Add parallel Print Page Options

47 „Pogoară-te(A) şi şezi(B) în ţărână, fecioară, fiica Babilonului; şezi pe pământ, fără scaun de domnie, fiica haldeenilor, căci nu te vor mai numi subţirică şi plăcută. Ia(C) pietrele de moară şi macină făină; scoate-ţi marama, ridică-ţi poala rochiei, descoperă-ţi picioarele, treci râurile! Goliciunea(D) ţi se va descoperi şi ţi se va vedea ruşinea. Îmi voi răzbuna(E) şi nu voi cruţa pe nimeni.” – „Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor(F), Sfântul lui Israel.” – „Şezi într-un colţ şi taci(G), fata haldeenilor, căci(H) nu te vor mai numi împărăteasa împărăţiilor. (I) mâniasem pe poporul Meu, Îmi pângărisem(J) moştenirea şi-i dădusem în mâinile tale, dar tu n-ai avut milă de ei, ci ţi-ai apăsat greu(K) jugul asupra bătrânului. Tu ziceai: ‘În veci voi fi împărăteasă(L)!’ şi nu te-ai gândit(M), nici(N) n-ai visat că lucrul acesta are să se sfârşească. Ascultă însă acum, tu, cea dedată plăcerilor, care stai fără grijă şi zici în inima ta: ‘Eu(O), şi numai eu nu voi fi niciodată văduvă şi nu(P) voi fi niciodată lipsită de copii!’ Şi totuşi aceste două(Q) lucruri ţi se vor întâmpla deodată(R), în aceeaşi zi: şi pierderea copiilor, şi văduvia; vor cădea asupra ta cu putere mare, în ciuda tuturor vrăjitoriilor tale şi multelor(S) tale descântece. 10 Căci(T) te încredeai în răutatea ta şi ziceai(U): ‘Nimeni nu mă vede!’ Înţelepciunea şi ştiinţa ta te-au amăgit, de ziceai în inima ta: ‘Eu şi numai eu.’ 11 De aceea nenorocirea va veni peste tine fără să-i vezi zorile; urgia va cădea peste tine fără s-o poţi împăca şi deodată va veni peste tine prăpădul(V), pe neaşteptate. 12 Vino dar cu descântecele tale şi cu mulţimea vrăjitoriilor tale, cărora ţi-ai închinat munca din tinereţe; poate că vei putea să tragi vreun folos din ele, poate că vei izbuti. 13 Te-ai obosit(W) tot întrebând – să se scoale, dar şi să te scape cei(X) ce împart cerul, care pândesc stelele, care vestesc, după lunile noi, ce are să ţi se întâmple! 14 Iată-i, au ajuns ca miriştea(Y) pe care o arde focul şi nu-şi vor scăpa viaţa din flăcări, căci nu va fi ca un cărbune la care se încălzeşte cineva, nici ca un foc la care stă. 15 Aşa va fi soarta acelora pe care te oboseai să-i întrebi. Şi cei cu(Z) care ai făcut negoţ din tinereţea ta se vor risipi fiecare într-o parte şi nu va fi nimeni care să-ţi vină în ajutor.”

Căderea Babilonului

47 Coboară-te şi aşază-te în ţărână,
    fiică, fecioară a Babilonului!
Şezi pe pământ fără să ai vreun tron,
    fiică a caldeenilor[a],
căci nu vei mai fi numită
    gingaşă şi delicată!
Ia pietrele de moară şi macină făină!
    Dă-ţi voalul la o parte!
Ridică-ţi rochia, descoperă-ţi picioarele
    şi treci prin râuri!
Goliciunea ta va fi dezvelită,
    da, ruşinea ta va fi văzută.
        Mă voi răzbuna şi nu voi cruţa pe nimeni!»

Răscumpărătorul nostru –
    Domnul Oştirilor este Numele Său –
        este Sfântul lui Israel.

«Şezi în tăcere şi du-te în întuneric,
    fiică a caldeenilor,
căci nu vei mai fi numită
    împărăteasa împărăţiilor!
Am fost mânios pe poporul Meu
    şi Mi-am pângărit moştenirea.
I-am dat în mâna ta,
    dar tu n-ai avut milă de ei;
chiar şi celui bătrân i-ai pus
    un jug foarte greu.
Ziceai: ‘Voi continua să fiu împărăteasă pentru totdeauna!’
Aşa că n-ai ţinut seama de aceste lucruri,
    nici nu ai cugetat la viitorul lor.

Acum dar, ascultă aceasta, tu, iubitoare de plăceri,
    tu, care locuieşti în siguranţă,
care te gândeşti:
    ‘Eu sunt şi nu este alta în afară de mine!
Nu voi fi văduvă
    şi nu voi şti cum e să-ţi pierzi copiii!’
Amândouă aceste lucruri vor veni asupra ta
    dintr-odată, într-o singură zi.
Pierderea copiilor şi văduvia,
    vor veni pe deplin asupra ta,
în ciuda multelor tale vrăjitorii
    şi a marii puteri a descântecelor tale.
10 Te-ai încrezut în răutatea ta,
    zicând: ‘Nu mă vede nimeni.’
Înţelepciunea şi cunoaşterea ta
    este cea care te conduce greşit
atunci când îţi zici:
    ‘Eu sunt şi nu e alta în afară de mine!’
11 Dar va veni nenorocirea peste tine
    şi nu vei şti s-o faci să dispară[b];
va cădea peste tine dezastrul
    şi nu-l vei putea da la o parte;
va veni brusc asupra ta ruina,

fără ca să fi ştiut ceva despre ea.

12 Continuă cu descântecele
    şi cu multele tale vrăjitorii,
        cu care te-ai trudit încă din tinereţe!
Poate vei reuşi,
    poate vei inspira teroare.
13 Ai obosit de atâtea sfaturi.
    Să se ridice şi să te salveze
cei ce studiază cerurile, cititorii în stele,
    care la fiecare lună nouă prezic ce are să ţi se întâmple.
14 Iată, ei sunt ca pleava,
    fiind mistuiţi de foc.
Nu se pot izbăvi singuri
    din puterea focului.
Acesta nu este jăratic la care să te încălzeşti,
    nu este foc înaintea căruia să stai!
15 Aşa sunt pentru tine
    cei pe care te oboseai să-i întrebi
        şi cei cu care ai făcut negoţ încă din tinereţe:
fiecare rătăceşte pe căile lui
    şi nu este nimeni care să te salveze.

Footnotes

  1. Isaia 47:1 babilonienilor; şi în v. 5
  2. Isaia 47:11 Sau: şi nu vei şti de unde se ridică

The Fall of Babylon

47 “Go down, sit in the dust,(A)
    Virgin Daughter(B) Babylon;
sit on the ground without a throne,
    queen city of the Babylonians.[a](C)
No more will you be called
    tender or delicate.(D)
Take millstones(E) and grind(F) flour;
    take off your veil.(G)
Lift up your skirts,(H) bare your legs,
    and wade through the streams.
Your nakedness(I) will be exposed
    and your shame(J) uncovered.
I will take vengeance;(K)
    I will spare no one.(L)

Our Redeemer(M)—the Lord Almighty(N) is his name(O)
    is the Holy One(P) of Israel.

“Sit in silence,(Q) go into darkness,(R)
    queen city of the Babylonians;(S)
no more will you be called
    queen(T) of kingdoms.(U)
I was angry(V) with my people
    and desecrated my inheritance;(W)
I gave them into your hand,(X)
    and you showed them no mercy.(Y)
Even on the aged
    you laid a very heavy yoke.
You said, ‘I am forever(Z)
    the eternal queen!’(AA)
But you did not consider these things
    or reflect(AB) on what might happen.(AC)

“Now then, listen, you lover of pleasure,
    lounging in your security(AD)
and saying to yourself,
    ‘I am, and there is none besides me.(AE)
I will never be a widow(AF)
    or suffer the loss of children.’
Both of these will overtake you
    in a moment,(AG) on a single day:
    loss of children(AH) and widowhood.(AI)
They will come upon you in full measure,
    in spite of your many sorceries(AJ)
    and all your potent spells.(AK)
10 You have trusted(AL) in your wickedness
    and have said, ‘No one sees me.’(AM)
Your wisdom(AN) and knowledge mislead(AO) you
    when you say to yourself,
    ‘I am, and there is none besides me.’
11 Disaster(AP) will come upon you,
    and you will not know how to conjure it away.
A calamity will fall upon you
    that you cannot ward off with a ransom;
a catastrophe you cannot foresee
    will suddenly(AQ) come upon you.

12 “Keep on, then, with your magic spells
    and with your many sorceries,(AR)
    which you have labored at since childhood.
Perhaps you will succeed,
    perhaps you will cause terror.
13 All the counsel you have received has only worn you out!(AS)
    Let your astrologers(AT) come forward,
those stargazers who make predictions month by month,
    let them save(AU) you from what is coming upon you.
14 Surely they are like stubble;(AV)
    the fire(AW) will burn them up.
They cannot even save themselves
    from the power of the flame.(AX)
These are not coals for warmth;
    this is not a fire to sit by.
15 That is all they are to you—
    these you have dealt with
    and labored(AY) with since childhood.
All of them go on in their error;
    there is not one that can save(AZ) you.

Footnotes

  1. Isaiah 47:1 Or Chaldeans; also in verse 5