以赛亚书 35:7
Print
炙热的沙漠变成池塘, 旱地涌出甘泉; 豺狼的巢穴长出青草、 芦苇和蒲草。
炙熱的沙漠變成池塘, 旱地湧出甘泉; 豺狼的巢穴長出青草、 蘆葦和蒲草。
灼热的沙地必变为水池, 干旱之地必变成泉源; 在野狗的住处,就是牠们躺卧之处, 必成为青草、芦苇和蒲草生长的地方。
灼熱的沙地必變為水池, 乾旱之地必變成泉源; 在野狗的住處,就是牠們躺臥之處, 必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。
发 光 的 沙 ( 或 译 : 蜃 楼 ) 要 变 为 水 池 ; 乾 渴 之 地 要 变 为 泉 源 。 在 野 狗 躺 卧 之 处 , 必 有 青 草 、 芦 苇 , 和 蒲 草 。
發 光 的 沙 ( 或 譯 : 蜃 樓 ) 要 變 為 水 池 ; 乾 渴 之 地 要 變 為 泉 源 。 在 野 狗 躺 臥 之 處 , 必 有 青 草 、 蘆 葦 , 和 蒲 草 。
发光的沙要变为水池,干渴之地要变为泉源。在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。
發光的沙要變為水池,乾渴之地要變為泉源。在野狗躺臥之處,必有青草、蘆葦和蒲草。
火热之地要变为水池, 干渴之地要变为泉源。 野狗躺卧休息之处 必长出青草、芦苇和蒲草。
火熱之地要變為水池, 乾渴之地要變為泉源。 野狗躺臥休息之處 必長出青草、蘆葦和蒲草。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.