列王纪上 2:17
Print
他说:“请你求所罗门王将那书念女子雅比莎赐我为妻,他不会拒绝你。”
他說:「請你求所羅門王將那書念女子雅比莎賜我為妻,他不會拒絕你。」
他说:“求你向所罗门王说,请他把书念的女子亚比煞赐给我作妻子,因为他必不会拒绝你。”
他說:“求你向所羅門王說,請他把書念的女子亞比煞賜給我作妻子,因為他必不會拒絕你。”
他 说 : 求 你 请 所 罗 门 王 将 书 念 的 女 子 亚 比 煞 赐 我 为 妻 , 因 他 必 不 推 辞 你 。
他 說 : 求 你 請 所 羅 門 王 將 書 念 的 女 子 亞 比 煞 賜 我 為 妻 , 因 他 必 不 推 辭 你 。
他说:“求你请所罗门王将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。”
他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」
他说:“求你请所罗门王把书念女子亚比煞赐我为妻,因他必不拒绝你。”
他說:「求你請所羅門王把書念女子亞比煞賜我為妻,因他必不拒絕你。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.