 Salí del Padre(AS) y he venido al mundo; de nuevo, dejo el mundo y voy al Padre(AT). 29 Sus discípulos le dijeron*: He aquí que ahora hablas claramente y no usas lenguaje figurado[j](AU). 30 Ahora entendemos que tú sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos(AV) que tú viniste de Dios(AW). 31 Jesús les respondió: ¿Ahora creéis? 32 Mirad, la hora viene(AX), y ya ha llegado, en que seréis esparcidos(AY), cada uno por su lado[k](AZ), y me dejaréis solo; y sin embargo no estoy solo(BA), porque el Padre está conmigo. 33 Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz(BB). En el mundo tenéis tribulación(BC); pero confiad[l](BD), yo he vencido al mundo(BE).
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation