罗马书 2:17
Print
你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系;
你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係;
你怎么样呢?你自称是犹太人,信赖律法,并且自夸接近上帝。
你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口,
你身為猶太人,倚靠律法,仗著 神誇口,
你既然称为犹太人,依靠律法,以神夸耀;
你既然稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;
你 称 为 犹 太 人 , 又 倚 靠 律 法 , 且 指 着 神 夸 口 ;
你 稱 為 猶 太 人 , 又 倚 靠 律 法 , 且 指 著 神 誇 口 ;
你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口;
你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口;
但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以 神夸口,
但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以 神誇口,
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.