Font Size
Acts 26:12
New English Translation
Acts 26:12
New English Translation
12 “While doing this very thing,[a] as I was going[b] to Damascus with authority and complete power[c] from the chief priests,
Read full chapterFootnotes
- Acts 26:12 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
- Acts 26:12 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
- Acts 26:12 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission—‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.