以西结书 7:2
Print
“人子啊,主耶和华对以色列这样说,‘结局到了,以色列全境的结局到了!
「人子啊,主耶和華對以色列這樣說,『結局到了,以色列全境的結局到了!
“人子啊!主耶和华对以色列地这样说: ‘终局到了!终局临到这地的四境了!
“人子啊!主耶和華對以色列地這樣說: ‘終局到了!終局臨到這地的四境了!
人 子 啊 , 主 耶 和 华 对 以 色 列 地 如 此 说 : 结 局 到 了 , 结 局 到 了 地 的 四 境 !
人 子 啊 , 主 耶 和 華 對 以 色 列 地 如 此 說 : 結 局 到 了 , 結 局 到 了 地 的 四 境 !
“人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局到了!结局到了地的四境。
「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了!結局到了地的四境。
“你,人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局,结局临到了地的四境!
「你,人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局,結局臨到了地的四境!
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.