哥林多后书 3:11
Print
那渐渐消逝的尚且有荣耀,这永远长存的更是荣耀无比。
那漸漸消逝的尚且有榮耀,這永遠長存的更是榮耀無比。
如果注定要消失的律法都伴着荣耀而来,那么,永存的律法岂不会有更大的荣耀吗?
如果那短暂的有荣光,那长存的就更有荣光了。
如果那短暫的有榮光,那長存的就更有榮光了。
这样,那渐渐消失的尚且带有荣光,何况这长存的,难道不更带有荣光吗?
這樣,那漸漸消失的尚且帶有榮光,何況這長存的,難道不更帶有榮光嗎?
若 那 废 掉 的 有 荣 光 , 这 长 存 的 就 更 有 荣 光 了 。
若 那 廢 掉 的 有 榮 光 , 這 長 存 的 就 更 有 榮 光 了 。
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。
若是那逐渐褪色的有荣光,这长存的就更有荣光了。
若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.