耶利米书 5:21
Print
‘听着,你们这群愚昧无知的人啊, 你们视而不见, 听而不闻。
『聽著,你們這群愚昧無知的人啊, 你們視而不見, 聽而不聞。
“愚昧无知的民哪! 你们有眼不能看, 有耳不能听; 你们应当听这话:
“愚昧無知的民哪! 你們有眼不能看, 有耳不能聽; 你們應當聽這話:
愚 昧 无 知 的 百 姓 啊 , 你 们 有 眼 不 看 , 有 耳 不 听 , 现 在 当 听 这 话 。
愚 昧 無 知 的 百 姓 啊 , 你 們 有 眼 不 看 , 有 耳 不 聽 , 現 在 當 聽 這 話 。
愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话!
愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話!
“愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
「愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.