2 Samuel 7:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 Ci casa ta şi împărăţia ta vor dăinui(A) veşnic înaintea Mea şi scaunul tău de domnie va fi întărit pe vecie».’ ”
Read full chapter
2 Samuel 7:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 Ci Casa ta şi regatul tău vor dăinui veşnic înaintea Mea[a], iar tronul tău va fi întărit pe vecie.’»“
Read full chapterFootnotes
- 2 Samuel 7:16 Câteva mss TM şi LXX; cele mai multe mss TM.: ta
Luca 1:33
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
33 Va(A) împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfârşit.”
Read full chapter
Luca 1:33
Nouă Traducere În Limba Română
33 Va împărăţi peste casa lui Iacov[a] în veci şi Împărăţia Lui nu va avea sfârşit!
Read full chapterFootnotes
- Luca 1:33 Sau: Israel
Ioan 12:34
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
34 Norodul I-a răspuns: „Noi(A) am auzit din Lege că Hristosul rămâne în veac. Cum dar zici Tu că Fiul omului trebuie să fie înălţat? Cine este acest Fiu al omului?”
Read full chapter
Ioan 12:34
Nouă Traducere În Limba Română
34 Mulţimea I-a răspuns:
– Noi am auzit din Lege[a] că Cristosul rămâne în veac; cum de spui Tu că Fiul Omului trebuie să fie înălţat?! Cine este Acest Fiu al Omului?
Read full chapterFootnotes
- Ioan 12:34 Cu referire la întreg VT, nu doar la primele cinci cărţi ale lui Moise, deoarece aluziile sunt la texte ca Ps. 89:36; 110:4; Is. 9:7; Eze. 37:25; Dan. 7:14
Psalmi 89:4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmii 89:4
Nouă Traducere În Limba Română
4 «Îţi voi întări sămânţa[a] pe vecie
şi voi statornici tronul tău de-a lungul generaţiilor!»“Sela
Footnotes
- Psalmii 89:4 Termenul ebraic pentru sămânţă este un singular care se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. În traducerea de faţă a fost redat fie literal, fie cu urmaş sau urmaşi, în funcţie de contextul literal şi de cel teologic
Psalmi 89:29
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmii 89:29
Nouă Traducere În Limba Română
29 Îi voi întări sămânţa[a] pe veci
şi voi întări tronul lui cât vor dăinui cerurile.
Footnotes
- Psalmii 89:29 Vezi nota de la 89:4
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.