1 Corinthians 16:17
Print
I am glad about the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for that which was lacking on your part they have supplied.
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
I rejoice because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
I am happy because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have come [to me], for they have made up for your absence.
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
I am delighted to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
I’m so happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived; they’ve made up for my missing you.
I am glad that Stephanas and Fortunatus and Achaicus are here, because they have helped make up for your not being here.
I was glad to see Stephanas and Fortunatus and Achaicus. Having them here was like having you.
But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because *they* have supplied what was lacking on your part.
Now I am rejoicing over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these ones filled-up your lack.
And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.
I am happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. You are not here, but they have filled your place.
I was very happy when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived here. You could not be here yourselves, but they have taken your place.
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came, because they supplied what was lacking on your part,
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
I ·am happy [rejoice] that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. ·You are not here, but they have filled your place [or They have supplied the help you could not].
I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for they have supplied the want of you.
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.
I am happy about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; they have made up for your absence
I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
I am happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. You are not here, but they have filled your place.
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you.
I am very glad that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have arrived. They have made up for my not seeing you. They are a tonic to me and to you. You should appreciate having men like that!
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they have filled your absence.
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
And I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
Now I rejoice over the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these make up for your absence,
I am so glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived here for a visit. They have been making up for the help you aren’t here to give me.
I want you to know how delighted I am to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus here with me. They partially make up for your absence! They’ve refreshed me by keeping me in touch with you. Be proud that you have people like this among you.
I am happy about the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for they supplied what was lacking on your part.
But I rejoice at the coming of Stephanas, · Fortunatus, and Achaicus because they have supplied what was lacking from you,
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.
I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence,
I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
I was delighted at the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence.
I am happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. You are not here, but they have filled your place.
I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived. They have supplied me with what you couldn’t give me.
I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
I am happy that Stephanas and Fortunatus and Achaicus came here. They have helped me and you would have also if you had been here.
I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
I am glad of the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for that which was missing on your part, they have supplied.
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
I have thoroughly enjoyed the visit of Stephanas, Fortunatus and Achaicus; they have made up for the fact that I haven’t been able to see you.
Now, I rejoice at the coming of Stephanas and of Fortunatus and of Achaicus, because these men filled up your absence,
I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus. For they have supplied what you lacked.
I rejoice at the coming of Steph′anas and Fortuna′tus and Acha′icus, because they have made up for your absence;
I rejoice at the coming of Steph′anas and Fortuna′tus and Acha′icus, because they have made up for your absence;
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they made up for your absence.
I celebrate the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, as they have supplied me with what you could not.
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. They have made up for your not being here.
For I have joy in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; for they filled that thing that failed to you [for they full-filled that thing that failed to you];
and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain