耶利米书 29:7
Print
你们要为所住的城市谋求福祉,向耶和华祷告,因为你们的福祉有赖于那城的福祉。”
你們要為所住的城市謀求福祉,向耶和華禱告,因為你們的福祉有賴於那城的福祉。」
我把你们掳到的那城,你们要为她求平安,为她向耶和华祈祷;因为她得平安,你们也得平安。’
我把你們擄到的那城,你們要為她求平安,為她向耶和華祈禱;因為她得平安,你們也得平安。’
我 所 使 你 们 被 掳 到 的 那 城 , 你 们 要 为 那 城 求 平 安 , 为 那 城 祷 告 耶 和 华 ; 因 为 那 城 得 平 安 , 你 们 也 随 着 得 平 安 。
我 所 使 你 們 被 擄 到 的 那 城 , 你 們 要 為 那 城 求 平 安 , 為 那 城 禱 告 耶 和 華 ; 因 為 那 城 得 平 安 , 你 們 也 隨 著 得 平 安 。
我所使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城祷告耶和华,因为那城得平安,你们也随着得平安。
我所使你們被擄到的那城,你們要為那城求平安,為那城禱告耶和華,因為那城得平安,你們也隨著得平安。
我使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城向耶和华祈求,因为那城得平安,你们也随着得平安。
我使你們被擄到的那城,你們要為那城求平安,為那城向耶和華祈求,因為那城得平安,你們也隨着得平安。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.