Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province d’Asie[a] : que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était et qui vient[b], de la part des sept esprits[c] qui se tiennent devant son trône et de la part de Jésus-Christ, le témoin[d] digne de foi, le premier-né d’entre les morts[e] et le souverain des rois de la terre.

Il nous aime, il nous a délivrés de nos péchés par son sacrifice, il a fait de nous un peuple de rois, des prêtres au service de Dieu[f], son Père : à lui donc soient la gloire et le pouvoir pour l’éternité ! Amen.

Voici ! Il vient
au milieu des nuées[g] ,
et tout le monde le verra,
même ceux qui l’ont transpercé,
et toutes les familles de la terre
se lamenteront à cause de lui[h] .
Oui, amen !
« Moi je suis l’Alpha et l’Oméga[i] »,
dit le Seigneur Dieu,
celui qui est, qui était et qui vient,
le Tout-Puissant[j].

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.4 Localisées dans un cercle de 80 kilomètres autour d’Ephèse, énumérées aux chapitres 2 et 3. Ces Eglises, selon certains, représentent les Eglises de tous les temps (sept symbolise la totalité).
  2. 1.4 Paraphrase du nom de Dieu révélé à Moïse (Ex 3.14-15 ; comparer Hé 13.8). Un écrit juif le désignait comme « Celui qui est, qui était et qui sera » (Targum de Jérusalem).
  3. 1.4 Le chiffre sept symbolise la perfection, la totalité.
  4. 1.5 Qualification du Messie reprise d’Es 55.4.
  5. 1.5 Voir 1 Co 15.20, 23.
  6. 1.6 Voir Ex 19.6.
  7. 1.7 Dn 7.13. Dans plusieurs manifestations de Dieu, il est question des nuées (Ex 19.16 ; Es 6.4 ; Mc 9.7 ; Ac 1.9 ; comparer Mt 24.30 ; 25.31 ; 26.64).
  8. 1.7 Za 12.10, 14.
  9. 1.8 Première et dernière lettres de l’alphabet grec (comparer 21.6 ; 22.13).
  10. 1.8 Voir Ex 3.14. Le terme : Tout-Puissant est la traduction donnée par la Septante de l’expression : le Seigneur des armées célestes. Ce nom était aussi appliqué à l’empereur.