以赛亚书 47:11
Print
你必大祸临头, 不知如何祛灾避祸。 灾祸必落在你身上, 无可挽回。 你意想不到的祸患必突然来到。
你必大禍臨頭, 不知如何祛災避禍。 災禍必落在你身上, 無可挽回。 你意想不到的禍患必突然來到。
但灾祸必临到你身上, 你却不知道它的来源; 祸患必落在你身上, 你却不能把它除去; 毁灭必忽然临到你身上, 你却不知道。
但災禍必臨到你身上, 你卻不知道它的來源; 禍患必落在你身上, 你卻不能把它除去; 毀滅必忽然臨到你身上, 你卻不知道。
因 此 , 祸 患 要 临 到 你 身 ; 你 不 知 何 时 发 现 ( 或 译 : 如 何 驱 逐 ) 灾 害 落 在 你 身 上 , 你 也 不 能 除 掉 ; 所 不 知 道 的 毁 灭 也 必 忽 然 临 到 你 身 。
因 此 , 禍 患 要 臨 到 你 身 ; 你 不 知 何 時 發 現 ( 或 譯 : 如 何 驅 逐 ) 災 害 落 在 你 身 上 , 你 也 不 能 除 掉 ; 所 不 知 道 的 毀 滅 也 必 忽 然 臨 到 你 身 。
“因此,祸患要临到你身,你不知何时发现;灾害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。
「因此,禍患要臨到你身,你不知何時發現;災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅,也必忽然臨到你身。
但灾祸临到你, 你不知如何驱除; 灾害落在你身上, 你也无法除掉, 你所不知道的毁灭必忽然临到你身上。
但災禍臨到你, 你不知如何驅除; 災害落在你身上, 你也無法除掉, 你所不知道的毀滅必忽然臨到你身上。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.