马可福音 4:12
Print
使他们‘看了又看,却不领悟;听了又听,却不明白,免得他们回心转意,得到赦免。’”
使他們『看了又看,卻不領悟;聽了又聽,卻不明白,免得他們回心轉意,得到赦免。』」
这么做,以便: ‘他们看了又看, 却什么也看不见; 他们听了又听, 却什么也听不懂。 否则,他们有可能回归上帝, 得到宽恕。’”
叫他们 ‘看是看见了,却不领悟, 听是听见了,却不明白, 免得他们回转过来,得到赦免。’”
叫他們 ‘看是看見了,卻不領悟, 聽是聽見了,卻不明白, 免得他們回轉過來,得到赦免。’”
这是为要使 ‘他们看了又看,却不明白, 听了又听,却不领悟, 免得他们回转过来, 就 被赦免。’ ”
這是為要使 『他們看了又看,卻不明白, 聽了又聽,卻不領悟, 免得他們回轉過來, 就 被赦免。』 」
叫 他 们 看 是 看 见 , 却 不 晓 得 ; 听 是 听 见 , 却 不 明 白 ; 恐 怕 他 们 回 转 过 来 , 就 得 赦 免 。
叫 他 們 看 是 看 見 , 卻 不 曉 得 ; 聽 是 聽 見 , 卻 不 明 白 ; 恐 怕 他 們 回 轉 過 來 , 就 得 赦 免 。
叫‘他们看是看见,却不晓得,听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免’。”
叫『他們看是看見,卻不曉得,聽是聽見,卻不明白;恐怕他們回轉過來,就得赦免』。」
要 他们看了又看,却看不清, 听了又听,却不明白, 免得他们回转过来,获得赦免。”
要 他們看了又看,卻看不清, 聽了又聽,卻不明白, 免得他們回轉過來,獲得赦免。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.