2 Chronicles 20:20
Print
And they rose early in the morning and went forth into the Wilderness of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem: Believe in the Lord your God; so shall ye be established. Believe His prophets; so shall ye prosper.”
And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem: believe in Jehovah your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
So they got up early in the morning and went out into the Wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, O Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Believe and trust in the Lord your God and you will be established (secure). Believe and trust in His prophets and succeed.”
And they rose early in the morning and went out into the Wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God and you shall be established; believe and remain steadfast to His prophets and you shall prosper.
¶ And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be established; believe in his prophets, and you will succeed.”
Early the next morning they went into the Tekoa wilderness. When they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and every inhabitant of Jerusalem! Trust the Lord your God, and you will stand firm; trust his prophets and succeed!”
The next morning, they rose early and went out into the T’koa Desert. As they left, Y’hoshafat stood and said, “Listen to me, Y’hudah and you inhabitants of Yerushalayim! “Trust in Adonai your God, and you will be safe. Trust in his prophets, and you will succeed.”
Early the next morning, as everyone got ready to leave for the desert near Tekoa, Jehoshaphat stood up and said, “Listen my friends, if we trust the Lord God and believe what these prophets have told us, the Lord will help us, and we will be successful.”
And they rose early in the morning, and went forth towards the wilderness of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, Judah, and ye inhabitants of Jerusalem! Believe in Jehovah your God, and ye shall be established; believe his prophets, and ye shall prosper!
And they rose early in the morning, and went out through the desert of Thecua: and as they were marching, Josaphat standing in the midst of them, said: Hear me, ye men of Juda, and all the inhabitants of Jerusalem: believe in the Lord your God, and you shall be secure: believe his prophets, and all things shall succeed well.
Early the next morning, Jehoshaphat’s army went out into the desert of Tekoa. As they marched out, Jehoshaphat stood there saying, “Listen to me, men of Judah and Jerusalem. Have faith in the Lord your God, and you will stand strong! Have faith in his prophets, and you will succeed!”
Early the next morning, Jehoshaphat prepared to leave with his army. They started to march to the Tekoa desert. When they were ready to leave, Jehoshaphat stood up and he said, ‘Listen to me, people of Judah and people who live in Jerusalem! Trust in the Lord your God. Then you will be safe. Believe the message that his prophets have spoken. Then you will win the battle.’
They got up early in the morning and went out into the Wilderness of Tekoa. As they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and you residents of Jerusalem. Have faith in the Lord your God, and you will find him to be faithful. Believe his prophets and you will succeed.”
And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.”
And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.”
Jehoshaphat’s army went out into the ·Desert [wilderness] of Tekoa early in the morning. As they were starting out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, people of Judah and Jerusalem. ·Have faith [Trust; Believe] in the Lord your God, and you will ·stand strong [be secure/safe/T established]. ·Have faith [Trust; Believe] in his prophets, and you will succeed.”
And when they arose early in the morning, they went forth to the wilderness of Tekoa: and as they departed, Jehoshaphat stood and said, Hear ye me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem: put your trust in the Lord your God, and ye shall be assured: believe his Prophets, and ye shall prosper.
They got up early in the morning and went to the desert of Tekoa. As they were leaving, Jehoshaphat stopped and said, “Listen to me, people of Judah and those living in Jerusalem. Trust the Lord your God, and believe. Believe his prophets, and you will succeed.”
Early the next morning the people went out to the wild country near Tekoa. As they were starting out, Jehoshaphat addressed them with these words: “People of Judah and Jerusalem! Put your trust in the Lord your God, and you will stand your ground. Believe what his prophets tell you, and you will succeed.”
In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in Yahweh your God, and you will be established; believe in His prophets, and you will succeed.”
Jehoshaphat’s army went out into the Desert of Tekoa early in the morning. As they were starting out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, people of Judah and Jerusalem! Have faith in the Lord your God. Then you will stand strong. Have faith in the Lord’s prophets. Then you will succeed.”
The army got up early the next morning and headed out into the wilderness of Tekoa. Jehoshaphat stood up and addressed them. “Listen to me, you inhabitants of Judah and Jerusalem,” he said. “Have faith in the Lord your God and you’ll be established! Have faith in his prophets and you’ll succeed!”
¶ And when they arose early in the morning and while they were going forth into the wilderness of Tekoa, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe the LORD your God, and ye shall be secure; believe his prophets, and ye shall be prospered.
And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
And they rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem, establish your faith in Yahweh your God and you will be established. Establish your faith in His prophets and succeed.”
And they rose up early in the morning and went out to the desert of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, O Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in Yahweh your God, and you shall be established! Believe in his prophets, and you shall succeed!”
Early the next morning the army of Judah went out into the wilderness of Tekoa. On the way Jehoshaphat stopped and called them to attention. “Listen to me, O people of Judah and Jerusalem,” he said. “Believe in the Lord your God and you shall have success! Believe his prophets and everything will be all right!”
They were up early in the morning, ready to march into the wilderness of Tekoa. As they were leaving, Jehoshaphat stood up and said, “Listen Judah and Jerusalem! Listen to what I have to say! Believe firmly in God, your God, and your lives will be firm! Believe in your prophets and you’ll come out on top!”
So they rose up early in the morning and went out to the Wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and those dwelling in Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be supported. Believe His prophets, and you will succeed.”
They got up early in the morning and went to the desert of Tekoa. As they were leaving, Jehoshaphat stopped and said, “Listen to me, people of Judah and those living in Jerusalem. Trust Yahweh your Elohim, and believe. Believe his prophets, and you will succeed.”
Early in the morning they went out to the wilderness of Tekoa. As they were going out, Jehoshaphat halted and said: “Listen to me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Let your faith in the Lord, your God, be firm, and you will be firm. Have faith in his prophets and you will succeed.”
They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and inhabitants of Jerusalem: Put your trust in the Lord your God and you will endure. Put your trust in His prophets, and succeed.”
They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem, put your trust in the Lord your God and you will be established. Put your trust in His prophets and succeed.”
Early the next morning they rose and hastened to set out for the wilderness of Tekoa. As they departed, Jehoshaphat stood up and said: “Listen to me, Judah, and you inhabitants of Jerusalem. Hold firmly to your faith in the Lord, your God, and you will be secure. Believe in his prophets and you will be successful.”
Jehoshaphat’s army went out into the Desert of Tekoa early in the morning. As they were starting out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, people of Judah and Jerusalem. Have faith in the Lord your God, and you will stand strong. Have faith in his prophets, and you will succeed.”
Early the next morning they marched out to the wilderness of Tekoa. When they were ready to march, Jehoshaphat stood up and said: “Listen to me, you people of Judah and residents of Jerusalem! Trust in the Lord your God and you will be safe! Trust in the message of his prophets and you will win.”
Early in the morning all the people left for the Desert of Tekoa. As they started out, Jehoshaphat stood up. He said, “Judah, listen to me! People of Jerusalem, listen to me! Have faith in the Lord your God. He’ll take good care of you. Have faith in his prophets. Then you will have success.”
Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the Lord your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.”
Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, ‘Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the Lord your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.’
So they rose early in the morning and went out into the Wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, O Judah and you inhabitants of Jerusalem: Believe in the Lord your God, and you shall be established; believe His prophets, and you shall prosper.”
They got up early in the morning and went out to the desert of Tekoa. When they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, O Judah and people of Jerusalem. Trust in the Lord your God, and you will be made strong. Trust in the men who speak for Him, and you will do well.”
Early the next morning the army of Judah went out into the wilderness of Tekoa. On the way Jehoshaphat stopped and said, “Listen to me, all you people of Judah and Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be able to stand firm. Believe in his prophets, and you will succeed.”
They rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, ‘Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God and you will be established; believe his prophets.’
They rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, ‘Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God and you will be established; believe his prophets.’
They rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God and you will be established; believe his prophets.”
They rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa, and as they went out Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God and you will be established; believe his prophets and you will succeed.”
And they rose early in the boker, and went forth into the Midbar Tekoa; and as they went forth, Yehoshaphat stood and said, Hear me, O Yehudah, and ye inhabitants of Yerushalayim. Ha’aminu BaHashem Eloheichem (Believe in Hashem Eloheichem), so shall ye be established; have faith in His Nevi’im, so shall ye be victorious.
And when they arose early in the morning, they went forth to the wilderness of Tekoa. And as they departed, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, O Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Put your trust in the LORD your God, and you shall be established! Believe His Prophets and you shall prosper!”
And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Teko′a; and as they went out, Jehosh′aphat stood and said, “Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.”
And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Teko′a; and as they went out, Jehosh′aphat stood and said, “Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.”
Early in the morning they arose and went out into the wilderness of Tekoa. As they went forth, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, O Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in Adonai your God and you will be confirmed. Trust in His prophets and you will succeed.”
Early the next morning they went out to the wilderness of Tekoa. There Jehoshaphat’s message to Judah was not about courage in battle. Jehoshaphat: Listen to me, Judah and inhabitants of Jerusalem. Trust in the Eternal One, your True God, not in your own abilities, and you will be supported. Put your trust in His words that you heard through the prophets, and we will succeed.
They rose early in the morning, and went out into the wilderness of Tekoa. As they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Believe in Yahweh your God, so you will be established! Believe his prophets, so you will prosper.”
And when upon the morrow they had risen early, they went out by the desert of Tekoa; and when they had gone forth, Jehoshaphat stood in the midst of them, and said, Judah, and all the dwellers of Jerusalem, hear ye me; believe ye in the Lord your God, and ye shall be secure; believe ye to his prophets, and all prosperities shall come to you. (And when they had risen early the next morning, they went out by the wilderness of Tekoa; and when they had gone forth, Jehoshaphat stood in their midst, and said, Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, listen ye to me; believe ye in the Lord your God, and ye shall be secure; believe ye his prophets, and ye shall prosper.)
And they rise early in the morning, and go out to the wilderness of Tekoa, and in their going out Jehoshaphat hath stood and saith, `Hear me, O Judah, and inhabitants of Jerusalem, remain stedfast in Jehovah your God, and be stedfast; remain stedfast in His prophets, and prosper.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain