Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
Version
Error: '2 Samuel 19-20' not found for the version: Mounce Reverse Interlinear New Testament
Luke 18:1-23

18 Then de Jesus told legō them autos a parable parabolē to pros the ho effect that they autos should dei continue to pray proseuchomai at all pantote times and kai never give up. He said legō, “ There was eimi a certain tis judge kritēs in en a certain tis city polis who phobeomai neither feared phobeomai · ho God theos · kai nor had entrepō any regard for entrepō people anthrōpos. There was eimi a widow chēra · de in en · ho that ekeinos city polis, and kai she kept coming erchomai to pros him autos, saying legō, ‘ Vindicate ekdikeō me egō against apo · ho my egō adversary antidikos.’ · kai He didn’ t ou want thelō to for epi a time chronos. But de later meta on houtos he said legō to en himself heautou, ‘ Though ei · kai I phobeomai neither ou fear phobeomai · ho God theos nor oude have regard for entrepō people anthrōpos, yet ge because dia · ho this houtos widow chēra keeps parechō bothering kopos me egō, · ho I will vindicate ekdikeō her autos, so hina that by her coming erchomai she will not ultimately eis telos wear hypōpiazō me egō out .’” And de the ho Lord kyrios said legō, “ Hear akouō what tis the ho unrighteous adikia judge kritēs · ho says legō. Will not · ho · de God theos certainly ou vindicate poieō · ho · ho his autos elect eklektos, who ho cry boaō to him autos day hēmera and kai night nyx, and kai have patience makrothumeō with epi them autos? I tell legō you hymeis, he will vindicate poieō · ho them autos without delay en; but plēn will the ho Son hyios of ho Man anthrōpos, when he comes erchomai, find heuriskō · ho faith pistis on epi · ho earth ?”

He also de told legō · kai this houtos parable parabolē to pros some tis who ho were confident peithō in epi themselves heautou, because hoti they were eimi righteous dikaios, and kai treated exoutheneō · ho others loipos with contempt. · ho 10  Two dyo men anthrōpos went anabainō up into eis the ho temple hieron to pray proseuchomai, the ho one heis a Pharisee Pharisaios and kai the ho other heteros a tax telōnēs collector . 11 The ho Pharisee Pharisaios stood histēmi and prayed proseuchomai like this houtos to pros himself heautou: · ho God theos, I thank eucharisteō you sy that hoti I am eimi not ou like hōsper the ho rest loipos of ho mankind anthrōpos swindlers harpax, rogues adikos, adulterers moichos, or ē even kai like hōs this houtos · ho tax telōnēs collector . 12 I fast nēsteuō twice dis a ho week sabbaton; I tithe apodekatoō all pas that hosos I get ktaomai.’ 13 The ho tax telōnēs collector , however de, standing histēmi at a distance makrothen, would thelō not ou even oude raise epairō his ho eyes ophthalmos to eis · ho heaven ouranos, but alla kept beating typtō · ho his autos breast stēthos, saying legō, · ho God theos, be merciful hilaskomai to me egō, a ho sinner hamartōlos!’ 14 I tell legō you hymeis, this man houtos went katabainō down to eis his autos house oikos upright dikaioō in the sight of God, · ho rather para than the other ekeinos. For hoti everyone pas who ho exalts hypsoō himself heautou will be humbled tapeinoō, and de the ho one who humbles tapeinoō himself heautou will be exalted hypsoō.”

15 Now de people were bringing prospherō to him autos even kai · ho little brephos ones so hina he would touch haptō them autos. However de, when the ho disciples mathētēs saw it, they began to rebuke epitimaō them autos. 16 · ho But de Jesus Iēsous called proskaleō them autos to him, saying legō, “ Let aphiēmi the ho children paidion come erchomai to pros me egō, and kai do not stop kōlyō them autos, for gar it is eimi to ho such toioutos as these that eimi the ho kingdom basileia of ho God theos belongs eimi. 17 I tell legō you hymeis the truth amēn, whoever hos an does not receive dechomai the ho kingdom basileia of ho God theos like hōs a child paidion shall certainly never ou enter eiserchomai it autos.”

18 Now kai a certain tis ruler archōn asked eperōtaō him autos, saying legō, “ Good agathos Teacher didaskalos, what tis must I do poieō to inherit klēronomeō eternal aiōnios life zōē?” 19 And de Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho Why tis do you call legō me egō good agathos? No oudeis one is good agathos except ei mē one heis · ho God theos. 20 You know oida the ho commandments entolē: ‘ You shall not commit moicheuō adultery ; You shall not murder phoneuō; You shall not steal kleptō; You shall not bear pseudomartyreō false witness ; Honor timaō · ho your sy father patēr and kai · ho mother mētēr.’ 21 The ho · de man replied legō, “ All pas these houtos I have kept phylassō since ek my youth neotēs.” 22 Upon hearing akouō this, · de · ho Jesus Iēsous said legō to him autos, “ One heis thing you sy still eti lack leipō: sell pōleō all pas that hosos you have echō and kai distribute diadidōmi the proceeds to the poor ptōchos, and kai you will have echō treasure thēsauros in en · ho heaven ouranos. Then kai come deuro, follow akoloutheō me egō.” 23 But de when he ho heard akouō this houtos, he became ginomai very perilypos sad , for gar he was eimi extremely sphodra wealthy plousios.

Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.