Font Size
And I have declared unto them Thy name, and will declare it, that the love wherewith Thou hast loved Me may be in them, and I in them.”
and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
and I have made Your name known to them, and will continue to make it known, so that the love with which You have loved Me may be in them [overwhelming their heart], and I [may be] in them.”
I have made Your Name known to them and revealed Your character and Your very Self, and I will continue to make [You] known, that the love which You have bestowed upon Me may be in them [felt in their hearts] and that I [Myself] may be in them.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
I made your name known to them and will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them and I may be in them.”
I’ve made your name known to them and will continue to make it known so that your love for me will be in them, and I myself will be in them.”
I made your name known to them, and I will continue to make it known; so that the love with which you have loved me may be in them, and I myself may be united with them.”
I told them what you are like, and I will tell them even more. Then the love you have for me will become part of them, and I will be one with them.
And I have made known to them thy name, and will make [it] known; that the love with which thou hast loved me may be in them and I in them.
And I made Your name known to them, and will make it known, in order that the love with which You loved Me may be in them, and I may be in them”.
And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.
I showed them what you are like, and I will show them again. Then they will have the same love that you have for me, and I will live in them.”
I have shown them what you are like. And I will continue to show them what you are like. Then they will love other people, in the same way that you love me. And I myself will be in them.’
I made your name known to them and will continue to make it known, so that the love you have for me may be in them and that I may be in them.”
I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
I ·showed [made known to] them ·what you are like [L your name; 14:13], and I will ·show them again [continue to make it known]. ·Then […so that] they will have the same love that you have for me, and I will ·live [be] in them.”
And I have declared unto them thy Name, and will declare it, that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.
I have made your name known to them, and I will make it known so that the love you have for me will be in them and I will be in them.”
I made you known to them, and I will continue to do so, in order that the love you have for me may be in them, and so that I also may be in them.”
I made Your name known to them and will make it known, so the love You have loved Me with may be in them and I may be in them.
I showed them what you are like. And again I will show them what you are like. Then they will have the same love that you have for me. And I will live in them.”
I made your name known to them, and will continue to make it known, so that the love you have for me may be in them and I myself may be in them.”
“I am not praying only for these men but for all those who will believe in me through their message, that they may all be one. Just as you, Father, live in me and I live in you, I am asking that they may live in us, that the world may believe that you did send me. I have given them the honour that you gave me, that they may be one, as we are one—I in them and you in me, that they may grow complete into one, so that the world may realise that you sent me and have loved them as you loved me. Father, I want those whom you have given me to be with me where I am; I want them to see that glory which you have made mine—for you loved me before the world began. Father of goodness and truth, the world has not known you, but I have known you and these men now know that you have sent me. I have made your self known to them and I will continue to do so that the love which you have had for me may be in their hearts—and that I may be there also.
And I have manifested unto them thy name and will manifest it still, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
And I made known to them your name, and will make it known, in order that the love with which you loved me may be in them, and I may be in them.”
And I have revealed you to them and will keep on revealing you so that the mighty love you have for me may be in them, and I in them.”
Father, I want those you gave me To be with me, right where I am, So they can see my glory, the splendor you gave me, Having loved me Long before there ever was a world. Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission. I have made your very being known to them— Who you are and what you do— And continue to make it known, So that your love for me Might be in them Exactly as I am in them.
I have declared Your name to them, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
· I have made known to them · your name, and I will continue to make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
I have made your name known to them, and I will make it known so that the love you have for me will be in them and I will be in them.”
I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.”
and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
I have made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
I showed them what you are like, and I will show them again. Then they will have the same love that you have for me, and I will live in them.”
I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”
I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them.”
I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”
I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.’
And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
I have made Your name known to them and will make it known. So then the love You have for Me may be in them and I may be in them.”
I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them.”
And I have declared to them your name, and will declare it, so that the love with which you have loved me may be in them, and so that I may be in them.
I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.’
I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.’
I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them and I in them.”
I made your name known to them—yes, and I will make it known; so that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
And I have made known to them the Shem of You and will make it known, that the ahavah with which You loved me may be in them and I in them.
“And I have declared to them Your Name (and will declare it), so that the love with which You have loved Me may be in them, and I in them.”
I made known to them thy name, and I will make it known, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.”
I made known to them thy name, and I will make it known, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.”
I made your Name known to them, and will continue to make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
I have told them about Your nature; and I will continue to speak of Your name in order that Your love, which was poured out on Me, will be in them. And I will also be in them.
I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
I have told them who you are. I will tell them again and again. Then they will love each other as much as you have loved me. And I will live in them.'
And I have made thy name known to them, and shall make known; that the love by which thou hast loved me, be in them, and I in them.
and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain