诗篇 96:10
Print
要告诉列国: “耶和华掌权, 祂使大地坚立不摇, 祂必公正地审判万民。”
要告訴列國: 「耶和華掌權, 祂使大地堅立不搖, 祂必公正地審判萬民。」
你们要在万国中宣告:“耶和华作王!” 世界就坚定,必不动摇; 他必按着公正审判万民。
你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!” 世界就堅定,必不動搖; 他必按著公正審判萬民。
人 在 列 邦 中 要 说 : 耶 和 华 作 王 ! 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 ; 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。
人 在 列 邦 中 要 說 : 耶 和 華 作 王 ! 世 界 就 堅 定 , 不 得 動 搖 ; 他 要 按 公 正 審 判 眾 民 。
人在列邦中要说:“耶和华做王!”世界就坚定,不得动摇,他要按公正审判众民。
人在列邦中要說:「耶和華做王!」世界就堅定,不得動搖,他要按公正審判眾民。
要在列国中说:“耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。”
要在列國中說:「耶和華作王了! 世界堅定,不得動搖; 他要按公正審判萬民。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.