Font Size
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in Heaven.
Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
Let your light shine before men in such a way that they may see your good deeds and moral excellence, and [recognize and honor and] glorify your Father who is in heaven.
Let your light so shine before men that they may see your moral excellence and your praiseworthy, noble, and good deeds and recognize and honor and praise and glorify your Father Who is in heaven.
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before people, so they can see the good things you do and praise your Father who is in heaven.
In the same way, let your light shine before people, so that they may see the good things you do and praise your Father in heaven.
Make your light shine, so others will see the good you do and will praise your Father in heaven.
Let your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens.
In this manner, let your light shine in front of people so that they may see your good works and glorify your Father in the heavens.
So let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
In the same way, you should be a light for other people. Live so that they will see the good things you do and praise your Father in heaven.
You must be sure that your light shines well. Then you will give light to other people. They will see all the good things that you do. Then they will praise God, who is your Father in heaven.’
In the same way let your light shine in people’s presence, so that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
In the same way let your light shine ·before others [for people to see], so that they will see ·the good things you do [L your good deeds/works] and will ·praise [glorify; give honor to] your Father in heaven.
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your father which is in heaven.
In the same way let your light shine in front of people. Then they will see the good that you do and praise your Father in heaven.
In the same way your light must shine before people, so that they will see the good things you do and praise your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before men, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
In the same way, you should be a light for other people. Live so that they will see the good things you do. Live so that they will praise your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before people in such a way that they will see your good actions and glorify your Father in heaven.”
“Let your light shine like that in the sight of men. Let them see the good things you do and praise your Father in Heaven.”
Let your light so shine before men that they may see your good works and glorify your Father who is in the heavens.
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
In the same way let your light shine before people, so that they can see your good works and glorify your Father who is in heaven.
Don’t hide your light! Let it shine for all; let your good deeds glow for all to see, so that they will praise your heavenly Father.
“Here’s another way to put it: You’re here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We’re going public with this, as public as a city on a hill. If I make you light-bearers, you don’t think I’m going to hide you under a bucket, do you? I’m putting you on a light stand. Now that I’ve put you there on a hilltop, on a light stand—shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you’ll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
Let your light so shine before men that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.
Let your light shine · like that before · others, so that they may see your · good works and glorify · your Father who is in · heaven.”
In the same way let your light shine in front of people. Then they will see the good that you do and praise your Father in heaven.
Just so, your light must shine before others, that they may see your good deeds and glorify your heavenly Father.
Your light must shine before people in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
In the same way, your light must shine so that it can be seen by others; this will enable them to observe your good works and give praise to your Father in heaven.
In the same way, you should be a light for other people. Live so that they will see the good things you do and will praise your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.
In the same way, let your light shine so others can see it. Then they will see the good things you do. And they will bring glory to your Father who is in heaven.
In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven.
Let your light shine in front of men. Then they will see the good things you do and will honor your Father Who is in heaven.
In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father.
Let your light so shine before men that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
That’s how you must shine your light in front of people! Then they will see what wonderful things you do, and they’ll give glory to your father in heaven.
In like manner, let your light so shine before Bnei Adam, that they may see your maasim tovim (good works) and give kavod (glory) to your Av shbaShomayim (Father in Heaven).
“Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father Who is in Heaven.
Let your light so shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
Let your light so shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
In the same way, let your light shine before men so they may see your good works and glorify your Father in heaven.”
You are like that illuminating light. Let your light shine everywhere you go, that you may illumine creation, so men and women everywhere may see your good actions, may see creation at its fullest, may see your devotion to Me, and may turn and praise your Father in heaven because of it.
Even so, let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.
So, let your light shine to all people. Then they will see the good things you do. And they will praise your Father in heaven.'
So shine your light before men, that they see your good works, and glorify your Father that is in heavens.
so let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who [is] in the heavens.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain