Font Size
saying, “I have sinned in that I have betrayed the innocent blood.” And they said, “What is that to us? See thou to that!”
saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They replied, “What is that to us? See to that yourself!”
Saying, I have sinned in betraying innocent blood. They replied, What is that to us? See to that yourself.
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
“I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What’s that to us?” they said. “See to it yourself!”
said, “I did wrong because I betrayed an innocent man.” But they said, “What is that to us? That’s your problem.”
saying, “I sinned in betraying an innocent man to death.” “What is that to us?” they answered. “That’s your problem.”
and said, “I have sinned by betraying a man who has never done anything wrong.” “So what? That's your problem,” they replied.
saying, I have sinned [in] having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see *thou* [to that].
saying, “I sinned, having handed-over innocent blood!” But the ones said, “What is it to us? You shall see to it”.
Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it.
Judas said, “I sinned. I handed over to you an innocent man to be killed.” The Jewish leaders answered, “We don’t care! That’s a problem for you, not us.”
He said to them, ‘I have done the wrong thing. I helped you to take hold of a man who has done nothing wrong.’ They said to Judas, ‘That is not important to us. That is your problem.’
and said, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? That’s your problem.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
saying, “I sinned; I ·handed over to you [betrayed] ·an innocent man [L innocent blood].” The leaders answered, “What ·is that to us [do we care]? That’s your ·problem, not ours [responsibility; concern].”
Saying, I have sinned, betraying the innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.
He said, “I’ve sinned by betraying an innocent man.” They replied, “What do we care? That’s your problem.”
“I have sinned by betraying an innocent man to death!” he said. “What do we care about that?” they answered. “That is your business!”
“I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What’s that to us?” they said. “See to it yourself!”
Judas said, “I sinned. I gave you an innocent man to be killed.” The leaders answered, “What is that to us? That’s your problem, not ours.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they replied, “What do we care? Attend to that yourself.”
Then Judas, who had betrayed him, saw that he was condemned and in his remorse returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, with the words, “I was wrong—I have betrayed an innocent man to death.” “And what has that got to do with us?” they replied. “That’s your affair.”
saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? Thou shalt see to it.
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to that yourself!”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”
“I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “That’s your problem,” they retorted.
Judas, the one who betrayed him, realized that Jesus was doomed. Overcome with remorse, he gave back the thirty silver coins to the high priests, saying, “I’ve sinned. I’ve betrayed an innocent man.” They said, “What do we care? That’s your problem!”
saying, “I have sinned in that I have betrayed innocent blood.” They said, “What is that to us? You must see to that.”
saying, “I have sinned; I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? It is your responsibility!”
He said, “I’ve sinned by betraying an innocent man.” They replied, “What do we care? That’s your problem.”
saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? Look to it yourself.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? You shall see to it yourself!”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to that yourself!”
“I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.” They replied, “Of what importance is that to us? That is your responsibility.”
saying, “I sinned; I handed over to you an innocent man.” The leaders answered, “What is that to us? That’s your problem, not ours.”
saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!”
“I have sinned,” he said. “I handed over a man who is not guilty.” “What do we care?” they replied. “That’s your problem.”
“I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.” “What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.”
‘I have sinned,’ he said, ‘for I have betrayed innocent blood.’ ‘What is that to us?’ they replied. ‘That’s your responsibility.’
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” And they said, “What is that to us? You see to it!”
He said, “I have sinned because I handed over a Man Who has done no wrong.” And they said, “What is that to us? That is your own doing.”
“I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
saying, I have sinned, betraying the innocent blood. And they said, What is that to us? You see to it.
He said, ‘I have sinned by betraying innocent blood.’ But they said, ‘What is that to us? See to it yourself.’
He said, ‘I have sinned by betraying innocent blood.’ But they said, ‘What is that to us? See to it yourself.’
He said, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to it yourself.”
He said, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to it yourself.”
“I’ve sinned!” he said. “I betrayed an innocent man, and now I’ve got his blood on my hands!” “See if we care!” they replied. “Deal with it yourself.”
saying Chatati (I have sinned). I have betrayed dam naki (innocent blood). But they said, What is that to us? See to that yourself!
saying, “I have sinned, betraying the innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.”
saying, “I’ve sinned, betraying innocent blood!” But they said, “What’s that to us? You see to it yourself!”
Judas Iscariot: I can’t keep this money! I’ve sinned! I’ve betrayed an innocent man! His blood will be on my hands. Chief Priests and Elders: We’re through with you, friend. The state of your soul is really none of our affair.
saying, “I have sinned in that I betrayed innocent blood.” But they said, “What is that to us? You see to it.”
He said, `I have done wrong. I have helped you take a good man who should not be killed.' They said, `What do we care? You look after that!'
and said, I have sinned, betraying rightful blood. And they said, What to us? busy thee. [saying, I have sinned, betraying just blood. And they said, What to us? see thou.]
`I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, `What -- to us? thou shalt see!'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain