哥林多前书 11:11
Print
不过在主里面,女人不可没有男人,男人不可没有女人。
不過在主裡面,女人不可沒有男人,男人不可沒有女人。
在主里,男女是互相依存、缺一不可的。
然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。
然而在主裡面,女人不可以沒有男人,男人也不可以沒有女人。
不过在主里,没有女人就没有男人,没有男人也就没有女人。
不過在主裡,沒有女人就沒有男人,沒有男人也就沒有女人。
然 而 照 主 的 安 排 , 女 也 不 是 无 男 , 男 也 不 是 无 女 。
然 而 照 主 的 安 排 , 女 也 不 是 無 男 , 男 也 不 是 無 女 。
然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女;
然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女;
然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.