Add parallel Print Page Options

Isusovo uskrsnuće

20 U nedjelju[a] rano ujutro, još za mraka, dođe na grob Marija Magdalena i opazi da je odvaljen kamen s ulaza u grob.

Otrči stoga pronaći Šimuna Petra i još jednog učenika, koga je Isus osobito volio, pa im reče: 'Uzeli su Gospodinovo tijelo iz groba i ne znam kamo su ga stavili!'

Petar iziđe s drugim učenikom te potrče prema grobu.

Drugi učenik prestigne Petra i stigne onamo prvi,

sagne se, zaviri unutra te spazi povoje od lanena platna gdje leže, ali ne uđe.

Tada pristigne i Šimun Petar pa uđe u grob. I on ugleda povoje gdje leže

i platno u koje je bila umotana Isusova glava kako presavijeno leži sa strane.

Tada je ušao i drugi učenik, vidio i povjerovao -

jer sve do tada nisu shvatili da Sveto pismo govori kako će Isus ustati od mrtvih.

10 Vrate se kući.

Read full chapter

Footnotes

  1. Evanđelje po Ivanu 20:1 U grčkome: prvoga dana u tjednu.

Isusovo uskrsnuće

(Mt 28,1-10; Mk 16,1-8; Lk 24,1-12)

20 Prvoga dana u tjednu, rano ujutro, Marija iz Magdale pošla je na grob. Bio je još mrak. Vidjela je da je kamen odmaknut s groba. Otrčala je i pronašla Šimuna Petra i drugog učenika, onoga kojeg je Isus jako volio, i rekla im: »Uzeli su Gospodina iz groba i ne znamo kamo su ga položili.«

Tada su Petar i onaj drugi učenik izašli i zaputili se na grob. Obojica su trčala, ali je drugi učenik bio brži. Prestigao je Petra i prvi stigao do groba. Zavirio je unutra i vidio lanene zavoje kako leže u grobu, ali nije ulazio. Tada je stigao i Šimun Petar koji ga je slijedio. Petar je ušao u grob. Ondje su ležali samo laneni zavoji i platno koje je bilo zamotano oko Isusove glave. Platno se nije nalazilo među zavojima. Bilo je složeno i odvojeno od zavoja. Tada je u grob ušao i drugi učenik, onaj koji je prvi došao do groba. Vidio je i povjerovao. Oni još uvijek nisu shvatili iz Svetog pisma da Isus treba ustati od mrtvih.

Isus se ukazuje Mariji iz Magdale

(Mk 16,9-11)

10 Nakon toga, učenici su se vratili kući.

Read full chapter

Prazan grob

20 Prvoga dana u tjednu, rano ujutro dok još bijaše tama, dođe Marija Magdalena na grob i opazi da je kamen s groba dignut. Tada potrči i dođe k Šimunu Petru i drugome učeniku, koga je Isus ljubio, te im rekne: »Uzeše Gospodina iz groba i ne znamo gdje ga staviše.«

Izađe onda Petar i onaj drugi učenik i dođu na grob. Obojica su trčala zajedno, ali je onaj drugi učenik trčao brže od Petra i stigao prvi na grob. On se nadviri i opazi povoje gdje leže, ali ne uđe. Dođe onda i Šimun Petar, koji ga je slijedio, uđe u grob te promotri povoje gdje leže, i rubac, koji bijaše oko njegove glave, ali nije ležao uz povoje, nego posebno složen na jednome mjestu. Tada uđe i onaj drugi učenik koji je stigao prvi na grob, pa vidje i povjerova. Još, naime, ne bijahu shvatili Pisma da On treba uskrsnuti od mrtvih. 10 Onda se učenici opet vratiše kući.

Read full chapter

The Empty Tomb(A)

20 Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene(B) went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.(C) So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved,(D) and said, “They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put him!”(E)

So Peter and the other disciple started for the tomb.(F) Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. He bent over and looked in(G) at the strips of linen(H) lying there but did not go in. Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there, as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head.(I) The cloth was still lying in its place, separate from the linen. Finally the other disciple, who had reached the tomb first,(J) also went inside. He saw and believed. (They still did not understand from Scripture(K) that Jesus had to rise from the dead.)(L) 10 Then the disciples went back to where they were staying.

Read full chapter