Book of Common Prayer
Il fait droit aux opprimés
146 Louez l’Eternel !
Que, de tout mon être, |je loue l’Eternel !
2 Je veux louer l’Eternel |tant que je vivrai,
je célébrerai |mon Dieu en musique |tout au long |de mon existence.
3 Ne placez pas votre foi |dans les puissants de ce monde
ni dans des humains |incapables de sauver !
4 Dès qu’ils ont poussé |leur dernier soupir, |ils retournent à la terre
et, au même instant, |leurs projets s’évanouissent.
5 Heureux l’homme |qui reçoit son aide |du Dieu de Jacob,
et dont l’espérance |est dans l’Eternel son Dieu.
6 Car l’Eternel a créé |le ciel et la terre
ainsi que la mer, |avec tout ce qui s’y trouve[a].
Il reste à jamais fidèle.
7 Il fait droit aux opprimés ;
il nourrit les affamés ;
l’Eternel relâche |ceux qui sont emprisonnés.
8 L’Eternel rend la vue aux aveugles.
L’Eternel relève |celui qui fléchit.
L’Eternel aime les justes.
9 L’Eternel protège |l’étranger,
il est le soutien |de la veuve |et de l’orphelin.
Mais il fait dévier |le chemin qu’empruntent les méchants.
10 L’Eternel est Roi |pour l’éternité,
lui qui est ton Dieu, |ô Sion, |de génération |en génération.
Louez l’Eternel !
Dieu dans la nature et dans l’histoire
147 Loué soit l’Eternel !
Oui, qu’il est bon de célébrer |notre Dieu en musique
et qu’il est agréable |et bienvenu |de le louer.
2 L’Eternel rebâtit |Jérusalem,
il y rassemblera |les déportés |du peuple d’Israël.
3 Ceux qui sont abattus, |il les guérit.
Il panse leurs blessures !
4 C’est lui qui détermine |le nombre des étoiles,
et, à chacune d’elles, |il donne un nom.
5 Notre Seigneur est grand, |son pouvoir est immense,
son savoir-faire est sans limite.
6 L’Eternel soutient les petits,
mais il renverse les méchants |et les abaisse jusqu’à terre.
7 Chantez pour l’Eternel |d’un cœur reconnaissant !
Célébrez notre Dieu |en jouant de la lyre !
8 Il couvre les cieux de nuages,
prépare la pluie pour la terre,
fait germer l’herbe sur les monts.
9 Il donne leur pâture |aux animaux,
aux petits du corbeau |que la faim fait crier.
10 La vigueur du cheval |n’est pas ce qui compte à ses yeux,
ni la force de l’homme, |ce qu’il agrée.
11 Mais l’Eternel agrée |ceux qui le craignent,
et ceux qui comptent |sur son amour.
12 O toi, Jérusalem, |célèbre l’Eternel,
loue ton Dieu, ô Sion !
13 Car il a renforcé |les verrous de tes portes,
il a béni tes fils chez toi,
14 il fait régner la paix |sur tout ton territoire,
et il te rassasie |de la fleur du froment.
15 A la terre, il envoie ses ordres
et promptement court sa parole.
16 Il fait tomber la neige : |on dirait de la laine,
et il répand le givre : |on dirait de la cendre.
17 Il lance sa glace en grêlons.
Qui peut supporter sa froidure ?
18 Dès qu’il en donne l’ordre, |c’est le dégel.
S’il fait souffler son vent, |voici, les eaux ruissellent.
19 C’est lui qui communique |sa parole à Jacob
et ses commandements, |ses lois à Israël.
20 Il n’a agi ainsi |pour aucun autre peuple,
aussi ses lois |leur restent inconnues.
Loué soit l’Eternel !
Il a fait des merveilles[a]
111 Louez l’Eternel[b] !
Je mettrai tout mon cœur |à louer l’Eternel
dans l’assemblée, |dans le conseil des justes.
2 L’Eternel accomplit |des œuvres admirables,
elles sont méditées |par tous ceux qui les aiment.
3 Ses actes manifestent |sa gloire et sa splendeur.
Et sa justice |subsiste pour l’éternité[c].
4 Il fait qu’on se souvienne |de ses prodiges.
L’Eternel est compatissant, |et il fait grâce[d].
5 Il a pourvu de quoi manger |pour ceux qui le craignaient[e].
Il se souvient toujours |de son alliance.
6 Il a manifesté |sa puissance à son peuple |en agissant pour lui
quand il lui a donné |le pays d’autres peuples.
7 Tout ce qu’il fait témoigne |qu’il est fidèle et juste ;
tous ses commandements |sont dignes de confiance ;
8 ils sont bien établis |pour toute éternité,
et fondés sur la vérité |et la droiture[f].
9 Il a accordé la délivrance à son peuple,
et il a conclu avec lui |une alliance éternelle.
C’est un Dieu saint et redoutable.
10 La sagesse commence |par la crainte de l’Eternel[g].
Qui observe ses lois |a une saine intelligence.
Sa louange subsiste |jusqu’en l’éternité.
Le bonheur des fidèles[h]
112 Louez l’Eternel[i] !
Heureux est l’homme qui craint l’Eternel
et trouve un grand plaisir |à ses commandements !
2 Sa postérité sera forte |dans le pays
et la génération du juste |sera bénie.
3 Abondance et richesse |règnent dans sa maison,
et sa conduite juste |sera pour toujours prise en compte[j].
4 Une lumière luit |dans les ténèbres, |pour les gens droits,
ceux qui font grâce, |qui sont compatissants et justes[k].
5 Il est bon qu’un homme ait de l’empathie |et qu’il prête à autrui,
et qu’avec équité, |il gère ses affaires ;
6 ainsi ne trébuchera-t-il jamais,
et l’on se souviendra |du juste pour toujours.
7 Il ne craint pas |de mauvaises nouvelles,
il a le cœur tranquille, |confiant en l’Eternel.
8 Plein d’assurance, |il est sans crainte,
dans l’attente de voir |le sort réservé à ses ennemis.
9 Il donne aux pauvres |avec largesse,
et sa conduite juste |sera pour toujours prise en compte[l].
Il peut garder la tête haute |et il est honoré.
10 Le méchant le constate |et s’en irrite,
grince des dents |et se démoralise.
Le désir des méchants |n’aboutira à rien.
Le Dieu incomparable
113 Louez l’Eternel[m] !
Louez l’Eternel |vous ses serviteurs !
Louez-le, lui, l’Eternel !
2 Que l’Eternel soit béni
dès maintenant et toujours !
3 De l’Orient |jusqu’à l’Occident,
que l’Eternel soit loué.
4 L’Eternel est élevé |au-dessus de tous les peuples.
Sa gloire est plus haute |que le ciel.
5 Qui est comparable |à l’Eternel notre Dieu ?
Dans les lieux très-hauts, il siège,
6 mais il s’abaisse pour voir
le ciel et la terre.
7 Il arrache à la poussière |l’homme pauvre,
du tas de fumier, |il élève l’indigent
8 pour le faire asseoir |parmi les notables,
les notables de son peuple[n].
9 Il installe en sa maison |la femme stérile,
et elle y connaît |la joie d’être mère |de nombreux enfants[o].
Louez l’Eternel !
Le procès contre des ingrats
6 Ecoutez donc |ce que dit l’Eternel :
Lève-toi et engage |un procès devant les montagnes
et que les collines t’entendent !
2 Ecoutez donc, montagnes, |fondements immuables de la terre,
le plaidoyer de l’Eternel.
Car l’Eternel est en procès |avec son peuple,
il va plaider contre Israël.
3 Que t’ai-je fait, mon peuple ?
En quoi t’ai-je lassé ?
Réponds-moi donc !
4 T’ai-je lassé |en te faisant sortir[a] d’Egypte,
et en te délivrant |de ce pays où tu étais esclave,
et en envoyant devant toi |Moïse, Aaron et Miryam[b] ?
5 Souviens-toi donc,
de ce qu’avait tramé |Balaq, roi de Moab,
et de ce que lui répondit |Balaam[c], le fils de Béor.
Souviens-toi du chemin |que tu as parcouru |de Shittim à Guilgal[d],
et reconnais que l’Eternel
t’a fait justice.
Le vrai culte
6 Avec quoi donc pourrai-je |me présenter à l’Eternel ?
Et avec quoi m’inclinerai-je |devant le Dieu d’en haut ?
Irai-je devant lui |avec des holocaustes,
avec des veaux âgés d’un an ?
7 L’Eternel voudra-t-il |des milliers de béliers,
dix mille torrents d’huile ?
Devrai-je sacrifier |mon enfant premier-né |pour payer pour ma transgression,
l’enfant issu de moi, |pour expier ma faute ?
8 On te l’a enseigné, ô homme, |ce qui est bien
et ce que l’Eternel |attend de toi :
c’est que tu te conduises |avec droiture,
que tu prennes plaisir |à la bonté
et que tu vives dans l’humilité |avec ton Dieu[e].
9 Mais il me semble plutôt que Dieu nous a assigné, à nous autres apôtres, la dernière place, comme à des condamnés à mort car, comme eux, il nous a livrés en spectacle au monde entier : aux anges et aux hommes[a].
10 Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ ! Nous sommes faibles, mais vous, vous êtes forts ! Vous êtes honorés, nous, nous sommes méprisés.
11 Jusqu’à présent, nous souffrons la faim et la soif, nous sommes mal vêtus, exposés aux coups, errant de lieu en lieu. 12 Nous nous épuisons à travailler de nos propres mains. On nous insulte ? Nous bénissons. On nous persécute ? Nous le supportons. 13 On nous calomnie ? Nous répondons par des paroles bienveillantes. Jusqu’à maintenant, nous sommes devenus comme les déchets du monde et traités comme le rebut de l’humanité.
L’autorité de Paul
14 Si j’écris ainsi, ce n’est pas pour vous remplir de confusion. C’est pour vous mettre en garde comme des enfants bien-aimés. 15 En effet, même si vous aviez dix mille maîtres dans la foi[b] en Christ, vous n’avez pas plusieurs pères. Car c’est moi qui vous ai fait naître à la foi en Jésus-Christ en vous annonçant l’Evangile. 16 Je vous invite donc à suivre mon exemple.
La foi d’une non-Juive(A)
21 En quittant cet endroit, Jésus se rendit dans la région de Tyr et de Sidon.
22 Et voilà qu’une femme cananéenne[a], qui habitait là, vint vers lui et se mit à crier : Seigneur, Fils de David, aie pitié de moi ! Ma fille est sous l’emprise d’un démon qui la tourmente cruellement.
23 Mais Jésus ne lui répondit pas un mot.
Ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : Renvoie-la[b], car elle ne cesse de nous suivre en criant.
24 Ce à quoi il répondit : Je n’ai été envoyé qu’aux brebis perdues du peuple d’Israël.
25 Mais la femme vint se prosterner devant lui en disant : Seigneur, viens à mon secours !
26 Il lui répondit : Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.
27 – C’est vrai, Seigneur, reprit-elle, et pourtant les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.
28 Alors Jésus dit : O femme, ta foi est grande ! Qu’il en soit donc comme tu le veux !
Et, sur l’heure, sa fille fut guérie.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.