但以理书 2:23
Print
我祖先的上帝啊,我感谢你,赞美你, 因你赐我智慧和能力, 应允我们的祈求, 使我们明白王的梦。”
我祖先的上帝啊,我感謝你,讚美你, 因你賜我智慧和能力, 應允我們的祈求, 使我們明白王的夢。」
我列祖的 神啊!我感谢你,赞美你! 你把智慧和能力赐了给我; 我们向你所求的,现在你已向我显明, 把王的事告诉了我们。”
我列祖的 神啊!我感謝你,讚美你! 你把智慧和能力賜了給我; 我們向你所求的,現在你已向我顯明, 把王的事告訴了我們。”
我 列 祖 的 神 啊 , 我 感 谢 你 , 赞 美 你 , 因 你 将 智 慧 才 能 赐 给 我 , 允 准 我 们 所 求 的 , 把 王 的 事 给 我 们 指 明 。
我 列 祖 的 神 啊 , 我 感 謝 你 , 讚 美 你 , 因 你 將 智 慧 才 能 賜 給 我 , 允 准 我 們 所 求 的 , 把 王 的 事 給 我 們 指 明 。
我列祖的神啊,我感谢你,赞美你!因你将智慧、才能赐给我,允准我们所求的,把王的事给我们指明。”
我列祖的神啊,我感謝你,讚美你!因你將智慧、才能賜給我,允准我們所求的,把王的事給我們指明。」
我列祖的 神啊,我感谢你,赞美你, 因你将智慧才能赐给我, 我们所求问的现在你已指明给我, 把王的事给我们指明。”
我列祖的 神啊,我感謝你,讚美你, 因你將智慧才能賜給我, 我們所求問的現在你已指明給我, 把王的事給我們指明。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.