士师记 10:18
Print
基列的首领们彼此商议说:“谁先攻打亚扪人,谁就做所有基列人的首领。”
基列的首領們彼此商議說:「誰先攻打亞捫人,誰就做所有基列人的首領。」
基列的人民和众领袖彼此说:“谁先去攻打亚扪人,谁就可以作基列所有居民的首领。
基列的人民和眾領袖彼此說:“誰先去攻打亞捫人,誰就可以作基列所有居民的首領。
基 列 的 民 和 众 首 领 彼 此 商 议 说 : 谁 能 先 去 攻 打 亚 扪 人 , 谁 必 作 基 列 一 切 居 民 的 领 袖 。
基 列 的 民 和 眾 首 領 彼 此 商 議 說 : 誰 能 先 去 攻 打 亞 捫 人 , 誰 必 作 基 列 一 切 居 民 的 領 袖 。
基列的民和众首领彼此商议说:“谁能先去攻打亚扪人,谁必做基列一切居民的领袖。”
基列的民和眾首領彼此商議說:「誰能先去攻打亞捫人,誰必做基列一切居民的領袖。」
基列百姓中的领袖彼此说:“谁领先出去攻打亚扪人,谁就作基列所有居民的领袖。”
基列百姓中的領袖彼此說:「誰領先出去攻打亞捫人,誰就作基列所有居民的領袖。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.