撒母耳记上 29:2
Print
非利士首领统率以百人和千人为单位的士兵向前推进,大卫和他的部下跟着亚吉走在队伍的后面。
非利士首領統率以百人和千人為單位的士兵向前推進,大衛和他的部下跟著亞吉走在隊伍的後面。
非利士人的首领各率领百人或千人前进;大卫和跟随他的人也跟在亚吉的后面前进。
非利士人的首領各率領百人或千人前進;大衛和跟隨他的人也跟在亞吉的後面前進。
非 利 士 人 的 首 领 各 率 军 队 , 或 百 或 千 , 挨 次 前 进 ; 大 卫 和 跟 随 他 的 人 同 着 亚 吉 跟 在 後 边 。
非 利 士 人 的 首 領 各 率 軍 隊 , 或 百 或 千 , 挨 次 前 進 ; 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 同 著 亞 吉 跟 在 後 邊 。
非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进,大卫和跟随他的人同着亚吉跟在后边。
非利士人的首領各率軍隊,或百或千,挨次前進,大衛和跟隨他的人同著亞吉跟在後邊。
非利士人的领袖各率队伍,或百或千的前进;大卫和他的人同亚吉跟在后边前进。
非利士人的領袖各率隊伍,或百或千的前進;大衛和他的人同亞吉跟在後邊前進。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.