Font Size
“And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve Him with a perfect heart and with a willing mind; for the Lord searcheth all hearts and understandeth all the imaginations of the thoughts. If thou seek Him, He will be found by thee; but if thou forsake Him, He will cast thee off for ever.
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts. If thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
“As for you, Solomon my son, know the God of your father [have personal knowledge of Him, be acquainted with, and understand Him; appreciate, heed, and cherish Him] and serve Him with a blameless heart and a willing mind; for the Lord searches all hearts and minds, and understands every intent and inclination of the thoughts. If you seek Him [inquiring for and of Him and requiring Him as your first and vital necessity] He will let you find Him; but if you abandon (turn away from) Him, He will reject you forever.
And you, Solomon my son, know the God of your father [have personal knowledge of Him, be acquainted with, and understand Him; appreciate, heed, and cherish Him] and serve Him with a blameless heart and a willing mind. For the Lord searches all hearts and minds and understands all the wanderings of the thoughts. If you seek Him [inquiring for and of Him and requiring Him as your first and vital necessity] you will find Him; but if you forsake Him, He will cast you off forever!
¶ And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
“As for you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him wholeheartedly and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands the intention of every thought. If you seek him, he will be found by you, but if you abandon him, he will reject you forever.
As for you, Solomon, my son, acknowledge your father’s God and serve him with enthusiastic devotion, because the Lord searches every mind and understands the motive behind every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you abandon him, he will reject you forever.
“As for you, Shlomo my son, know the God of your father. Serve him wholeheartedly and with desire in your being; for Adonai searches all hearts and understands all the inclinations of people’s thoughts. If you seek him, he will let himself be found by you; but if you abandon him, he will reject you forever.
Solomon, my son, worship God and obey him with all your heart and mind, just as I have done. He knows all your thoughts and your reasons for doing things, and so if you turn to him, he will hear your prayers. But if you ignore him, he will reject you forever.
And thou, Solomon my son, know the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searches all hearts, and discerns all the imaginations of the thoughts. If thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cut thee off for ever.
And thou my son Solomon, know the God of thy father, and serve him with a perfect heart, and a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the thoughts of minds. If thou seek him, thou shalt find him: but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
“And you, my son Solomon, know the God of your father. Serve God with a pure heart. Be happy to serve him, because the Lord knows what is in everyone’s heart. He knows what you are thinking. If you go to him for help, you will get an answer. But if you turn away from him, he will leave you forever.
As for you, Solomon, my son, keep near to your father's God. Be happy to serve him faithfully in every way. The Lord knows what you are thinking. He understands all your thoughts. If you turn to him, you will find him. But if you turn away from him, he will leave you alone for ever.
You, Solomon, my son, know the God of your father, and serve him with a whole heart and with a willing mind because the Lord searches all hearts. He understands every thought people plan. If you seek him, he will let you find him. If you forsake him, he will cast you off forever.
“And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
“And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off for ever.
“And you, my son Solomon, ·accept [acknowledge; L know] the God of your father. Serve him ·completely and willingly [L with your whole heart and a willing mind/spirit], because the Lord ·knows what is in everyone’s mind [L searches every heart]. He understands ·everything you think [every desire/motive and thought]. If you ·go to him for help [seek him], ·you will get an answer [you will find him; or he will let you find him]. But if you ·turn away from [abandon; forsake] him, he will ·leave [reject] you forever.
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart, and with a willing mind: For the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of thoughts: if thou seek him, he will be found of thee, but if thou forsake him, he will cast thee off forever.
“And you, my son Solomon, learn to know your father’s God. Serve the Lord wholeheartedly and willingly because he searches every heart and understands every thought ⌞we have⌟. If you dedicate your life to serving him, he will accept you. But if you abandon him, he will reject you from then on.
And to Solomon he said, “My son, I charge you to acknowledge your father's God and to serve him with an undivided heart and a willing mind. He knows all our thoughts and desires. If you go to him, he will accept you; but if you turn away from him, he will abandon you forever.
“As for you, Solomon my son, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a willing mind, for the Lord searches every heart and understands the intention of every thought. If you seek Him, He will be found by you, but if you forsake Him, He will reject you forever.
“And you, my son Solomon, accept the God of your father. Serve him completely. Be happy to serve him. Do this because the Lord knows what is in every person’s mind. He understands everything you think. If you go to him for help, you will get an answer. But if you turn away from the Lord, he will leave you forever.
“Now as for you, my son Solomon, get to know the God of your father. Serve him with a sound heart and a devoted soul, because the Lord is searching every heart, every plan and thought. He will be found by you, assuming you are seeking him, but if you abandon him, he will abandon you forever.
And thou, Solomon, my son, know thou the God of thy father and serve him with a perfect heart and with a willing soul, for the LORD searches all hearts and understands all the imaginations of the thoughts. If thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
“As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a delighted soul; for Yahweh searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found; but if you forsake Him, He will reject you forever.
“And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and a willing mind, for Yahweh searches all hearts and understands every plan and all thoughts. If you seek him, he will be found by you, but if you abandon him, he will reject you forever.
Solomon, my son, get to know the God of your fathers. Worship and serve him with a clean heart and a willing mind, for the Lord sees every heart and understands and knows every thought. If you seek him, you will find him; but if you forsake him, he will permanently throw you aside.
“And you, Solomon my son, get to know well your father’s God; serve him with a whole heart and eager mind, for God examines every heart and sees through every motive. If you seek him, he’ll make sure you find him, but if you abandon him, he’ll leave you for good. Look sharp now! God has chosen you to build his holy house. Be brave, determined! And do it!”
As for you, Solomon my son, know the God of your fathers and serve Him with a whole heart and with a willing spirit, for the Lord searches every heart and understands the intent of every thought. If you seek Him, He will be found by you, but if you forsake Him, He will abandon you forever.
“And you, my son Solomon, learn to know your father’s Elohim. Serve Yahweh wholeheartedly and willingly because he searches every heart and understands every thought we have. If you dedicate your life to serving him, he will accept you. But if you abandon him, he will reject you from then on.
“As for you, Solomon, my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and a willing soul, for the Lord searches all hearts and understands all the mind’s thoughts. If you search for him, he will be found; but if you abandon him, he will cast you off forever.
“As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
“As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
“And you, Solomon, my son, know that God is your father. Serve him with all your heart and with a willing mind, for the Lord searches every heart, and he understands the ponderings of every thought. If you seek him, you will find him, but if you abandon him, then he will cast you off forever.
“And you, my son Solomon, accept the God of your father. Serve him completely and willingly, because the Lord knows what is in everyone’s mind. He understands everything you think. If you go to him for help, you will get an answer. But if you turn away from him, he will leave you forever.
“And you, Solomon my son, obey the God of your father and serve him with a submissive attitude and a willing spirit, for the Lord examines all minds and understands every motive of one’s thoughts. If you seek him, he will let you find him, but if you abandon him, he will reject you permanently.
“My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
“And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
‘And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you for ever.
“As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.
“As for you, my son Solomon, know the God of your father. Serve Him with a whole heart and a willing mind. For the Lord looks into all hearts, and understands every plan and thought. If you look to Him, He will let you find Him. But if you turn away from Him, He will turn away from you forever.
“And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the Lord sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
‘And you, my son Solomon, know the God of your father, and serve him with single mind and willing heart; for the Lord searches every mind, and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will abandon you for ever.
‘And you, my son Solomon, know the God of your father, and serve him with single mind and willing heart; for the Lord searches every mind, and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will abandon you for ever.
“And you, my son Solomon, know the God of your father, and serve him with single mind and willing heart; for the Lord searches every mind, and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will abandon you forever.
“And you, my son Solomon, know the God of your father, and serve him with single mind and willing heart, for the Lord searches every mind and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will abandon you forever.
And thou, Sh’lomo beni (my son), know thou the Elohei Avicha, and serve Him with a lev shalem and with a nefesh chafetzah (willing mind), for Hashem searcheth kol levavot, and understandeth all the yetzer machashavot. If thou seek Him, He will be found by thee; but if thou forsake Him, He will cast thee off forever.
“And you, Solomon my son, know the God of your father and serve Him with a perfect heart, and with a willing mind. For the LORD searches all hearts, and understands all the imaginations of thoughts. If you seek Him, He will be found by you. But if you forsake Him, He will cast you off forever.
“And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a whole heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off for ever.
“And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a whole heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off for ever.
“Now you, Solomon my son, know the God of your father and serve Him with a whole heart and with a willing mind; for Adonai searches all hearts and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you. But if you forsake Him, He will reject you forever.
To you, my son Solomon, maintain a relationship with the God of your father and serve Him with a complete heart in all your thoughts and actions. The Eternal searches all hearts for their desires and understands the intentions of every thought. If you search for Him as He searches you, then He will let you find Him. But if you abandon Him, then He will reject you forever.
You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
But thou, Solomon, my son, know [thou] the God of thy father, and serve thou him with (a) perfect heart, and with a willful soul, or mind (and with a willing mind); for the Lord searcheth all hearts, and he understandeth all the thoughts of souls; if thou seekest him, thou shalt find him; forsooth if thou forsakest him, he shall cast thee away without end.
`And thou, Solomon, my son, know the God of thy father, and serve Him with a perfect heart, and with a willing mind, for all hearts is Jehovah seeking, and every imagination of the thoughts He is understanding; if thou dost seek Him, He is found of thee, and if thou dost forsake Him, He casteth thee off for ever.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain