Add parallel Print Page Options

Esther Agrees to Help the Jews

When Mordecai learned all that had been done, Mordecai tore his clothes and put on sackcloth and ashes and went through the city, wailing with a loud and bitter cry;(A) he went up to the entrance of the king’s gate, for no one might enter the king’s gate clothed with sackcloth. In every province, wherever the king’s command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.(B)

When Esther’s maids and her eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed; she sent garments to clothe Mordecai, so that he might take off his sackcloth, but he would not accept them. Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what was happening and why. Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king’s gate, and Mordecai told him all that had happened to him and the exact sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries for the destruction of the Jews.(C) Mordecai also gave him a copy of the written decree issued in Susa for their destruction, that he might show it to Esther, explain it to her, and charge her to go to the king to make supplication to him and to entreat him for her people.(D)

Hathach went and told Esther what Mordecai had said. 10 Then Esther spoke to Hathach and gave him a message for Mordecai: 11 “All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that, if any man or woman goes to the king inside the inner court without being called, there is but one law: to be put to death. Only if the king holds out the golden scepter to someone may that person live. I myself have not been called to come in to the king for thirty days.”(E) 12 When they told Mordecai what Esther had said, 13 Mordecai told them to reply to Esther, “Do not think that in the king’s palace you will escape any more than all the other Jews. 14 For if you keep silent at this time, relief and deliverance will rise for the Jews from another place, but you and your father’s family will perish. Who knows? Perhaps you have come to royal dignity for just such a time as this.” 15 Then Esther said in reply to Mordecai, 16 “Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and neither eat nor drink for three days, night or day. I and my maids will also fast as you do. After that I will go to the king, though it is against the law, and if I perish, I perish.”(F) 17 Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him.

Mardoqueo pide a Ester que interceda

Cuando Mardoqueo supo todo lo que se había hecho, rasgó[a] sus vestidos, se vistió de cilicio y ceniza(A), y salió por la ciudad, lamentándose con grande y amargo clamor. Y llegó hasta la puerta del rey, porque nadie podía entrar por la puerta del rey vestido de cilicio. Y en cada una de las provincias y en todo lugar donde llegaba la orden del rey y su decreto, había entre los judíos gran duelo y ayuno(B), llanto y lamento; y muchos se acostaban sobre cilicio y ceniza.

Vinieron las doncellas de Ester y sus eunucos y se lo comunicaron, y la reina se angustió en gran manera. Y envió ropa para que Mardoqueo se vistiera y se quitara el cilicio de encima, pero él no la aceptó. Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos que el rey había puesto a su servicio[b], y le ordenó ir a Mardoqueo para saber qué era aquello y por qué. Y salió Hatac a donde estaba Mardoqueo en la plaza de la ciudad, frente a la puerta del rey. Y Mardoqueo le informó de todo lo que le había acontecido, y la cantidad exacta de dinero que Amán había prometido pagar a los tesoros del rey por la destrucción de los judíos(C). Le dio también una copia del texto del decreto(D) que había sido promulgado[c] en Susa para la destrucción de los judíos[d], para que se la mostrara a Ester y le informara, y le mandara que ella fuera al rey para implorar su favor y para interceder ante él por su pueblo.

Regresó Hatac y contó a Ester las palabras de Mardoqueo. 10 Entonces Ester habló a Hatac y le ordenó que respondiera a Mardoqueo: 11 Todos los siervos del rey y el pueblo de las provincias del rey saben que para cualquier hombre o mujer que vaya al rey en el atrio interior(E), sin ser llamado, él tiene una sola ley(F), que se le dé muerte, a menos que el rey le extienda el cetro de oro para que viva(G). Y yo no he sido llamada para ir al rey por estos treinta días. 12 Y contaron a Mardoqueo las palabras de Ester.

13 Entonces Mardoqueo les dijo que respondieran a Ester: No pienses[e] que estando en el palacio[f] del rey solo tú escaparás entre todos los judíos. 14 Porque si permaneces callada en este tiempo, alivio y liberación(H) vendrán de otro lugar para los judíos, pero tú y la casa de tu padre pereceréis. ¿Y quién sabe si para una ocasión como esta tú habrás llegado a ser reina? 15 Y Ester les dijo que respondieran a Mardoqueo: 16 Ve, reúne a todos los judíos que se encuentran en Susa y ayunad por mí(I); no comáis ni bebáis por tres días, ni de noche ni de día. También yo y mis doncellas ayunaremos. Y así iré al rey(J), lo cual no es conforme a la ley; y si perezco, perezco. 17 Y Mardoqueo se fue e hizo conforme a todo lo que Ester le había ordenado.

Footnotes

  1. Ester 4:1 Lit., Mardoqueo rasgó
  2. Ester 4:5 Lit., delante de ella
  3. Ester 4:8 Lit., dado
  4. Ester 4:8 Lit., ellos
  5. Ester 4:13 Lit., en tu alma
  6. Ester 4:13 Lit., casa