使徒行传 13:33
Print
祂借着使耶稣复活已为我们做子孙的成就了。正如诗篇第二篇所说, “‘你是我的儿子, 我今日成为你父亲。’
祂藉著使耶穌復活已為我們做子孫的成就了。正如詩篇第二篇所說, 『你是我的兒子, 我今日成為你父親。』
我们是他们的后代,上帝通过让耶稣死而复活,为了我们使这诺言得以实现。正如诗篇第二篇所说: ‘你是我的儿子, 今日我成为你的父亲。’
借着耶稣的复活,向我们这些作子孙的应验了。就如诗篇第二篇所记的: ‘你是我的儿子, 我今日生了你。’
藉著耶穌的復活,向我們這些作子孫的應驗了。就如詩篇第二篇所記的: ‘你是我的兒子, 我今日生了你。’
因为神使耶稣复活,已经为我们这些做他们儿女的成全了这应许,正如诗篇第二篇也记着: ‘你是我的儿子, 我今天生了你。’
因為神使耶穌復活,已經為我們這些做他們兒女的成全了這應許,正如詩篇第二篇也記著: 『你是我的兒子, 我今天生了你。』
神 已 经 向 我 们 这 作 儿 女 的 应 验 , 叫 耶 稣 复 活 了 。 正 如 诗 篇 第 二 篇 上 记 着 说 : 你 是 我 的 儿 子 , 我 今 日 生 你 。
神 已 經 向 我 們 這 作 兒 女 的 應 驗 , 叫 耶 穌 復 活 了 。 正 如 詩 篇 第 二 篇 上 記 著 說 : 你 是 我 的 兒 子 , 我 今 日 生 你 。
神已经向我们这做儿女的应验,叫耶稣复活了。正如《诗篇》第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’
神已經向我們這做兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記著說:『你是我的兒子,我今日生你。』
 神已经向我们这些作他们儿女的应验,使耶稣复活了。正如《诗篇》第二篇上记着: ‘你是我的儿子, 我今日生了你。’
 神已經向我們這些作他們兒女的應驗,使耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記着: 『你是我的兒子, 我今日生了你。』
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.