Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Nueva Biblia de las Américas (NBLA)
Version
2 Reyes 7

Eliseo predice abundancia de pan

Entonces Eliseo dijo: «Oigan la palabra del Señor. Así dice el Señor: “Mañana como a esta hora en la puerta de Samaria, una medida (7.3 litros) de flor de harina se venderá a un siclo (11.4 gramos de plata), y dos medidas de cebada a un siclo(A)”». El oficial real en cuyo brazo se apoyaba el rey, respondió al hombre de Dios, y dijo: «Mira, aunque el Señor hiciera ventanas en los cielos(B), ¿podría suceder tal cosa?». Entonces Eliseo dijo: «Bien, tú lo verás con tus propios ojos, pero no comerás de ello(C)».

Había cuatro leprosos a la entrada de la puerta, y se dijeron el uno al otro: «¿Por qué estamos aquí sentados esperando la muerte(D)? Si decimos: “Vamos a entrar en la ciudad”, como el hambre está en la ciudad, moriremos allí; y si nos sentamos aquí, también moriremos. Ahora pues, vayamos y pasemos al[a] campamento de los arameos(E). Si nos perdonan la vida, viviremos; y si nos matan, pues moriremos».

Los leprosos se levantaron al anochecer para ir al campamento de los arameos, y cuando llegaron a las afueras del campamento de los arameos, resultó que no había nadie allí. Porque el Señor había hecho que el ejército de los arameos oyera estruendo de carros y ruido de caballos, el estruendo de un gran ejército(F), de modo que se dijeron el uno al otro: «Ciertamente el rey de Israel ha tomado a sueldo contra nosotros a los reyes de los hititas(G) y a los reyes de los egipcios(H), para que vengan contra nosotros». Por lo cual se levantaron y huyeron(I) al anochecer, y abandonaron sus tiendas, sus caballos y sus asnos y el campamento tal como estaba, y huyeron para salvar sus vidas. Cuando los leprosos llegaron a las afueras del campamento, entraron en una tienda y comieron y bebieron, y se llevaron de allí plata y oro y ropas, y fueron y lo escondieron(J); y volvieron y entraron en otra tienda y de allí también se llevaron botín, y fueron y lo escondieron.

Entonces se dijeron el uno al otro: «No estamos haciendo bien. Hoy es día de buenas nuevas, pero nosotros estamos callados; si esperamos hasta la luz de la mañana, nos vendrá castigo. Vamos pues, ahora, y entremos a dar la noticia a la casa del rey». 10 Así que fueron y llamaron a los porteros de la ciudad, y les informaron: «Fuimos al campamento de los arameos, y vimos que no había nadie allí, ni siquiera se oía voz de hombre; solamente los caballos atados, también los asnos atados y las tiendas intactas». 11 Los porteros de la puerta llamaron, y lo anunciaron dentro de la casa del rey. 12 Entonces el rey se levantó de noche y dijo a sus siervos: «Ahora les diré lo que los arameos nos han hecho. Saben que estamos hambrientos(K); por tanto han salido del campamento para esconderse en el campo, diciendo: “Cuando salgan de la ciudad, los tomaremos vivos y entraremos en la ciudad(L)”».

13 Entonces uno de sus siervos respondió: «Deja que algunos hombres tomen cinco de los caballos que quedan, de los que quedan en la ciudad. Porque en todo caso les sucederá como a toda la multitud de Israel que queda en la ciudad, (como a toda la multitud de Israel que ya ha perecido), vamos a enviarlos y veamos qué sucede». 14 Así que tomaron dos carros con caballos, y el rey los envió en pos del ejército de los arameos, diciendo: «Vayan y vean». 15 Los siguieron hasta el Jordán, y resultó que todo el camino estaba lleno de vestidos y objetos diferentes que los arameos habían arrojado en su prisa. Entonces los mensajeros volvieron e informaron al rey.

16 Y el pueblo salió y saqueó el campamento de los arameos. Entonces una medida de flor de harina se vendió[b] a un siclo y dos medidas de cebada a un siclo, conforme a la palabra del Señor(M). 17 El rey había puesto a cargo de la puerta de la ciudad al oficial real en cuyo brazo se apoyaba(N); pero el pueblo lo atropelló junto a la puerta y murió, tal como había dicho el hombre de Dios, el cual habló cuando el rey descendió a verlo(O). 18 Aconteció tal como el hombre de Dios había hablado al rey, cuando dijo: «Mañana a estas horas a la puerta de Samaria dos medidas de cebada serán vendidas a un siclo y una medida de flor de harina a un siclo(P)». 19 Y el oficial real, había respondido al hombre de Dios, diciendo: «Mira, aunque el Señor hiciera ventanas en los cielos, ¿podría suceder tal cosa?». Y Eliseo le dijo: «Bien, tú lo verás con tus propios ojos, pero no comerás de ello(Q)». 20 Y así sucedió, porque el pueblo lo atropelló a la puerta, y murió.

1 Timoteo 4

Predicción de la apostasía

El Espíritu(A) dice claramente que en los últimos tiempos(B) algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus engañadores(C) y a doctrinas de demonios(D), mediante la hipocresía de mentirosos que tienen cauterizada la conciencia(E). Esos prohibirán casarse(F) y mandarán abstenerse de algunos alimentos(G), que Dios los ha creado(H) para que con acción de gracias(I) participen de ellos los que creen y que han conocido la verdad. Porque todo lo creado por Dios(J) es bueno y nada se debe rechazar si se recibe con acción de gracias(K); porque es santificado mediante la palabra de Dios(L) y la oración.

El buen ministro de Cristo

Al señalar estas cosas a los hermanos(M) serás un buen ministro(N) de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina(O) que has seguido(P). Pero nada tengas que ver con las fábulas(Q) profanas(R) propias de viejas. Más bien disciplínate a ti mismo[a] para la piedad(S). Porque el ejercicio físico(T) aprovecha poco, pero la piedad(U) es provechosa para todo, pues tiene promesa(V) para la vida presente(W) y también para la futura. Palabra fiel es esta(X), y digna de ser aceptada por todos[b]. 10 Porque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza(Y) en el Dios vivo(Z), que es el Salvador de todos los hombres(AA), especialmente de los creyentes. 11 Esto manda y enseña[c](AB). 12 No permitas(AC) que nadie menosprecie tu juventud, sino sé ejemplo de[d] los creyentes(AD) en palabra, conducta, amor, fe y pureza(AE). 13 Entretanto que llego[e](AF), ocúpate en la lectura[f](AG) de las Escrituras, la exhortación y la enseñanza. 14 No descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía(AH) con la imposición de manos(AI) del presbiterio[g](AJ). 15 Reflexiona sobre estas cosas; dedícate a ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos. 16 Ten cuidado de ti mismo(AK) y de la enseñanza. Persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan[h](AL).

Daniel 11

11 »Y en el primer año de Darío el Medo(A), yo mismo me levanté[a] para serle fortalecedor y protector.

Los reyes del norte y del sur

»Ahora te declararé la verdad: Se levantarán tres reyes más en[b] Persia(B), y un cuarto rey obtendrá muchas más riquezas que todos ellos. Cuando este se haya hecho fuerte con sus riquezas, provocará a todo el imperio contra[c] el reino de Grecia[d](C). Se levantará entonces un rey poderoso(D) que gobernará con gran autoridad y hará lo que le plazca(E). Pero cuando se haya levantado, su reino será fragmentado y repartido hacia los cuatro vientos del cielo(F), no a sus descendientes[e], ni según el poder que ejerció, pues su reino será arrancado(G) y dado a otros fuera de ellos.

»Entonces el rey del sur se hará poderoso, y uno de sus príncipes se hará más poderoso que él y dominará. Su dominio será un gran dominio(H). Y años después, harán alianza, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer el pacto[f](I). Pero ella no retendrá su posición de poder[g], ni él permanecerá con su poder[h], sino que ella será entregada junto con los que la trajeron, con el que la engendró y con el que la sostenía en aquellos tiempos.

»Pero se levantará un vástago de sus raíces en su lugar, y vendrá contra el ejército y entrará en la fortaleza(J) del rey del norte, y luchará con[i] ellos y prevalecerá. Aun sus dioses, sus imágenes fundidas y sus vasijas preciosas de plata y de oro los tomará y se los llevará a Egipto(K), y por algunos años él se mantendrá lejos del rey del norte. Y este entrará en el reino del rey del sur, y luego se volverá a su tierra.

10 »Pero sus hijos se movilizarán[j] y reunirán una multitud de grandes ejércitos, y uno de ellos seguirá avanzando e inundará y pasará(L) adelante, para hacer guerra de nuevo[k] hasta la misma fortaleza. 11 El rey del sur se enfurecerá(M), y saldrá y peleará contra el rey[l] del norte. Y este levantará una gran multitud, pero esa multitud será entregada en manos de aquel[m]. 12 Cuando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá. 13 El rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y después de algunos años[n](N) avanzará[o] con un gran ejército y con mucho equipo.

14 »En aquellos tiempos, muchos se levantarán contra el rey del sur. Los violentos de tu pueblo también se levantarán para cumplir la visión, pero caerán[p]. 15 Vendrá el rey del norte, levantará un terraplén y tomará una ciudad bien fortificada(O). Y las fuerzas del sur no podrán mantenerse, ni aun sus tropas más selectas[q], porque no habrá fuerzas para resistir. 16 Pero el que viene contra él hará lo que quiera(P), y nadie podrá resistirlo(Q). Y permanecerá por algún tiempo en la Tierra Hermosa[r], llevando[s] la destrucción en su mano(R).

17 »Y afirmará su rostro(S) para venir con el poder de todo su reino, trayendo[t] consigo oferta de paz[u], lo cual llevará a cabo. También le dará una hija de las mujeres para destruirlo, pero ella no le respaldará ni se pondrá a su lado[v]. 18 Entonces volverá su rostro hacia las costas y tomará muchas de ellas(T). Pero un príncipe pondrá fin a su afrenta. Además, hará recaer sobre él su afrenta(U). 19 Después volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará(V) y caerá, y no se le hallará más(W).

20 »Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor[w] a través de la Joya[x] de su reino. Pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla(X). 21 En su lugar se levantará un hombre despreciable, a quien no se le han otorgado los honores de la realeza. Vendrá cuando haya tranquilidad y se apoderará del reino con intrigas(Y). 22 Las fuerzas abrumadoras serán barridas[y] ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto(Z). 23 Y después que se haya hecho alianza con él, actuará con engaño, y subirá y ganará poder con poca gente.

24 »En un tiempo de tranquilidad entrará en los lugares más ricos de la provincia[z], y logrará lo que nunca lograron sus padres, ni los padres de sus padres. Repartirá entre ellos despojos, botín y riquezas, y contra las fortalezas planeará sus intrigas(AA), pero solo por un tiempo. 25 Va a usar su fuerza y su corazón contra el rey del sur con un gran ejército. Y el rey del sur movilizará para la guerra un ejército muy grande y muy poderoso(AB), pero no podrá resistir, porque planearán intrigas contra él. 26 Y los que comen de sus manjares lo destruirán[aa]. Su ejército será barrido(AC) y[ab] muchos caerán muertos.

27 »En cuanto a los dos reyes, en sus corazones tramarán el mal(AD), y en la misma mesa se hablarán mentiras(AE). Pero esto no tendrá éxito, porque el fin aún ha de venir en el tiempo señalado(AF). 28 Entonces volverá a su tierra con grandes riquezas, pero pondrá su corazón contra el pacto santo. Actuará contra este, y volverá a su tierra.

29 »En el tiempo señalado volverá y entrará en el sur, pero esta última vez no resultará como la primera[ac]. 30 Porque vendrán contra él naves de Quitim[ad](AG), y se desanimará. Volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y actuará contra él; volverá, pues, y favorecerá a los que abandonen el pacto santo. 31 Y de su parte se levantarán tropas, profanarán el santuario fortaleza, pondrán fin al sacrificio(AH) perpetuo y establecerán la abominación de la desolación[ae](AI). 32 Con halagos(AJ) corromperá a los que obran inicuamente hacia el pacto, pero el pueblo que conoce a su Dios se mostrará fuerte y actuará(AK).

33 »Los entendidos entre el[af] pueblo instruirán a muchos(AL). Sin embargo, durante muchos días caerán a espada y a fuego, en cautiverio y despojo(AM). 34 Cuando caigan, recibirán poca ayuda, y muchos se unirán a ellos hipócritamente(AN). 35 También algunos de los entendidos[ag] caerán, a fin de ser refinados(AO), purificados(AP) y emblanquecidos(AQ) hasta el tiempo del fin. Porque aún está por venir el tiempo señalado(AR).

36 »El rey hará lo que le plazca, se enaltecerá y se engrandecerá(AS) sobre todo dios(AT), y contra el Dios de los dioses(AU) dirá cosas horrendas[ah](AV). Él prosperará hasta que se haya acabado la indignación(AW), porque lo que está decretado(AX) se cumplirá. 37 No le importarán los dioses[ai] de sus padres ni el favorito[aj] de las mujeres, tampoco le importará ningún otro dios, porque él se ensalzará sobre todos ellos.

38 »En su lugar honrará al dios de las fortalezas, un dios a quien sus padres no conocieron; lo honrará con oro y plata, piedras preciosas y cosas de gran valor. 39 Actuará contra la más fuerte de las fortalezas con la ayuda de un dios extranjero. A los que lo reconozcan[ak] colmará de honores, los hará gobernar sobre muchos y repartirá la tierra por un precio.

40 »Y al tiempo del fin(AY), el rey del sur se enfrentará con él(AZ), y el rey del norte lo atacará(BA) con carros, jinetes(BB) y con numerosas naves. Entrará en sus tierras, las invadirá[al] y pasará(BC). 41 También entrará a la Tierra Hermosa[am](BD), y muchos países caerán. Pero estos serán librados de su mano: Edom, Moab(BE) y lo más selecto de los amonitas(BF).

42 »Y extenderá su mano contra otros países, y la tierra de Egipto no escapará. 43 Se apoderará de[an] los tesoros ocultos de oro y plata y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes(BG) seguirán sus pasos. 44 Pero rumores del oriente y del norte lo turbarán, y saldrá con gran furor para destruir y aniquilar[ao] a muchos. 45 Y plantará las tiendas de su pabellón entre los mares y el monte glorioso y santo(BH). Pero llegará a su fin y no habrá quien lo ayude.

Salmos 119:25-48

Dálet.

25 ¶Postrada está mi alma en el polvo(A);
Vivifícame(B) conforme a Tu palabra(C).
26 De mis caminos te conté, y Tú me has respondido;
Enséñame Tus estatutos(D).
27 Hazme entender el camino de Tus preceptos,
Y meditaré en Tus maravillas(E).
28 De tristeza llora mi alma(F);
Fortaléceme conforme a Tu palabra(G).
29 Quita de mí el camino de la mentira,
Y en Tu bondad concédeme Tu ley.
30 He escogido el camino de la verdad;
He puesto Tus ordenanzas delante de mí.
31 Me apego a Tus testimonios(H);
Señor, no me avergüences.
32 Por el camino de Tus mandamientos correré,
Porque Tú ensancharás mi corazón(I).

He.

33 ¶Enséñame, oh Señor, el camino de Tus estatutos(J),
Y lo guardaré hasta el fin.
34 Dame entendimiento(K) para que guarde Tu ley(L)
Y la cumpla de todo corazón(M).
35 Hazme andar por la senda de Tus mandamientos(N),
Porque en ella me deleito(O).
36 Inclina mi corazón a Tus testimonios(P)
Y no a la ganancia deshonesta(Q).
37 Aparta mis ojos de mirar la vanidad(R),
Y vivifícame en Tus caminos(S).
38 Confirma a Tu siervo Tu palabra(T),
Que inspira reverencia por Ti.
39 Quita de mí el oprobio que me causa temor(U),
Porque Tus juicios son buenos.
40 Yo anhelo Tus preceptos(V);
Vivifícame por Tu justicia.

Vav.

41 ¶Venga también a mí Tu misericordia, oh Señor(W),
Tu salvación, conforme a Tu palabra(X).
42 Así tendré respuesta(Y) para el que me afrenta(Z),
Pues confío en Tu palabra.
43 No quites jamás de mi boca la palabra de verdad,
Porque yo espero en Tus ordenanzas(AA).
44 Así que guardaré continuamente Tu ley(AB),
Para siempre y eternamente.
45 Y andaré en libertad(AC),
Porque busco Tus preceptos(AD).
46 Hablaré también de Tus testimonios delante de reyes(AE),
Y no me avergonzaré.
47 Me deleitaré en Tus mandamientos(AF),
Los cuales amo(AG).
48 Levantaré mis manos a Tus mandamientos,
Los cuales amo(AH),
Y meditaré en Tus estatutos(AI).

Nueva Biblia de las Américas (NBLA)

Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation