Font Size
Isaiah 45:9-10
New English Translation
Isaiah 45:9-10
New English Translation
The Lord Gives a Warning
9 One who argues with his Creator is in grave danger,[a]
one who is like a mere[b] shard among the other shards on the ground!
The clay should not say to the potter,[c]
“What in the world[d] are you doing?
Your work lacks skill!”[e]
10 Danger awaits one who says[f] to his father,
“What in the world[g] are you fathering?”
and to his mother,
“What in the world are you bringing forth?”[h]
Footnotes
- Isaiah 45:9 tn Heb “Woe [to] the one who argues with the one who formed him.”
- Isaiah 45:9 tn The words “one who is like a mere” are supplied in the translation for stylistic reasons and clarification.
- Isaiah 45:9 tn Heb “Should the clay say to the one who forms it,…?” The rhetorical question anticipates a reply, “Of course not!”
- Isaiah 45:9 tn The words “in the world” are supplied in the translation to approximate in English idiom the force of the sarcastic question.
- Isaiah 45:9 tn Heb “your work, there are no hands for it,” i.e., “your work looks like something made by a person who has no hands.”
- Isaiah 45:10 tn Heb “Woe [to] one who says” (NASB and NIV both similar); NCV “How terrible it will be.”
- Isaiah 45:10 tn See the note at v. 9. This phrase occurs a second time later in this verse.
- Isaiah 45:10 sn Verses 9-10 may allude to the exiles’ criticism that the Lord does not appear to know what he is doing.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.