2 Peter 1:5
Print
And besides this, using all diligence, add to your faith virtue, and to virtue knowledge,
Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
For this very reason, applying your diligence [to the divine promises, make every effort] in [exercising] your faith to, develop moral excellence, and in moral excellence, knowledge (insight, understanding),
For this very reason, adding your diligence [to the divine promises], employ every effort in exercising your faith to develop virtue (excellence, resolution, Christian energy), and in [exercising] virtue [develop] knowledge (intelligence),
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
This is why you must make every effort to add moral excellence to your faith; and to moral excellence, knowledge;
For this very reason, try your hardest to furnish your faith with goodness, goodness with knowledge,
Do your best to improve your faith by adding goodness, understanding,
But for this very reason also, using therewith all diligence, in your faith have also virtue, in virtue knowledge,
and indeed for this very reason you having applied all diligence— in your faith supply virtue; and in your virtue, knowledge;
And you, employing all care, minister in your faith, virtue; and in virtue, knowledge;
Because you have these blessings, do all you can to add to your life these things: to your faith add goodness; to your goodness add knowledge;
God has done all this to help you. So now that you believe in Christ, you must grow as believers. Try very much to do always what is good. Then you should grow to know God more and more.
And, for this very reason, after applying every effort, add moral excellence to your faith. To moral excellence, add knowledge.
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
·Because you have these blessings [L For this very reason; C the reasons stated in vv. 3–4], ·do your best [make every effort; strive] to ·add these things to [or increase these things in] your lives: to your faith, add ·goodness [virtue; moral excellence]; and to your ·goodness [virtue; moral excellence], add knowledge;
Therefore give even all diligence thereunto: join moreover virtue with your faith: and with virtue, knowledge:
Because of this, make every effort to add integrity to your faith; and to integrity add knowledge;
For this very reason do your best to add goodness to your faith; to your goodness add knowledge;
For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
Because you have these blessings, you should try as much as you can to add these things to your lives: to your faith, add goodness; and to your goodness, add knowledge;
For this very reason, you must make every effort to supplement your faith with moral character, your moral character with knowledge,
For this very reason you must do your utmost from your side, and see that your faith carries with it real goodness of life. Your goodness must be accompanied by knowledge, your knowledge by self-control, your self-control by the ability to endure. Your endurance too must always be accompanied by devotion to God; that in turn must have in it the quality of brotherliness, and your brotherliness must lead on to Christian love.
¶ Ye also, giving all diligence to the same, show forth virtue in your faith; and in virtue, knowledge;
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
and for this same reason, and by applying all diligence, supply with your faith excellence of character, and with excellence of character, knowledge,
But to obtain these gifts, you need more than faith; you must also work hard to be good, and even that is not enough. For then you must learn to know God better and discover what he wants you to do.
So don’t lose a minute in building on what you’ve been given, complementing your basic faith with good character, spiritual understanding, alert discipline, passionate patience, reverent wonder, warm friendliness, and generous love, each dimension fitting into and developing the others. With these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus. Without these qualities you can’t see what’s right before you, oblivious that your old sinful life has been wiped off the books.
For this reason make every effort to add virtue to your faith; and to your virtue, knowledge;
· For this very reason, · make every effort by · your faith to produce · virtue, by · · virtue · knowledge,
Because of this, make every effort to add integrity to your faith; and to integrity add knowledge;
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, virtue with knowledge,
Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
In view of all this, you should make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
Because you have these blessings, do your best to add these things to your lives: to your faith, add goodness; and to your goodness, add knowledge;
For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;
So you should try very hard to add goodness to your faith. To goodness, add knowledge.
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,
Do your best to add holy living to your faith. Then add to this a better understanding.
In view of all this, make every effort to respond to God’s promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,
And give all diligence to this. To your faith add virtue, and to virtue knowledge,
For this very reason, you must make every effort to support your faith with goodness, and goodness with knowledge,
For this very reason, you must make every effort to support your faith with goodness, and goodness with knowledge,
For this very reason, you must make every effort to support your faith with goodness, and goodness with knowledge,
For this very reason, you must make every effort to support your faith with excellence, and excellence with knowledge,
So, because of this, you should strain every nerve to supplement your faith with virtue, and your virtue with knowledge,
For this very reason, you must apply all zerizut (diligence) to supply emunah with midah hatov (the attribute of virtue), and midah hatov with da’as (knowledge),
Therefore, give all diligence to this. Moreover, join virtue with your faith; and with virtue, knowledge;
For this very reason make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
For this very reason make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
Now for this very reason, making every effort, add to your faith virtue; and to virtue, knowledge;
To achieve this, you will need to add virtue to your faith, and then knowledge to your virtue;
Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
So now you believe, try to live a good life. When you live a good life, try to learn more about God.
And bring ye in all busyness, and minister in your faith virtue, and in virtue knowing [soothly in virtue science, or knowing];
And this same also -- all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain