诗篇 41:1
Print
大卫的诗,交给乐长。 善待穷人的有福了! 耶和华必救他们脱离困境。
大衛的詩,交給樂長。 善待窮人的有福了! 耶和華必救他們脫離困境。
大卫的诗,交给诗班长。 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子,耶和华必救他。
大衛的詩,交給詩班長。 關懷窮乏人的有福了; 在遭難的日子,耶和華必救他。
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 眷 顾 贫 穷 的 有 福 了 ! 他 遭 难 的 日 子 , 耶 和 华 必 搭 救 他 。
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 眷 顧 貧 窮 的 有 福 了 ! 他 遭 難 的 日 子 , 耶 和 華 必 搭 救 他 。
大卫的诗,交于伶长。 眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。
大衛的詩,交於伶長。 眷顧貧窮的有福了!他遭難的日子,耶和華必搭救他。
大卫的诗。交给圣咏团长。 眷顾贫寒人的有福了! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
大衛的詩。交給聖詠團長。 眷顧貧寒人的有福了! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.