何西阿书 2:14
Print
“然而,我要挽回她, 领她到旷野, 柔声安慰她。
「然而,我要挽回她, 領她到曠野, 柔聲安慰她。
“因此,我要诱导她, 领她到旷野, 对她说安慰的话。
“因此,我要誘導她, 領她到曠野, 對她說安慰的話。
後 来 我 必 劝 导 她 , 领 她 到 旷 野 , 对 她 说 安 慰 的 话 。
後 來 我 必 勸 導 她 , 領 她 到 曠 野 , 對 她 說 安 慰 的 話 。
“后来我必劝导她,领她到旷野,对她说安慰的话。
「後來我必勸導她,領她到曠野,對她說安慰的話。
因此,看哪,我要诱导她,领她到旷野, 我要说动她的心。
因此,看哪,我要誘導她,領她到曠野, 我要說動她的心。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.