耶利米哀歌 4:9
Print
死于刀下的胜过死于饥饿的, 后者因田间缺粮而活活饿死。
死於刀下的勝過死於饑餓的, 後者因田間缺糧而活活餓死。
那些死于刀下的比饿死的还好; 饿死的因缺乏田间的出产,就日渐消瘦而死亡。
那些死於刀下的比餓死的還好; 餓死的因缺乏田間的出產,就日漸消瘦而死亡。
饿 死 的 不 如 被 刀 杀 的 , 因 为 这 是 缺 了 田 间 的 土 产 , 就 身 体 衰 弱 , 渐 渐 消 灭 。
餓 死 的 不 如 被 刀 殺 的 , 因 為 這 是 缺 了 田 間 的 土 產 , 就 身 體 衰 弱 , 漸 漸 消 滅 。
饿死的不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。
餓死的不如被刀殺的,因為這是缺了田間的土產,就身體衰弱,漸漸消滅。
被刀剑刺杀的 胜过因饥饿而死的; 饥饿者由于缺乏田里的出产 就消瘦而亡。
被刀劍刺殺的 勝過因飢餓而死的; 飢餓者由於缺乏田裏的出產 就消瘦而亡。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.