Esther 8:17
Print
And in every province and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews, for the fear of the Jews fell upon them.
And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.
In each and every province and in each and every city, wherever the king’s command and his decree arrived, the Jews celebrated with gladness and joy, a feast and a holiday. And many among the peoples of the land became Jews, for the fear of the Jews [and their God] had fallen on them.
And in every province and in every city, wherever the king’s command and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a holiday. And many from among the peoples of the land [submitted themselves to Jewish rite and] became Jews, for the fear of the Jews had fallen upon them.
And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.
In every province and every city where the king’s command and edict reached, gladness and joy took place among the Jews. There was a celebration and a holiday. And many of the ethnic groups of the land professed themselves to be Jews because fear of the Jews had overcome them.
In every province and in every town—wherever the king’s order and his law arrived—for the Jews it was a day of happiness and joy. For them it meant feasts and a holiday. Many people in the land became Jews themselves, out of fear of the Jews.
In every province and city where the king’s order and decree arrived, the Jews had gladness and joy, a feast and a holiday. Many from the peoples of the land became Jews, because fear of the Jews had overcome them.
In every province and city where the law was sent, the Jews had parties and celebrated. Many of the people in the provinces accepted the Jewish religion, because they were now afraid of the Jews.
And in every province, and in every city, wherever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews had fallen upon them.
And in all peoples, cities, and provinces, whithersoever the king's commandments came, there was wonderful rejoicing, feasts and banquets, and keeping holy day: insomuch that many of other nations and religion, joined themselves to their worship and ceremonies. For a great dread of the name of the Jews had fallen upon all.
Wherever the king’s command went in every province and every city, there was joy and gladness among the Jews. They were having parties and celebrating. Many of the common people from other groups became Jews. They did this because they were very afraid of the Jews.
When the new law reached every region and every city, the Jews became very happy. The other people who lived there were now afraid of the Jews. Because of that, many people said that they themselves had become Jews.
In every province and in every city which the message of the king reached, his edict brought gladness and joy to the Jews. There was a feast and a holiday. Many of the peoples of the land declared themselves Jews because the fear of the Jews had fallen upon them.
And in every province and in every city, wherever the king's command and his edict reached, there was gladness and joy among the Jews, a feast and a holiday. And many from the peoples of the country declared themselves Jews, for fear of the Jews had fallen on them.
And in every province and in every city, wherever the king's command and his edict reached, there was gladness and joy among the Jews, a feast and a holiday. And many from the peoples of the country declared themselves Jews, for fear of the Jews had fallen on them.
As the king’s ·order [edict; decree] went to every ·state [province] and city, there was joy and gladness among the Jews. In every ·state [province] and city to which the king’s ·order [edict; decree] went, they were having ·feasts [banquets] and ·celebrating [holidays]. And many ·people through all the empire [L peoples of the land] ·became [professed/pretended to be] Jews, because ·they were afraid of the Jews [L dread of the Jews had fallen on them].
Also in all and every province, and in all and every city and place, where the King’s commandment and his decree came, there was joy and gladness to the Jews, a feast and good day, and many of the people of the land became Jews: for the fear of the Jews fell upon them.
In every province and every city where the king’s message and decree arrived, the Jews were happy and joyful, feasting and enjoying a holiday. Then many common people pretended to be Jews because they were terrified of the Jews.
In every city and province, wherever the king's proclamation was read, the Jews held a joyful holiday with feasting and happiness. In fact, many other people became Jews, because they were afraid of them now.
In every province and every city, wherever the king’s command and his law reached, joy and rejoicing took place among the Jews. There was a celebration and a holiday. And many of the ethnic groups of the land professed themselves to be Jews because fear of the Jews had overcome them.
The king’s order went to every area and city. And there was joy and gladness among the Jews. This happened in every area and city to which the king’s order went. The Jews were having feasts and celebrating. And many people through all the empire became Jews. They did that because they were afraid of the Jews.
In each and every province, and in each and every city, in the places where the king’s order and edict reached, there was gladness and joy among the Jewish people, along with a festival and a holiday. Many of the people of the land became Jews, because they had come to fear the Jewish people.
And in each province and in each city wherever the king’s commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a banquet and a good day. And many of the people of the land became Jews, for the fear of the Jews fell upon them.
And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.
And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.
And in each and every province and in each and every city, wherever the king’s word and his law reached, there was gladness and joy for the Jews, a feast and a holiday. And many among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had fallen on them.
In every province and city, wherever the king’s edict and his law came, there was gladness and joy for the Jews, a banquet and a holiday, and many of the people from the country were posing as Jews because the fear of the Jews had fallen on them.
And in every city and province, as the king’s decree arrived, the Jews were filled with joy and had a great celebration and declared a holiday. And many of the people of the land pretended to be Jews, for they feared what the Jews might do to them.
Mordecai walked out of the king’s presence wearing a royal robe of violet and white, a huge gold crown, and a purple cape of fine linen. The city of Susa exploded with joy. For Jews it was all good times and laughter: they celebrated, they were honored. It was that way all over the country, in every province, every city when the king’s bulletin was posted: the Jews took to the streets in celebration, cheering, and feasting. Not only that, but many non-Jews became Jews—now it was dangerous not to be a Jew! * * *
In each and every province as well as in each and every city, wherever the king’s edict and his decree reached, the Jews had joy and gladness, a feast, and a holiday. Furthermore, many of the people of the land professed to be Jews because the dread of the Jews fell on them.
In every province and every city where the king’s message and decree arrived, the Jews were happy and joyful, feasting and enjoying a holiday. Then many common people pretended to be Jews because they were terrified of the Jews.
In each and every province and in each and every city, wherever the king’s order arrived, there was merriment and joy, banqueting and feasting for the Jews. And many of the peoples of the land identified themselves as Jews, for fear of the Jews fell upon them.
In each and every province and in each and every city, wherever the king’s commandment and his decree arrived, there was joy and jubilation for the Jews, a feast and a holiday. And many among the peoples of the land became Jews, because the dread of the Jews had fallen on them.
In each and every province and in each and every city, wherever the king’s commandment and his decree arrived, there was gladness and joy for the Jews, a feast and a holiday. And many among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had fallen on them.
In every province and in every city, wherever the king’s edict arrived, there was joy and gladness among the Jews, with banqueting and feasting. And many of the peoples of that land became Jewish, for they were seized with the fear of the Jews.
As the king’s order went to every state and city, there was joy and gladness among the Jewish people. In every state and city to which the king’s order went, they were having feasts and celebrating. And many people through all the empire became Jews, because they were afraid of the Jewish people.
Throughout every province and throughout every city where the king’s edict and his law arrived, the Jews experienced happiness and joy, banquets and holidays. Many of the resident peoples pretended to be Jews, because the fear of the Jews had overcome them.
They celebrated and enjoyed good food. They were glad and full of joy. That was true everywhere the king’s order came. It was true in every territory and every city. Many people from other nations announced that they had become Jews. That’s because they were so afraid of the Jews.
In every province and in every city to which the edict of the king came, there was joy and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear of the Jews had seized them.
In every province and in every city to which the edict of the king came, there was joy and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear of the Jews had seized them.
And in every province and city, wherever the king’s command and decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a holiday. Then many of the people of the land became Jews, because fear of the Jews fell upon them.
In every part of the nation and in every city where the king’s law had come, there was happiness and joy for the Jews, a special supper and a good day. And many people who had come there from other countries became Jews because they were afraid of the Jews.
In every province and city, wherever the king’s decree arrived, the Jews rejoiced and had a great celebration and declared a public festival and holiday. And many of the people of the land became Jews themselves, for they feared what the Jews might do to them.
In every province and in every city, wherever the king’s command and his edict came, there was gladness and joy among the Jews, a festival and a holiday. Furthermore, many of the peoples of the country professed to be Jews, because the fear of the Jews had fallen upon them.
In every province and in every city, wherever the king’s command and his edict came, there was gladness and joy among the Jews, a festival and a holiday. Furthermore, many of the peoples of the country professed to be Jews, because the fear of the Jews had fallen upon them.
In every province and in every city, wherever the king’s command and his edict came, there was gladness and joy among the Jews, a festival and a holiday. Furthermore, many of the peoples of the country professed to be Jews, because the fear of the Jews had fallen upon them.
In every province and in every city, wherever the king’s command and his edict came, there was gladness and joy among the Jews, a festival and a holiday. Furthermore, many of the peoples of the country professed to be Jews because the fear of the Jews had fallen upon them.
And in every province, and in every city, whithersoever the devar HaMelech and his dat came, the Yehudim had simcha and sasson, a mishteh (feast) and a yontef. And many of the people of the land mityahadim (became Yehudim); for the pachad HaYehudim fell upon them.
Also, in all and every province, and in all and every city and place where the king’s commandment and his decree came, there was joy and gladness to the Jews, a feast and a holiday. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.
And in every province and in every city, wherever the king’s command and his edict came, there was gladness and joy among the Jews, a feast and a holiday. And many from the peoples of the country declared themselves Jews, for the fear of the Jews had fallen upon them.
Throughout every province and throughout every city, wherever the king’s edict and his law went, the Jews had gladness and joy, banquets and holidays. Many peoples of the land became Jews, because the fear of the Jews had overcome them.
In every city and province, wherever the king’s law and orders were received, there was happiness and joy among the Jews. They feasted, they danced, they celebrated—and people from other nations living among the Jews professed to be Jews because they were afraid of the Jews’ sudden political power in Persia.
In every province, and in every city, wherever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness, joy, a feast, and a good day. Many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews had fallen on them.
was at all peoples, and cities, and at all provinces, whither ever the commandments of the king came, (and) among them was a wonderful joy, and meats, and feasts, and an holy day, in so much, that many of another folk and sect were joined to the religion and ceremonies of them; for the great dread of the name of Jews had assailed all them. (were with all the people in all the cities, and provinces, wherever the king’s orders came; yea, among them there was such a wonderful joy, and food, and feasts, and holiday, that many people of other nations and sects, were joined to the religion and ceremonies of the Jews; for a great fear of the Jews had assailed all of them.)
and in every province and province, and in every city and city, the place where the word of the king, even his law, is coming, gladness and joy [are] to the Jews, a banquet, and a good day; and many of the peoples of the land are becoming Jews, for a fear of the Jews hath fallen upon them.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain