Add parallel Print Page Options

司提反被害,掃羅也欣然同意。

掃羅迫害教會

從那天起,耶路撒冷的教會大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到猶太和撒瑪利亞各地。 有些虔誠的人安葬了司提反,為他大大悲痛一番。 掃羅卻殘害教會,逐家進去,連男帶女拉去坐監。

福音傳到撒瑪利亞

那些分散的人,經過各地,傳揚福音真道。 腓利下到撒瑪利亞城,宣講基督。 群眾聽了腓利所講的,看見他所行的神蹟,就同心聽從了他的話。 許多人有污靈附在他們身上,污靈大聲喊叫了之後,就出來了;還有許多癱子瘸子都醫好了。 在那城裡,就大有歡樂。

有一個人名叫西門,從前在城裡行過邪術,使撒瑪利亞的居民驚奇,他又自命不凡, 10 城裡大大小小都聽從他,說:“這就是那稱為‘ 神的大能’的人。” 11 他們聽從他,因為他長久用邪術,使他們驚奇。 12 等到腓利向他們傳了 神的國的福音,和耶穌基督的名,他們就信了腓利,連男帶女都受了洗。 13 連西門自己也信了,他受洗之後,常和腓利在一起,看見所發生的神蹟和大能的事,就覺得很驚奇。

14 在耶路撒冷的使徒,聽見撒瑪利亞居民領受了 神的道,就差派彼得和約翰到他們那裡去。 15 二人到了,就為大家禱告,要讓他們接受聖靈。 16 因為聖靈還沒有降在他們任何一個身上,他們只是受了洗歸入主耶穌的名下。 17 於是使徒為他們按手,他們就受了聖靈。 18 西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下來,就拿錢給他們, 19 說:“請把這權柄也給我,叫我為誰按手,誰就可以受聖靈。” 20 彼得對他說:“你的銀子跟你一同滅亡吧!因為你以為 神的恩賜,是可以用錢買的。 21 你和這件事是毫無關係的,因為你在 神面前存心不正。 22 所以,你要悔改離棄這罪惡,要祈求主,也許你心中的意念可以得到赦免。 23 我看出你正在苦膽之中,邪惡捆綁著你。” 24 西門回答:“請你們為我求主,好讓你們所說的,沒有一樣臨到我身上。”

25 使徒作了見證,講了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒瑪利亞人的許多村莊裡傳揚福音。

腓利對太監傳講耶穌

26 有主的一位使者對腓利說:“起來,向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。”那條路在曠野裡。 27 他就動身去了。有一個衣索匹亞人,是衣索匹亞女王干大基有權力的太監,掌管女王全部國庫。他上耶路撒冷去禮拜。 28 他回去的時候,坐在車上讀以賽亞先知的書。 29 聖靈對腓利說:“你往前去,靠近那車子!” 30 腓利就跑過去,聽見他讀以賽亞先知的書,就問他:“你所讀的,你明白嗎?” 31 他說:“沒有人指導我,怎能明白呢?”於是請腓利上車,同他坐在一起。 32 他所讀的那段經文,就是:

“他像羊被牽去宰殺,

又像羊羔在剪毛的人面前無聲,

他總是這樣不開口。

33 他受屈辱的時候,

得不到公平的審判,

誰能說出他的身世呢?

因為他的生命從地上被奪去。”

34 太監對腓利說:“請問先知這話是指誰說的?指他自己呢?還是指別人?” 35 腓利就開口,從這段經文開始,向他傳講耶穌。 36 他們一路走,到了有水的地方,太監說:“你看,這裡有水,有甚麼可以阻止我受洗呢?”(有些抄本在此有第37節:“腓利說:‘你若全心相信,就可以受洗。’他回答說:‘我信耶穌基督是 神的兒子。’”) 38 於是太監吩咐停車,腓利和他兩人下到水中,腓利就給他施洗。 39 他們從水裡上來的時候,主的靈就把腓利提去了,太監再也看不見他,就歡歡喜喜地上路。 40 後來有人在亞鎖都遇見腓利。他走遍各城,傳講福音,直到該撒利亞。

And Saul(A) approved of their killing him.

The Church Persecuted and Scattered

On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered(B) throughout Judea and Samaria.(C) Godly men buried Stephen and mourned deeply for him. But Saul(D) began to destroy the church.(E) Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison.

Philip in Samaria

Those who had been scattered(F) preached the word wherever they went.(G) Philip(H) went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there. When the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said. For with shrieks, impure spirits came out of many,(I) and many who were paralyzed or lame were healed.(J) So there was great joy in that city.

Simon the Sorcerer

Now for some time a man named Simon had practiced sorcery(K) in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,(L) 10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, “This man is rightly called the Great Power of God.”(M) 11 They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery. 12 But when they believed Philip as he proclaimed the good news of the kingdom of God(N) and the name of Jesus Christ, they were baptized,(O) both men and women. 13 Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles(P) he saw.

14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria(Q) had accepted the word of God,(R) they sent Peter and John(S) to Samaria. 15 When they arrived, they prayed for the new believers there that they might receive the Holy Spirit,(T) 16 because the Holy Spirit had not yet come on any of them;(U) they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.(V) 17 Then Peter and John placed their hands on them,(W) and they received the Holy Spirit.(X)

18 When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles’ hands, he offered them money 19 and said, “Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”

20 Peter answered: “May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!(Y) 21 You have no part or share(Z) in this ministry, because your heart is not right(AA) before God. 22 Repent(AB) of this wickedness and pray to the Lord in the hope that he may forgive you for having such a thought in your heart. 23 For I see that you are full of bitterness and captive to sin.”

24 Then Simon answered, “Pray to the Lord for me(AC) so that nothing you have said may happen to me.”

25 After they had further proclaimed the word of the Lord(AD) and testified about Jesus, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.(AE)

Philip and the Ethiopian

26 Now an angel(AF) of the Lord said to Philip,(AG) “Go south to the road—the desert road—that goes down from Jerusalem to Gaza.” 27 So he started out, and on his way he met an Ethiopian[a](AH) eunuch,(AI) an important official in charge of all the treasury of the Kandake (which means “queen of the Ethiopians”). This man had gone to Jerusalem to worship,(AJ) 28 and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet. 29 The Spirit told(AK) Philip, “Go to that chariot and stay near it.”

30 Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you are reading?” Philip asked.

31 “How can I,” he said, “unless someone explains it to me?” So he invited Philip to come up and sit with him.

32 This is the passage of Scripture the eunuch was reading:

“He was led like a sheep to the slaughter,
    and as a lamb before its shearer is silent,
    so he did not open his mouth.
33 In his humiliation he was deprived of justice.
    Who can speak of his descendants?
    For his life was taken from the earth.”[b](AL)

34 The eunuch asked Philip, “Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?” 35 Then Philip began(AM) with that very passage of Scripture(AN) and told him the good news(AO) about Jesus.

36 As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, “Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?”(AP) [37] [c] 38 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him. 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away,(AQ) and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing. 40 Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns(AR) until he reached Caesarea.(AS)

Footnotes

  1. Acts 8:27 That is, from the southern Nile region
  2. Acts 8:33 Isaiah 53:7,8 (see Septuagint)
  3. Acts 8:37 Some manuscripts include here Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” The eunuch answered, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”

教會被害門徒分散

從這日起,耶路撒冷的教會大遭逼迫。除了使徒以外,門徒都分散在猶太撒馬利亞各處。 有虔誠的人把司提反埋葬了,為他捶胸大哭。 掃羅卻殘害教會,進各人的家,拉著男女下在監裡。

腓利往撒馬利亞傳道

那些分散的人往各處去傳道。 腓利撒馬利亞城去宣講基督。 眾人聽見了,又看見腓利所行的神蹟,就同心合意地聽從他的話。 因為有許多人被汙鬼附著,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。 在那城裡就大有歡喜。

行邪術的西門

有一個人名叫西門,向來在那城裡行邪術,妄自尊大,使撒馬利亞的百姓驚奇。 10 無論大小都聽從他,說:「這人就是那稱為神的大能者。」 11 他們聽從他,因他久用邪術使他們驚奇。 12 及至他們信了腓利所傳神國的福音和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。 13 西門自己也信了,既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。

彼得約翰傳教於撒馬利亞

14 使徒在耶路撒冷聽見撒馬利亞人領受了神的道,就打發彼得約翰往他們那裡去。 15 兩個人到了,就為他們禱告,要叫他們受聖靈, 16 因為聖靈還沒有降在他們一個人身上,他們只奉主耶穌的名受了洗。 17 於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。

西門貪心受責

18 西門看見使徒按手便有聖靈賜下,就拿錢給使徒, 19 說:「把這權柄也給我,叫我手按著誰,誰就可以受聖靈。」 20 彼得說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因你想神的恩賜是可以用錢買的。 21 你在這道上無份無關,因為在神面前你的心不正。 22 你當懊悔你這罪惡,祈求主,或者你心裡的意念可得赦免。 23 我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」 24 西門說:「願你們為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上!」

25 使徒既證明主道而且傳講,就回耶路撒冷去,一路在撒馬利亞好些村莊傳揚福音。

腓利傳道於埃塞俄比亞的太監

26 有主的一個使者對腓利說:「起來,向南走,往那從耶路撒冷加沙的路上去!」那路是曠野。 27 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞[a]人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王干大基的手下總管銀庫。他上耶路撒冷禮拜去了, 28 現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。 29 聖靈對腓利說:「你去,貼近那車走!」 30 腓利就跑到太監那裡,聽見他念先知以賽亞的書,便問他說:「你所念的你明白嗎?」 31 他說:「沒有人指教我,怎能明白呢?」於是請腓利上車與他同坐。 32 他所念的那段經說:「他像羊被牽到宰殺之地,又像羊羔在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。 33 他卑微的時候,人不按公義審判他[b]。誰能述說他的世代?因為他的生命從地上奪去。』 34 太監對腓利說:「請問,先知說這話是指著誰?是指著自己呢,是指著別人呢?」 35 腓利就開口從這經上起,對他傳講耶穌。

太監信而受洗

36 二人正往前走,到了有水的地方,太監說:「看哪,這裡有水!我受洗有什麼妨礙呢?」[c] 38 於是吩咐車站住,腓利和太監二人同下水裡去,腓利就給他施洗。 39 從水裡上來,主的靈把腓利提了去。太監也不再見他了,就歡歡喜喜地走路。 40 後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣傳福音,直到愷撒利亞

Footnotes

  1. 使徒行傳 8:27 即古實,見《以賽亞書》18章1節。
  2. 使徒行傳 8:33 原文作:他的審判被奪去。
  3. 使徒行傳 8:36 有古卷在此有:37腓利說:「你若是一心相信,就可以。」他回答說:「我信耶穌基督是神的兒子。」